ESPERANTO
новости
  keys | главная | темы | архив рассылки | файлы | форум

Поиск по: история


записи 1-10; из 10 всего

151 год со дня рождения Заменгофа


15.12.2010 23:16 15.12.10  

Приверженцы международного языка во всём мире 15-го декабря отмечают 151-ю годовщину дня рождения Л. М. Заменгофа, автора первого учебника языка эсперанто.

Лазарь Маркович (в польском написании Людвик) Заменгоф родился 15 декабря 1859 года в Белостоке, уездном городе Гродненской губернии, в Российской империи. Белосток был городом многонациональным — поляки, евреи, белорусы, немцы и русские жили там обособленными национальными группами, говорили на своих языках, придерживались своих религий и избегали контактов с теми, чьих языков и религий они не знали. Так что не странно, что уже в детстве у него зародилась мысль о том, что общий язык помог бы народам лучше понимать и больше уважать друг друга.

Заменгоф унаследовал от отца, преподавателя иностранных языков прекрасные способности к их изучению и ещё в гимназии освоил немало языков, но быстро понял, что, ни древние, ни современные языки не годятся в качестве общего. Тогда он задумал создать новый язык, который не принадлежал бы ни одному народу, не затрагивал бы ничьих национальных чувств, был бы лёгок для изучения, но в то же время не уступал бы национальным языкам в богатстве, гибкости и выразительности.

Проект такого языка он подготовил уже к окончанию гимназии, но благоразумно воздержался от его публикации, и продолжал ещё несколько лет совершенствовать его. И лишь в июле 1887 года в Варшаве вышла скромная книга «Международный язык. Предисловие и полный учебник (для русских)». В том же году она была издана на польском, французском и немецком языках. Свой учебник Заменгоф подписал псевдонимом Doktoro Esperanto, что на новом языке означало «Доктор Надеющийся», а язык назвал просто Lingvo Internacia — международный язык. Первые адепты поначалу называли его международный язык доктора Эсперанто, затем язык доктора Эсперанто и, наконец, просто — эсперанто.

Заменгоф продолжил работу над своим языком на литературном поприще. Он блестяще перевёл, например, «Гамлет» Шекспира и «Ревизор» Гоголя и весь Ветхий Завет.

Язык быстро распространялся. Вскоре возникли первые клубы эсперантистов, стали проводиться международные конгрессы, на новом языке вышли тысячи книг, зазвучали песни, появились супружеские пары, познакомившиеся благодаря общему языку…

Однако Заменгоф видел в эсперанто не только средство общения, он связывал с ним идею братства народов и единения человечества. В этом он преуспел меньше, и идеи доктора Эсперанто менее известны, чем его язык, хотя он на многие десятилетия опередил своё время.

Заменгофу принадлежат слова: «Всякая страна принадлежит морально и материально всем её жителям, вне зависимости от их языковой, религиозной и национальной принадлежности. Никакая национальность в государстве не может иметь больше или меньше прав, чем другие национальности». Звучит вполне актуально и в наше время, когда даже в Европе людей зачастую делят на коренных и пришлых.

Мало кто сейчас помнит, что именно Заменгоф ещё в 1914 году, в разгар войны, обратился к правительствам воюющих стран с планом переустройства послевоенной Европы. Тогда Заменгоф и предложил создать Соединённые Штаты Европы по географическому (не национальному) принципу и учредить постоянный общеевропейский суд для расследования нарушений того, что мы сейчас называем правами человека.

Александр Корженков

  Темы: история

В Одессе реставрируют памятник Заменгофу


20.01.2008 06:58 20.01.08  

Знаменитый памятник Лазарю Заменгофу во дворе на улице Дерибасовской увезли на реставрацию. Обеспокоенные одесситы уточнили, что собираются делать с памятником. В мэрии рассказали, что памятник реставрируют лучшие специалисты Украины как «объект культурного наследия». У бюста создателя эсперанто появится мраморный пьедестал, вокруг памятника появится плитка и кованное ограждение. Сам бюст будет покрыт специальным составом «под мрамор».

Украинское издание «Комсомольской правды» рассказывает историю памятника на Дерибасовской:

Памятник Заменгофу — для жителей этого двора реликвия. Ведь они знали автора — скульптора Николая Блажкова (сейчас его нет в живых), который жил после войны в этом дворе со своей женой Лидией. Каменного Заменгофа он изваял по заказу поляков, которые по праву считают своего земляка национальным героем. Но почему-то иноземцы так и не приехали за работой. Зато сколько Блажкову пришлось натерпеться из-за бюста! Приходилось, дабы не впасть в немилость городским властям, выдавать Заменгофа за своего отца, прятать изваяние у себя в мастерской. А со временем скульптор решил установить одну из своих работ (а были им сделаны еще бюсты писателей Горького и Толстого) прямо на крышке дворового колодца. Ходили слухи, что в колодце были спрятаны сокровища. На самом деле, просто для установки постамента возможностей не было, да и детей, которые частенько заглядывали в подземную цистерну, нужно было оградить от ЧП…

А два года назад активисты кружка любителей эсперанто (кстати, в Pоссийской империи первый такой кружок был образован именно в Одессе) своими силами отреставрировали памятник, покрасив его масляной краской.


«КП в Украине», 18 января 2008 года

  Темы: история, культура, украина, эсперанто и власть

Уникальная газета времён гражданской войны в Испании


25.09.2007 01:18 24.09.07  

Popola FrontoОцифрована и доступна в интернете подборка номеров газеты «Popola Fronto» (Народный фронт). Эта газета на языке эсперанто выходила в Валенсии во время гражданской войны в Испании (1936–1939).

Эсперанто активно использовался республиканцами во время войны. Печатались плакаты и информационные издания.

Архив «Popola Fronto»: http://www.gazetejo.org/node/331
Представлено 13 номеров издания.

  Темы: история, европа, сми

Новая книга по истории эсперанто-движения


02.08.2007 03:56 01.08.07  

Московское издательство «Импэто» в серии «Волна эсперанто» готовит к изданию книгу под рабочим названием «Очерки по истории эсперанто-движения». Объём будущей книги около 250 страниц, предполагаются иллюстрации.

В первой части книги (112 стр.) работа Олега Ильича Красникова (г. Киров) «История Союза Эсперантистов Советских Республик (СЭСР)». Вот как прокомментировал эту работу Анатолий Сидоров, известный историк эсперанто из Петербурга: «Это первая опирающаяся на материалы работа историка-любителя в нашей стране. Выходившие до этого работы страдали шаблонами и писались с очернением т.н. „нейтрального“ и „буржуазного“ эсперанто-движения. Имеется много данных по финансовой деятельности, численному составу рядов СЭСР, отношений между
партийными, комсомольскими, профсоюзными и др. инстанциями. Работа проделана очень серьёзная».

Вторая части книги содержит три работы германского учёного Детлева Бланке (Берлин) об истории рабочего эсперанто-движения.

Предварительные заявки на книгу можно направлять по адресу anasido (собака) gmail.com.

  Темы: история, ссср

Эсперантисты снова на ТВ


09.06.2007 15:25 09.06.07  

История советского эсперанто-движения будет затронута в цикле передач, которые готовит Российское телевидение к 50-летию проведения Международного фестиваля молодёжи и студентов в Москве. Об этом стало известно редакции «Esperanto новостей» из заслуживающих доверия источников. Авторский коллектив, работающий над передачами, уже связывался с московскими эсперантистами, чтобы уточнить детали участия эсперантской молодёжи в фестивале.

Международный фестиваль молодёжи и студентов (28 июля — 11 августа 1957 год, 34 тысячи участников из 131 страны) стал переломным событием для эсперанто-движения СССР. К фестивалю были спешно проведены курсы эсперанто, а до этого времени язык и связанное с ним движение были под запретом.

После фестиваля новые эсперантисты в стране остались и из их энтузиазма выросло современное организованное эсперанто-движение в России и некоторых постсоветских государствах.


Прогресс касается не только техники, но и общества. В сфере услуг появились новшества, облегчающие переезды квартирные — имущество упакуют профессионалы, есть даже возможность застраховать его перед погрузкой.

  Темы: москва, телевидение, история, ссср

В Гродно откроют музейную экспозицию о Заменгофе


16.05.2007 03:14 15.05.07  

Постоянно действующая экспозиция, посвящённая создателю эсперанто Людовику Заменгофу, откроется в одном из офисных зданий города Гродно. Об этом сообщает ежедневная газета «Советская Беларусь» в номере за 15 мая.

Четыре года, с октября 1893 по декабрь 1897 года, в этом городе на западе Белоруссии работал окулистом Людовик Лазарь Заменгоф. Сохранился дом на улице Кирова (Полицейской), где жил в те годы создатель эсперанто. Недавно здание признали аварийным, людей расселили, а строение продали на аукционе.

Дом выкупило предприятие «Свислочьремстрой». После ремонта помещения в двухэтажном здании будут сдаваться в аренду под офисы, но одна комната станет музеем Людовика Заменгофа. «Оказалось, что в Гродно есть немало поклонников эсперанто, хранящих артефакты, имеющие отношение к универсальному языку и его автору. Они готовы отдать эти семейные сокровища в музей», — рассказал корреспонденту «Советской Беларуси» Василий Дулуб, директор «Свислочьремстроя».

Капитальный ремонт здания начнётся уже осенью.

  Темы: история, культура, сми

Роман Бронштейна перевели на русский


05.11.2006 21:40 05.11.06  

обожка книги
Роман тихвинского эсперантиста Михаила Бронштейна «Десять дней капитана Постникова» готовится к изданию в Москве. «Макет сегодня уже отвезли в типографию», — сообщил представитель издательства «Импэто». «У нас уже есть договорённость с оптовыми книготорговыми организациями о реализации тиража, книгу будет легко купить», — добавил он.

Вышедший й в 2004 году на языке эсперанто роман посвящён реальным событиям, имевшим место в России почти сто лет назад. Главный герой романа, яркая, неординарная личность, боевой офицер российской армии и неутомимый пропагандист идеи всеобщего международного языка Александр Постников успешно провёл в 1910 году в Санкт-Петербурге первый Российский конгресс эсперантистов. В 1911 году Постников был арестован по, как считается, сфабрикованному обвинению в шпионской деятельности. Его приговорили к лишению дворянского звания, чинов, боевых наград и к каторжным работам сроком на 8 лет.

Действие романа проходит в 1910 и 1911 годах с экскурсами в прошлое и будущее, места действия — Москва, Петербург и пароход «Джордж Вашингтон», на котором Постников ехал на 6-й Всемирный конгресс эсперанто в США. По пути в Америку Постников много беседовал с Л. М. Заменгофом, «инициатором» эсперанто, — из таких диалогов читатель в том числе узнаёт многое о жизни Заменгофа.

Книга Бронштейна стала одним из немногих объёмных произведений на эсперанто, переведённых и изданных на русском языке.

Михаил Бронштейн – автор нескольких поэтических сборников и романов на языке эсперанто, переводчик произведений Пушкина, Бродского, братьев Стругацких, лауреат Международной литературной премии имени Антония Грабовского (2002). Первая книга Бронштейна – «Legendoj pri SEJM» («Легенды о Советском молодежном эсперанто-движении») – выдержала три издания (1992, 1998, 2006). Его первый роман — «Oni ne pafas en Jamburg» («В Ямбурге не стреляют») — тоже написанный на эсперанто, вышел в издательстве «Импэто» в 1993-м.

  Темы: литература, россия, uk, история

Международнй симпозиум о клубах эсперантистов


23.03.2006 13:48 23.03.06  

Как сообщает Хосе Антонио Вергара в новостной ленте «Нун», в июле 2006 года в бразильском городе Кампинас состоится симпозиум на тему «Местные эсперанто-группы как социальный капитал сообщества: историографический и социологический аспекты». Это мероприятие станет частью проходящих в Бразилии торжеств, посвящённых 100-летию первого бразильского клуба эсперантистов «Южное созвездие».

«Несомненно, исследование и сохранение накопленного опыта местных групп очень важно», — считает Хосе Антонио.

Подробности о симпозиуме доступны на специально созданном сайте: http://www.esperanto.cc/centenario/cent-simpo-eo.htm

  Темы: америка, наука, история

Журнал «Эсперанто» празднует своё столетие


02.06.2005 14:07 02.06.05  

Обложка журнала "Эсперанто". Номер, посвящённый 100-летию изданияВ июне этого года исполняется 100 лет со дня выхода первого номера журнала «Эсперанто» («Esperanto»), который бòльшую часть этого времени является официальным органом Всемирной ассоциации эсперанто (UEA). Журнал был основан французом Полем Бертло, который спустя два года передал своё предприятие Гектору Годлеру. Вплоть до начала Первой мировой войны «Эсперанто» выпускали в виде газеты два раза в месяц, ни разу выход номера не был задержан. В 1920-м году Годлер умер, оставив журнал в наследство основанной им Всемирной ассоциации эсперанто (UEA).

Нынешним редактором журнала является Стан Марчек. Журнал содержит ряд постоянных рубрик: «Laste aperis» (о новых книгах, выпущенных на языке эсперанто), «Loke» (о жизни местных клубов и ассоциаций эсперантистов), «Recenzoj» (рецензии на книги и диски) и другие.

На сайте UEA доступен архив журнала: http://www.uea.org/revuo/index.html А интернет-издание «Либера фолио» опубликовало на днях воспоминания Балдура Рагнарссона, который выписывает журнал «Эсперанто» с 1953-го года.

  Темы: журналы, uea, история

Эсперанто и социализм: новая книга доктора Бланке


10.06.2004 02:33 09.06.04  

Доктор филологии из Германии Детлев Бланке опубликовал свою новую книгу «Esperanto kaj socialismo? Pri la movado sur la „alia flanko“» («Эсперанто и социализм? О движении на „другой стороне“»). Книга посвящена эсперанто-движению Германской Демократической Республики (ГДР) в 60–80 годах.

Детлев Бланке знает о движении эсперантистов в социалистической части Германии не по наслышке — долгое время он входил в правление GDREA, эсперанто-ассоциации ГДР. В середине 80-х в штаб-квартире ассоциации работало пять постоянных сотрудников, в газетах публиковались заметки и объявления о деятельности этой общественной организации — всё это можно признать успехом для страны, в которой эсперанто был запрещён вплоть до 1965 года (т. е. дольше, чем в СССР). В книге он рассказывает не только о «внутренней» жизни немецких эсперантистов, но и об отношениях GRDREA с Западом (в частности, с УЭА — Всемирной ассоциацией эсперанто).

В рецензии на новую книгу Бланке эсперантист из восточной Германии Ульрих Бекер пишет: «Разве не странно, что за последние 15 лет со времени падения социализма в Европе никто не написал сколько-нибудь объёмной работы по истории эсперанто-движения в соцстранах времён Холодной войны? Ведь именно эсперантисты Восточной Европы составляли почти половину коллективных членов УЭА, именно здесь движение было наиболее организованно, здесь проходили наиболее массовые конгрессы и другие встречи». И вот, наконец, изданная на эсперанто книга Бланке может частично заполнить этот информационный вакуум.

По сообщениям «Libera Folio»

  Темы: европа, история

keys
 
:: Избранные ССЫЛКИ ::

Эсперантское лето 2001-го года. Краткий обзор увеселительных и серьезных летних мероприятий: лагерей, походов и т. д. >>

 

Многоязычие. История возрождения иврита.

Новостная лента "Esperanto новости" — новости об эсперанто и других языках — выходит при поддержке международной творческой группы "Эсперанто в интернете" (E@I) и в сотрудничестве с Российским союзом эсперантистов (РоСЭ). Основана в виде почтовой рассылки "Новости эсперанто-движения" в мае 1999 года. При использовании материалов ссылайтесь на источник (e-novosti.info).