|
ESPERANTO
новости
|
|
|
Самый полный перевод «Евгения Онегина» на эсперанто вышел в свет11:13 20.07.05 18 июля калининградское издательство «Sezonoj» объявило о выходе из печати перевода «Евгения Онегина» на эсперанто. «Евгений Онегин» в переводе Валентина Мельникова издан как 40-я книга в престижной книжной серии «Oriento-Okcidento», включающей наиболее значительные произведения национальных литератур. По счастливому совпадению выход книги оказался приурочен к дню рождения переводчика, который отмечает 18 июля своё 48-летие. Вот что пишет сам Валентин Мельников в своём блоге о выполненном им переводе: В 1999 году, в дни пушкинского юбилея, редактор и мой давний друг Александр Корженков, продемонстрировав мне макет специального номера журнала «La Ondo de Esperanto» с моим переводом «Сказки про царя Никиту и сорок дочерей», сказал: «Ну вот, ты уже достаточно наследил в эсперанто-поэзии (он имел в виду также и изданный в 1995 мой перевод знаменитого „Луки Мудищева“), а теперь пришло время оставаться в истории». И предложил перевести «Онегина». Фрагменты нового перевода уже публиковались в журнале «Ла ондо де эсперанто». Новую книгу можно будет заказать непосредственно в издательстве «Сезоной» или через обычную сеть книжных служб при эсперанто-ассоциациях.
|
Рекомендуем
Свежие темы в форуме Июль
Экспорт:RSS 0.91 | RSS 2.0 Учёт: [ 1562355/315/254/8 ] |
:: Избранные ССЫЛКИ :: |
|||
|