ESPERANTO
новости
от 23 мая 2002 г.
Осетинский язык для всех. Учебная информация, тексты, словари

Сегодня в выпуске:

Эсперанто во всем мире. Чачак (Югославия):
Подробнее о семинаре в Чачаке
Фестиваль языков в Бердянске. Снова
Школьников притесняли в Европарламенте
Опять активность в Нижнем
Август в Волгограде? А не лопнешь?
Многоязычие. Где найти настоящих кельтов
Из книги Ульриха Линса «Опасный язык». Каутский об эсперанто
Дольчамар
Malgranda anekdot'
Где щи?

Интернет и эсперанто: вместе веселее

Можем ли мы обойтись без интернета? Наверное, можем. Ведь живут же некоторые без Всемирной паутины и никакие I-Worm.Klez'ы им не страшны. Но жизнь таких людей скудна, -– ровно на возможность быть в курсе событий во всем мире! Примерно то же самое можно сказать и об эсперанто. Вы можете прожить и без него, но стоит ли преднамеренно обеднять себя на возможность общения с интересными людьми из разных мест земного шара?!

Как вы заметили, и интернет, и эсперанто -– это средства общения, средства получения информации, средства сближения людей. Посредством Интернета стираются расстояния и проблемы передвижения, с помощью эсперанто –- культурные и языковые барьеры. Именно вопросу сближения этих двух прогрессивных продуктов человечества (если они так похожи, почему бы им не обогатить друг друга?) и посвящены международные семинары с общим названием «Эсперанто в Интернете» («Esperanto@Interreto»). Два первых семинара успешно прошли в Швеции, где также был основан одноименный фонд в поддержку данного движения, а этот семинар было решено провести на многострадальных Балканах –- в г. Чачак, что в Югославии.

Итак, Чачак. «Rete lingvumi» или по-русски: «Заниматься языками в интернете» -– такова была тема семинара. Неделя работы, отдыха и знакомств сблизила участников международного семинара из 13 стран: Болгария, Босния, Венгрия, Германия, Канада, Россия, Румыния, Словения, Турция, Франция, Хорватия, Швеция и Югославия. В этот раз было два рабочих языка: эсперанто и английский. Но курсы международного языка и атмосфера, сопутствующая многонациональному общению, постепенно приводили к одноязычию, -– одноязычию нейтральному, без ущемления прав кого-либо национального языка.

Наши занятия были посвящены основам сайтостроения (HTML и CSS), дизайну внешнего вида страниц (PhotoShop), созданию динамических страниц (JSP и PHP). Кроме лекций были и часы практики, где каждый участник пробовал себя в создании веб-страниц. Для этого нам почти постоянно был предоставлен выход в Сеть.

В рабочих группах творились проекты: 1) Balkano.net, направленный на развитие эсперанто-движения в балканских странах и создания информативного пространства для всех, кто интересуется Балканами; 2) «Учи!», предназначенный стать одним из лучших дистанционных курсов эсперанто; 3) «Радуга языков», призванный дать широкой публике познавательную информацию о языковом и культурном различии мира (Сетевой фестиваль языков), «языковых монументах» и языковой политике. В свободное время мы общались, занимались спортом, проводили игры, всячески веселились, ездили на экскурсию по древним православным монастырям, расположенным в живописных горах в окрестностях города Чачак. Каждый вечер был посвящен определенной теме: вечер знакомств, Международный, вечер ТЭЙО , Мини-фестиваль языков, Игровой, Танцевальный, заключительно праздничный, что позволяло ближе познакомиться друг с другом и насладиться культурно-языковым богатством наших стран. Например, что бы значило следующее: «хырт-хырт», «ньоф-ньоф», «ойньк-ойньк»? Правильно, это «хрю-хрю» на разных языках.

Удался семинар или нет? В общем, как отмечают организаторы, он прошел успешно: благоприятная атмосфера, хорошие результаты в рабочих группах, заинтересованность в эсперанто неэсперантистов. О конкретных результатах мы узнаем осенью, когда намечено появление в Сети готовых проектов (поработаем?!).

Подводя итог, хочется отметить, что наши отличия -– это наше богатство. Мы должны беречь и хранить своё культурное богатство и ценить чужое. Больше нам интеркультурного и межнационального общения! И пусть нам помогут в этом великолепные средства сближения людей: интернет и эсперанто!

Данил Капитонов, Сергей Тихонов (Чебоксары)

От редакции: названия языков в русской традиции пишутся с маленькой буквы, даже если это эсперанто, и тем более, если это английский. Просим всех наших нынешних и будущих авторов учитывать такую специфику нашей политики.

В оглавление

Второй фестиваль языков в Бердянске

В известном украинском куррортном городе Бердянске (Азовское побережье) 16-17 марта прошел Второй фестиваль языков «Планета», организованный местными эсперантистами. На фестивале были представлены 17 этнических языков (включая греческий, болгарский, иврит, польский, турецкий, японский и другую экзотику), 2 искусственных (эсперанто и интерлингва), 4 языка из раздела «прочее» («феня», морской флажковый код, азбука Морзе и жестовый язык глухонемых).

На шесть представлений эсперанто в общей сложности пришло 70 человек, большинство которых студенты и школьники. Тем не менее первое место по популярности среди участников занял турецкий язык, второе — испанский. В целом представления различных языков посетило в общей сложности более тысячи человек.

По сообщениям Константина Демьяненко
в журнале «Ля ондо де эсперанто» («La Ondo de Esperanto», 5/2002).

В оглавление

Наши в Европарламенте

Как известно, Россия не имеет непосредственного отношения к Евросоюзу: мы там не состоим и туда даже не стремимся. Однако путь в Европарламент россиянам не заказан. :) Переходим к подробностям.

Ежегодно весной в Страсбурге проходит специальное мероприятие для европейских школьников под названием Euroscola. В этом году в этом деле поучаствовали три питерские школьницы, искусно замаскировавшись «под своих» в делегации Финляндии. Конечно, все было вполне легально — маскировке предшестовала договоренность между учительницей эсперанто из школы-гимназии 271 Светланой Эйст и ее финской коллегой Каролой Анстког.

По сравнению с прошлым годом Euroscola стала значительно правдивее. На этот раз языковая дискриминация предстала на школьном форуме во всем своем безобразии. Большинству детей запретили выступать на родном языке — «легитимными» оказались лишь крупнейшие европейские языки. Как известно, в «настоящем» Европарламенте действует довольно демократичная система: все выступающие говорят на языке своей страны (будь это Греция или Дания), а толпа переводчиков переводит выступление на все другие языки Союза. При всей своей справедливости такая система обходится в бешенные деньги — вот на этот раз на детях и сэкономили.

В форуме школьников в этом году участвовало почти 400 детей из стран-участников и стран-кандидатов, из них 35 приехали не в составе делегации страны, а от эсперанто-сообщества (в частности, наши гимназистки). В целом, участники остались довольны мероприятием. В конце дети заполняли специальную анкету. На вопрос «Чувствуете ли вы себя гражданином Европы?» положительно ответили 190, отрицательно 133 и воздержались 48 школьников.

О проблеме межъязыкового общения в объединенной Европе мы еще постараемся написать отдельно.

По материалам «La Ondo de Esperanto» и со слов Светланы Эйст

В оглавление

Тренировки в Нижнем

В Нижнем Новгороде с 1 по 4 мая прошел организованный Российским молодежным эсперанто-движением Aktivul-Trejna Seminario (семинар по тренировке/воспитанию/подготовке активистов). Семинар состоялся благодаря бурной деятельности активистов нынешних: Виталия Маленко, Маши Терёхиной, Алексея Бесчастнова и Кости Вихрова. Всяческую помощь оказывал местный эсперанто-клуб под руководством главной эсперантистки города очаровательной Елены Акимовой (Etulina).

На участие в семинаре были приглашены 15 подающих надежды молодых людей (активистов будущих?) из Москвы, Иванова, Чебоксар, Ульяновска, Димитровграда (Ульяновская обл.), Казани и Перми. Еще шесть участников были местными, нижегородцами. В программе были различные «рассказы бывалых» (лекциями это называть не хочется), а также живое обсуждение проблем эсперанто-движения вообще, РЭЙМ-а (молодежного эсперанто-движения в России), подготовки к летнему сезону эсперанто-мероприятий. Рабочим языком был, конечно, эсперанто.

Оргкомитет семинара считает, что все прошло более чем успешно. В результате работы сформировалась команда молодых людей, заинтересованных в расширении деятельности РЭЙМ-а и готовых реально действовать. Среди других успехов семинара: сформированный комитет по подготовке ОкСЭЙТ-а — самого крупного ежегодного эсперанто-мероприятия нашей страны. В этом году ОкСЭЙТ, уже 42-ой, пройдет в Нижегородской области с 28 июля по 7 августа. Уже готова серьезная часть программы этого летнего лагеря, и можно сказать, что ОкСЭЙТ-42 будет совершенно необычным и очень насыщенным. Подробнее о летних эсперанто-мероприятиях читайте на страничке www.tejo.org/rejm/rus/ripozo.php (и помните, что за пару месяцев можно освоить эсперанто достаточно, чтобы было не стыдно поехать на активный отдых с эсперантистами).

Вольный пересказ Вячеслава Иванова по материалам REJM-diskutgrupo

В оглавление

СЕЗАМ! ДАЙ ПОКУШАТЬ АРБУЗ!

По просочившимся в редакцию сведениям один из активнейших эсперанто-клубов страны волгоградский «Стеларо» («Созвездие») собирается провести грандиозный молодежный лагерь с уклоном в магию, гороскопы, скрытые способности человека и (если будет хороший урожай) в знаменитые арбузы, которыми славится Нижняя Волга. :) По всей видимости, именно подробным рассказам о городе, о «СЕЗАМе» и о клубе «Стеларо» будет посвящен наш следующий выпуск. А пока вы можете просто сходить на страничку клуба по адресу: http://stelaro.by.ru/

По мотивам переписки редакции с Эдуардом Колосовым (Волгоград)

В оглавление

Многоязычие. Живые кельты

Бретонский язык (индоевропейская семья, кельтская группа, бриттская подгруппа). На этом языке говорят на западной части полуострова Бретань на северо-западе Франции. Говорят на нем все меньше и меньше, потому что в старые времена это был язык сельских жителей и рыбаков. Чем дальше, тем меньше на селе остается бабушек и дедушек, которые цепляются за родной язык, а еще меньше тех, кто передает его детям и внукам. Долгое время бретонский был изганан отовсюду, в том числе из школ и государственных заведений, где по закону должен был господствовать французский. И теперь для многих этот язык остается символом чего-то старинного, обветшавшего и почти безвозвратно утерянного. Но продвинутая молоджежь не хочет с этим мириться и изучает бретонский язык и народную культуру бретонцев в университетах Ренна и Бреста. Культура бретонцев богата и самобытна: тут и чудесные, сказки, легенды, песни и баллады, от которых просто дух захватывает, тут и традиционная музыка… да и не только традиционная! Всему миру изветны имена выдающихся современных музыкантов: Алана Стивелла, Дана ар Браза и других, которые поют по-бретонски и играют старые мелодии на новый лад.

Больше того: всё бретонское постепенно входит в моду, и на полуостров Бретань со всего света съезжаются туристы посмотреть на старинные города, послушать музыку бретонцев и музыку бретонского языка.

Бретонскую музыку играют во всех странах, в том числе в России. Наши соотечественники, как это ни удивительно, увлечены Бретанью настолько, что поют по-бретонски, учат бретонский язык в МГУ, пишут интересные сатьи о языке, истории и культуре Бретани. Если Вы хотите подробнее узнать об этом, заберитесь на сайт http://bretagne.celtic.ru — этот сайт был создан в 1999 году московским музыкантом, полюбившим Бретань, ее музыкальтные традиции, ее язык, историю и культуру. На сайте вы сможете узнать много интересного об истории Бретани, о литературе, о музыке и самых знаменитых бретонцах, посмотреть на чудесные бретонские пейзажи и так далее….

Если хотите прочесть что-нибудь на бумаге, купите книгу «Предания кельтов Бретани» (Москва, «Менеджер», 2001 г) или 5-ый номер журнала «GEO» за текущий год. Если у вас возникли вопросы, задавайте их по адресу: langande@hotmail.com (Мурадовой Анне).

Анна Мурадова (Москва)

В оглавление

Марксизм в языкознании. Каутский

В 1887 году германо-австрийский марксист Карл Каутский писал: «Чем больше увеличиваются международные сношения, тем больше чувствуется потребность в международном средстве этих сношений, в универсальном языке» (из статьи «Национальность нашего времени» / «Die moderne Nationalitaet»). …Появление статьи совпадает с событием, важным для раскрытия нашей темы: в 1887 г., в то время когда Каутский прогнозировал возникновение всеобщего языка, Заменгоф опубликовал свой проект международного языка, будучи не менее убежденным, что это отвечает растущим потребносятм. Однако, несмотря на совпадение во времени, предвидения Каутского и Заменгофа были в корне различными. О решении, предложенном Заменгофом, Каутский еще не мог знать, но он упоминает волапюк, чтобы тут же подчеркнуть, что всеобщий язык «понятно, нельзя произвольно выдумать»…

Каутский был вплоть до 1914 г. наиболее авторитетным теоретиком Второго Интернационала; его произведения, особенно о проблемах национального и интернационального имели большое влияние на всемирное рабочее движение. Именно он впервые включил вопрос мирового языка в марксистскую теорию о ступенях экономического развития… Его статью 1887 г., следовательно, можно рассматривать как исходную точку в сущности негативного отношения марксистов к вопросу нейтрального международного языка… Игнорирование того факта, что эсперанто в словаре и грамматике, в отличие от априорных проектов (Волапюк можно отнести к априорным — В. И.)) черпал из существующих языков и претендовал быть средством общения для людей различных социальных слоев, не только образованных, …можно объяснить прагматическими сомнениями в его жизнеспособности и практическом успехе, что было вполне обычным и вне марксизма. Но проблематической становится марксистская теория мирового языка, если принять во внимание, что она не только не признает языковой плюрализм, но даже провозглашает вытеснение малых языков как неизбежный результат экономического прогресса. Это была радикальная позиция, с которой большинство эсперантистов не имело ничего общего, так как их язык имел цель служить наряду с национальными языками, но не вместо них. Хотя Каутский никогда не выступал за насильственную ассимиляцию наций, но представлял, что совобежденный мировой пролетариат по-братски договорится об отказе от национальных уз, его ортодоксально марксистская теория показала непонимание стремлений малых народов. Такая позиция на практике могла вдохновить на политику подавления, на то, что Заменгоф охарактеризовал как «желание наций и языков сильных поглотить нации и языки слабые» («Pri la homaranismo. Responde al P-ro Dombrovski», 1906). Стремясь непременно подчинить национальный вопрос классовой борьбе, Каутский объективно приблизился к языковому империализму.

Из главы 4.3.3. «Каутский и путь к языковому единству при социализме»

В оглавление

C^u vi pretas?!

«C^u vi pretas? C^u vi pretas?» («Вы готовы? Вы готовы?») — слова из песни британско-финской группы «Dolc^amar», творящей все подряд — рэп, техно, рок — на эсперанто. Хорошенькое продолжение темы, которую мы подняли в прошлый раз разговором о группе «Pic^ismo».

Насколько мне известно, на данный момент вышел только один альбом: «Lingvo Intermonda» («Межпланетный язык») и сингл «Kun Ikso» («С иксом/через икс»). «Через икс» — это альтернативный способ суррогатной записи эсперантских текстов. Так сам «Дольчамар» будет выглядеть в этой записи «Dolcxamar». «Иксовая» система прижилась в «до-уникодовские» времена и до сих пор широко испольуется в электронной переписке и на многих страницах интернета.

Песни рассказывают о жизни молодого человека в большом городе. По стилю тексты являются чем-то средним между ранним Богданом Титомиром и русским роком. Вот примерчик (русский подстрочник) из песни «Malbonulo» («Негодяй») — с иксами, конечно :)

Kie mi estis… jes, piediris ie
         Где я был… Да, топал где-то
en la asfalta gxangalo cxiukaze
          В асфальтовых джунглях, по-любому
sur la pinto de l'mondo, sub la Centra Punkto
          На вершине мира, под главным пунктом
pensante pri la kontrapunkto
          Думая о контрапункте
sen mangxo en la ventro, sen mono en la posx'
          Без еды в животе, без денег в кармане.
iu pugulo al mi ekludas sian busxon
          Какой-то *** (~человек с большим задом) заиграл на меня своим ртом.
Oj! Kriegis mi: flaru mian kacon
          Ой! Закричал я: понюхай мой *** (~половой член)
Kaj tuj lia kapo trafis la tersurfacon
	И тут же его голова оказалась на земле.


Kion diable homoj fiksrigardas?
          На что, черт, пялятся люди?
Cxu ili pensas ke ili plibonas?
          Они что ли думают, что они лучше?
Fikigxu, mastro, kaj vi, aferkostumulo
          *** (~зашибись), хозяин, и ты, человек в деловом костюме,
Jen estas auxtentika sentauxgulo
          Тут настоящий негодяй!
— kaj fiera
          — и гордый

Вот такая вот у нас есть субкультура… Кстати, «Dolc^amar» очень популярен среди эсперанто-молодежи, конкурируя с французским певцом Йомо (JoMo), песни которого несравнимо добрее и мелодичнее. Тексты из альбома «Межпланетный язык» лежат по адресу http://www.nettie.fi/dolcxamar/home.php3?curpage=lyrics&rec=1&song=2 (с английским подстрочником). На этом же сайте вы можете найти несколько ссылок на mp3-файлы и почитать скупую информацию о группе.

Вячеслав Иванов

В оглавление

Malgranda anekdot'

Dio alvokis prezidentojn de Lando 1, Lando 2 kaj Volapukio kaj diras:
— Post 3 tagoj okazos mondofino. Informu tion al viaj popoloj.
Prezidento de Lando 1 iras al sia televido kaj diras:
— Mi havas por vi du novaj^ojn, la bonan kaj la malbonan. La bona: Dio tamen
ekzistas. La malbona: post 3 tagoj okazos mondofino.
Prezidento de Lando 2 iras al sia televido kaj diras:
— Mi havas por vi du novaj^ojn, ambau~ estas malbonaj. La unua: Dio tamen
ekzistas. La dua: post 3 tagoj okazos mondofino.
Prezidento de Volapukio iras al sia televido kaj diras:
— Mi havas por vi du novaj^ojn, ambau~ estas bonegaj. La unua: Dio agnoskis
min prezidento. La dua: mi restos en mia posteno g^is la mondofino!

Словарик: alvoki — призывать; Volapukio — несуществующая страна, где будто бы живут волапюкисты (отличающиеся, ясное дело, особенной глупостью), очень популярный мотив эсперантского фольклора; okazos mondofino — будет/произойдет конец света; novaj^o — новость; televido — телевидение; bona — хороший; malbona — плохой; bonega — отличный; Dio tamen ekzistas — Бог все-таки существует; posteno — пост, должность; g^is — до.

В оглавление

Русские пословицы на эсперанто

Петербургский клуб при Доме ученых в Лесном отличается особо высоким уровнем владения эсперанто. На встречах клуба (каждое воскресенье в 14.00 на втором этаже в ком. 6) тщательно поддерживается «языковая дисциплина», что действительно важно для овладения языком. Однако простого запрета на употребление русского языка в стенах комнаты было бы, конечно, недостаточно. Руководитель клуба Анатолий Гончаров организует самые разные «ненапряжные» языковые упражнения и даже дает своеобразное домашнее задание: каждый, кто приходит в клуб, должен перевести на эсперанто пару заранее объявленных поговорок.

Вот несколько переводов русской поговорки «Где щи, там и нас ищи», прозвучавших в Доме ученых в воскресенье 19 мая: Kie estas supo, tie nia grupo. Kie barc^o esti povas, tie vi nin trovas. Kie barc^o varmas, tie homoj svarmas. Kie sup' da tasoj kvin, tie serc^u nin. Kie supa harmoni', tie sidas ni.

Не хотите мне помочь к 26-му со следующими двумя: «Каков поп, таков и приход» и «С кем поведешься, от того и наберешься»? ;) Заменгофовский вариант «Kun kiu vi festas, tiu vi estas» не предлагать.

Вячеслав Иванов

В оглавление


Рассылка выходит при моральной и официальной поддержке РоСЭ и E@I.
«Новости эсперанто-движения» получают на электронную почту более 5 500 человек.
Форма оформления подписки находится на главной странице.
Главный редактор: Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург).
Почтовый адрес для обратной связи: novostiZZikso.net (заменить ZZ на собаку). Письма нас всегда радуют.

<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>

:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ ::

Почему PIV-у так радуются? Как насчет нового PIV-а?..

Интервью с первой выпускницей курсов эсперанто на Duolingo. Девушка учит эсперанто три дня!.. >>