ESPERANTO
новости
от 30 января 2003 г.
Как заработать на своём маленьком сайте?..

Сегодня в выпуске:

Знающий эсперанто нигде не пропадет (о «Паспортной службе»)
Велокараван по низовьям Волги и Дона
Молодежные курсы эсперанто в Санкт-Петербурге
Редкие книги в Сети
Эсперанто по-испански
85 лет Николаю Зубкову. Воспоминания юбиляра
Новый альбом группы «Пэрсонэ»
Многоязычие. Чья орфография лучше
Malgranda anekdot’

Pasporta Servo

Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург)

Вышел в свет адресник «Паспортной службы» на 2003 год. «Паспортная служба» («Pasporta Servo») — сеть гостеприимства, в которую каждый желающий может бесплатно поместить свой адрес, бесплатно получить за это весь адресник и пользоваться им в течение года.

Участие в «Паспортной службе» полезно всем. Те, кто хочет попутешествовать, получают возможность бесплатно переночевать во многих городах мира и близко познакомиться с местными жителями. А кто не может путешествовать сам, получает к себе в дом интересных гостей со всех краев земли. В большинстве случаев проживание по одному из адресов «Паспортной службы» требует предварительной договоренности (каждый участник указывает это и другие свои условия рядом со своим адресом и контактной информацией).

Уже шесть лет подряд число адресов в «Паспортной службе» неуклонно растет. В 2000-м году адресник успешно взял планку в 1000 адресов, в 2003-м в удобной книжке карманного формата уже 1286 гостеприимных мест в 80 странах мира (в том числе в таких экзотических как Ангола, Алжир, Иран, Мадагаскар, Чили и т. д.). Традиционно наибольшее число гостеприимных эсперантистов во Франции и Германии. Россия представлена несколькими десятками адресов в Москве, Махачкале, Чебоксарах, Нижнем Тагиле, Волгограде, Самаре, Перми и других городах.

Знание эсперанто является единственным обязательным условием участия во всемирной гостевой сети «Pasporta Servo». Если вы уже владеете этим языком хотя бы на базовом уровне, вам не составит труда присоединиться к «Паспортной службе» по адресу www.tejo.org/ps. Ваш адрес опубликуют в книге следующего года — и с 2004-го вы сможете совершать такие же головокружительные путешествия, как Аманда Хигли и Владимир Попов. Приятных путешествий и знакомств!

Из архива «Новостей…»:

Мы уже рассказывали о «Паспортной службе» в 1999-ом. Статистика, история создания и многое другое.

Еще немножко о «Паспортной службе» по-русски в тексте «Как извлечь выгоду из эсперанто».

В оглавление :: Обсудить в форуме

Международный велокараван по югу России

Составил Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург)

Международное эсперантское велодвижение (BEMI) объявило о намерении провести в 2003 и 2004 годах велокараваны по територии Российской федерации. В апреле 2003-го караван пройдет с территории восточной Украины через Волгоград до Астрахани. В 2004-ом планируется «покататься» по югу Красноярского края и в Хакассии. Участвовать в караване может любой желающий при наличии велосипеда и базовых познаний в эсперанто. Подробности можно найти на сайте BEMI.

В оглавление :: Обсудить в форуме

Курсы эсперанто в Петербурге — 2

Анна Лисина, Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург)

Завершается подготовка к месячным курсам эсперанто для молодежи, которые будут проходить с 3 февраля в помещении клуба «Эсперо» на Петроградской стороне (Большой проспект, д. 102, мансарда, кв. 27). Уже более 20 молодых людей связались с организаторами и заявили о своем желании посещать курсы. Хотя прямой метод преподавания подразумевает большие (по 20–30 человек) группы, возможно, придется проводить занятия в двух группах.

Установочное занятие пройдет в понедельник 3 февраля в 19.00. На первое занятие будет организована «экскурсия» из метро, чтобы все запомнили дорогу.

В планах петербургской эсперанто-молодежи не только языковые занятия, но и «страноведческие» встречи, на которых учащимся курсов расскажут о различных клубах и эсперанто-организациях, об эсперанто-конгрессе и других международных мероприятиях, об эсперанто-литературе и песенном искусстве на этом языке. Хочется верить, что к 300-летию города в Петербурге появится еще несколько десятков интересных молодых людей, говорящих на эсперанто.

В оглавление :: Обсудить в форуме

Редкие книги в Сети

По статье Ульриха Линса «Trezoroj en la Reto»,
декабрьский номер журнала «Esperanto»

Копаться в магазинах старой книги, возможно, интересно, но на это уходит немало времени. Поэтому все больше людей в наше время предпочитает искать редкие книги в интернете.

Я начал поиск в Германии. Здесь в одном из магазинов за 50 евро продается «For la Batalilojn» («Прочь оружие») Берты фон Суттнер 1914 года издания. В другом магазине, специализирующемся на «левой» литературе, мне попалась 56-страничная книга Сталина «Oktobra revolucio kaj taktiko de rusaj komunistoj» («Октябрьская революция и тактика русских коммунистов») за 45 евро. В комментарии указано, что появление этой книги парадоксально — ведь Сталин преследовал эсперанто и казнил многих эсперантистов. В том же магазине есть книга Л. Сосновского «Jarkvino de la Oktobra Revolucio» («Пятилетие Октябрьской революции»), изданная в 1923 г. — цена этой книги превышает 200 евро.

В американском Abebooks.com я искал конкретную книгу — курьез Холодной войны — брошюру «Esperanto the Agressor Language» («Эсперанто, язык агрессора»), которую издал Пентагон в 1962-м году для придания большей реалистичности крупным военным учениям, когда часть военных пользовалась эсперанто как языком вражеской армии (эту книгу мне доводилось видеть осенью 2002-го года в шведском эсперанто-доме в Лешёфорсе — прим. ред.). Эта книга есть в нескольких интернет-магазинах по ценам от 15 до 75 долл.

Польстило мне, что первое, скромное по объему, издание моей книги «La Dang^era Lingvo» («Опасный язык», 1973) стоит уже 45 долларов. Во столько же оценивают двуязычный (на английском и эсперанто) «Manifesto de la Komunista Partio» (1908). Коллекционерам победнее придется удовольствоваться китайским изданием времен Культурной революции «La malakordoj inter k-do Togliatti kaj ni» («Расхождения между тов. Тольятти и нами», 1963) за 1 доллар.

Наверное, самой дорогой на сегодня эсперантской книгой является «Dancu marionetoj» («Пусть танцуют марионетки», 1927) венгерского эсперанто-писателя Юлия Баги. Утверждают, что этот том в кожаном переплете принадлежал самому автору.

Эсперантоязычному коллекционеру книг не стоит пугаться таких высоких цен. Мне довелось видеть «Rimportretoj» («Портреты в стихах») Калочая за 60 долларов. Несомненно, на эсперантском книжном рынке эта книга стоит значительно ниже.

Из архива «Новостей…»:

Отрывок из книги Ульриха Линса «Опасный язык» в русском переводе.

В оглавление :: Обсудить в форуме

Эсперанто по-испански

В интернете эсперанто могут освоить носители очень многих языков, в том числе таких экзотических для нас, как финский и китайский. Все чаще открываются новые дистанционные курсы. Ана Манеро и Маркос Крус подготовили новые курсы для испаноговорящих по адресу www.mailxmail.com/Idiomas/Esperanto.htm — если среди ваших знакомых есть мексиканские мачо, можете посоветовать им эту ссылку.

Для русскоязычных наиболее актуальными остаются следующие три ресурса:

Lernu Esperanton nun!

В оглавление :: Обсудить в форуме

Николай Зубков. Чудом уцелевший

Записали Ирина Гончарова и Николай Гудсков (Москва) летом 2002 г.

Николай Борисович Зубков, родился 31 (18) января 1918 года (за две недели до перехода страны на новый стиль). Заслуженный работник культуры Российской Федерации. Долгое время работал в издательстве «Наука» (редакция восточной литературы).

Рассказ о себе

Мой папа был инженером, он участвовал в 1905 г. в выступлении сапёрного батальона, которое было подавлено, и отец должен был убежать за рубеж до 17-го года. В Швейцарии он встретился с моей мамой в 1916-м г. А у мамы папа (Абрам Цукерман) был в Варшаве писателем и издателем — одним из тех, кто восстановил иврит как язык. Дед был знаком с Заменгофом, хотя сам эсперантистом не был.

В 1930-м отец поехал работать на текстильную ф-ку в Ашхабад. И туда также приехал из Иванова бельгиец Степан Иванович Стефан, хорошо говоривший по-русски. Он преподавал нам биологию и английский, а через какое-то время он рассказал нам об эсперанто. Но тогда я не очень этим заинтересовался.

Через два года мы оказались на Средней Волге, папа был главным механиком асфальтового рудника под Сызранью. Мы с мамой как-то поехали по Волге в Ульяновск. И там в книжном магазине я увидел «Основной курс Эсперанто» (не помню автора). Я его купил и стал читать. До этого в Ленинграде я был 10 мес. в пансионе у немцев, и заговорил по-немецки. Папа после этого по моей просьбе купил в Москве на Спиридоновке в СЭСР (Союз эсперантистов советских республик) книги на эсперанто и оформил моё вступление в СЭСР. Этот билет 1932 г. у меня хранится.

Потом мы переехали в 1933-м г. в Москву. Я стал часто ходить в СЭСР, говорил на эсперанто хорошо. Стал там подрабатывать на заочных курсах с конца 34-го года. В 36-м я поступил в университет. В 37-м я получил стипендию, и работать прекратил. А в начале 38-го пришёл как-то в СЭСР — а двери закрыты. Я к соседям. А соседка и говорит: их вчера забрали всех. Так что если бы я на день раньше пришёл, то спокойно мог бы уехать тоже, туда где был Рытьков и многие другие. Вряд ли меня бы вместе с Дрезеном (известный лингвист, основатель и руководитель СЭСР; реабилитирован посмертно в 1957 г. — прим. ред.) шлёпнули, но в лагерь попал бы точно. Но вот повезло. Ну, я погоревал и ушёл. Поскольку всё руководство эсперанто-движением было изъято, то всякая эсперантистская деятельность прекратилась. Книжки, какие у меня были, я сберёг.

Из известных эсперантистов того времени я хорошо знал Инцертова, бывал у него дома. Это был очень хороший человек и убеждённый коммунист, интернационалист. Очень приятный человек бы Самойленко, главный бухгалтер СЭСР. С Некрасовым был знаком. Я не ходил в клубы и на другие собрания, но встречался со многими прямо там, на Спиридоновке. А там я бывал раз в неделю, поскольку работал на заочных курсах. Дрезена я видел только раза 3–4. Это был такой высокий босс, который смотрел на такого щенка как я с таких высот, что и вовсе не замечал. Беседы с ним я ни разу не был удостоен.

Наступил длительный перерыв. Университет (истфак) я закончил в 41-м, потом был в военном институте иностранных языков, где учил французский и английский. А всего я знал украинский, французский, английский, немецкий, сербский, немного латынь, туркменский, персидский, грузинский и китайский. Работал переводчиком, в том числе несколько месяцев в Берлине в военной разведке в 1947 г. Потом я преподавал историю в Казахском университете. Поступил в аспирантуру. В издательство «Наука», редакцию восточной литературы, я попал 1962-м г., в 64-м стал заместителем главного редактора. Однажды туда зашёл человек и стал предлагать книжку о Ерошенко на русском языке (биография незрячего эсперантиста Ерошенко). Он много говорил об эсперанто, какой это хороший язык. Я внимательно слушал, а когда он стал прощаться, я ему говорю: «G^is la revido!» (эсп. «До свидания!»). И мы ещё несколько минут проговорили на эсперанто. Это был Александр Харьковский. А через несколько дней он привёл ко мне Арманда. И наступило то счастливое время, когда я начал снова работать для эсперанто — сначала в рамках ССОД (Союз советских обществ дружбы).

И была идея — воссоздать эсперантистскую организацию. Она возникла не у них, а у Исаева (Магомет Исмаилович Исаев, известный филолог-иранист, автор учебников эсперанто, научный руководитель нескольких диссертаций по эсперантологии — прим. ред.). Исаев, чувствуя некоторые новые тенденции и используя некоторые знакомства, написал письмо Суслову (Суслов Михаил Андреевич (1902–1982), видный деятель КПСС, с 1947 в ЦК -- прим. ред.) о том, что есть такое прекрасное средство пропаганды советского образа жизни, и непонятно, почему его не используют. Михаил Андреевич дал указание разобраться с этим. Разобрались, возложили на ССОД организацию АСЭ (Ассоциация советских эсперантистов — прим. ред.). Это было в 1979-м. Но когда шли всякие разговоры об этом с ССОД-овскими чиновниками, то, не знаю как это получилось, — я, во всяком случае, об этом и не думал — но меня вдруг представили в ЦК как вице-президента, и я попал в АСЭ сразу на такое место.

Встал вопрос о том, что ассоциация без печатного органа — это пустое место. А я работал в издательстве, и решили, что я могу быть полезен для этого. И я 10 лет в сотрудничестве с Ароловичем, с Гончаровой отдал «Бюллетеню АСЭ». Сначала он был целиком на русском, потом всё больше было эсперантских вкраплений, под конец он наполовину состоял из эсперантских текстов. Всё было под контролем ССОД-овских чиновников, но мне, к счастью, полностью доверяли. И организующее начало этого бюллетеня в жизни эсперантистов в стране было действительно очень велико.

В 80-е гг. я три раза побывал на UK-oj (Universala Kongreso — Всемирный эсперанто-конгресс; UK-oj — форма множественного числа — прим. ред.) в Швейцарии, в Швеции и в Венгрии, даже выступал там с докладами. Но когда наступили радикальные перемены, и эсперантисты вышли из под контроля ССОД, мне в новой структуре стало нечего делать, а просто числиться я не хотел. И с 89-го г. моя активная эсперантистская жизнь закончилась.

В оглавление :: Обсудить в форуме

Музыка без электричества

Вяч. Иванов (Санкт-Петербург)

Известная шведская рок-группа «Persone» в 2002 году выпустила новый альбом, на этот раз полностью акустический, под названием «Sen. La akustika albumo de Persone» («Без. Акустический альбом „Пэрсонэ“»). Если верить уже появившимся рецензиям, альбом продолжает традиции двух предыдущих в поэзии и мелодике, но больше нет электричества и ударных. Это как бы и не рок.

Возможно, что новый облик «Пэрсонэ» позволит выделить оригинальные тексты группы. В альбоме «Без…» практически все песни посвящены отсутствию чего-либо: возлюбленной, вдохновения, веры в Бога и т. д.

Ждем, когда «друзья перепишут у друзей» или заказываем 40-минутный диск за 12 евро (11 песен, книжка с текстами, странный ржавый агрегат на обложке).

В оглавление :: Обсудить в форуме

Итальянский лучше английского

subscribe.ru/catalog/linguistics.540645656

Итальянские ученые считают, что неспособность некоторых людей правильно читать имеет неврологическую основу. Языки со сложной орфографией вызывают более сильные расстройства у таких больных. Например, в США вдвое больше 10-летних детей испытывают трудности с чтением, чем в Италии. В чем причина? Неужели мозг страдающих этим заболеванием по-разному реагирует на разные языки? Чтобы выяснить это, ученые из Миланского университета обследовали взрослых больных из трех языковых групп — английской, французской и  итальянской. Результаты исследования показывают, что неврологические причины заболевания одинаковы у носителей всех трех языков, а вот проявляются эти нарушения по-разному, в зависимости от того, много ли в языке исключений из  правил орфографии. Английский и французский оказались более «неправильными». Например, в английском есть 1120 способов представления 40 звуков (фонем) через различные буквенные комбинации (графемы). Отсюда неоднозначное соответствие букв и звуков. Есть множество примеров, когда надо сначала выучить произношение слова, чтобы потом правильно его прочесть. Например, пары слов mint/pint (минт/пайнт), cough/bough (коф/бау), clove/love (клоув/лав) имеют сходное написание, но читаются по-разному.

Напротив, в  итальянском такой неоднозначности нет, там одна буква (или комбинация букв) почти всегда обозначает один и тот же звук, что делает письменный язык более логичным и  легким для чтения. Кстати, русскому языку в этом смысле повезло: если не  считать проблем с ударением, ошибиться в чтении практически невозможно. Но, идеальный для чтения язык — это, конечно, эсперанто…

В оглавление :: Обсудить в форуме

Анекдот

Павол Петрик (Словакия)

Geedzoj sendis sian filon al la avo. Post 2 semajnoj ili telegramis: «Ne veturigu reen la nepon, c^i tie furiozas uragano». La avo respondis: «Mi sendas la nepon kaj vi sendu la uraganon. Mi preferas g^in».

Словарик: edzo — муж; geedzoj — супруги; sian filon — своего сына; avo — дед; 2 semajnoj — две недели; ili — они; telegrami — сообщать телеграммой, телеграфировать; veturigu — привозите, отправляйте (от veturi — ехать транспортом); reen — обратно (от re); nepo — внук; furiozas uragano — свирепствует ураган; sendu la uraganon — присылайте ураган; mi preferas g^in — я предпочитаю его.

В оглавление :: Обсудить в форуме


Рассылка выходит при моральной и официальной поддержке РоСЭ и E@I.
«Новости эсперанто-движения» получают на электронную почту более 5 500 человек.
Форма оформления подписки находится на главной странице.
Главный редактор: Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург).
Почтовый адрес для обратной связи: novostiZZikso.net (заменить ZZ на собаку). Письма нас всегда радуют.

<< Предыдущий номер | Архив номеров | Форум | Следующий номер >>

:: СЛУЧАЙНЫЕ ССЫЛКИ ::

Сергей Доренко мог бы выступать и на эсперанто. О студенческой молодости знаменитого телеведущего... >>

Дед Мороз говорит на эсперанто. С этого года канадский Дед Мороз начнет отвечать на письма, написанные на эсперанто...