|
ESPERANTO
новости
|
| keys | главная | темы | архив рассылки | файлы | форум |
Поиск по: культуразаписи 1-10; из 78 всего | следующие >> 13 апреля: фестивальный день21.03.2008 09:46 21.03.08 Сразу два мероприятия для широкой публики готовят на 13 апреля эсперантисты крупнейших российских городов: Москвы и Санкт-Петербурга. Московский клуб MASI впервые в стране проведёт международный фестиваль «Любимый город». Идея фестиваля в представлении разных городов без официозного пафоса, простыми людьми, которые там живут или бывали. Уже 18 городов заявлены в программе, среди них Шанхай (Китай), Мцхета (Грузия), Стокгольм (Швеция) и другие. Мероприятие пройдёт в школе на Большой Дмитровке у метро «Театральная» (подробности на сайте). В Санкт-Петербурге на тот же день запланирован II Петербургский фестиваль языков. Языки от ассирийского до эстонского, а также некоторые разделы языкознания будут представлены на фестивале в виде получасовых презентаций. Перед фестивалем планируется проведение пресс-конференции в центре города. Следите за обновлениями фестивального сайта.
Эсперантисты творят культуру в Чебоксарах24.02.2008 03:30 23.02.08 Фестиваль EoLA (Esperanto — Lingvo Arta «Эсперанто — язык искусства») проходит в эти дни в столице Чувашии. Около сотни участников из разных городов России собрались на пригородной турбазе, чтобы вместе внести вклад в копилку эсперанто-культуры. В программе предусмотрены концерты, театральные постановки, делегации разных городов выступят с домашними заготовками. В этом году EoLA включает и образовательную часть. Звездой этого направления, по-видимому, станет российский эсперантолог, доктор филологических наук Александр Мельников из Ростова-на-Дону. Всё воскресенье будут продолжаться мероприятия фестиваля. А в понедельник 25 февраля иногородние гости смогут познакомиться с многочисленными достопримечательностями Чебоксар.
Скончался Клод Пирон24.01.2008 08:11 24.01.08 22 января на 76 году жизни скончался выдающийся активист международного эсперанто-движения, полиглот Клод Пирон (Claude Piron). Психолог по образованию, Пирон долгие годы работал в международных организациях переводчиком (в том числе с русского языка). С 1956 по 1969 год он побывал в разных уголках земного шара, от Нью-Йорка до отдалённых районов Африки и Азии, в качестве переводчика ООН, а позже как сотрудник Всемирной организации здравоохранения. С 1969 он занимался психотерапией в Женеве, с 1974 года готовил психотерапевтов в Женевском университете. Пирон оставил свой след в художественной литературе на эсперанто: его перу принадлежат восемь романов, сборники рассказов и стихотворений. На разных языках он опубликовал статьи о международном общении и эсперанто, русский перевод его статьи «Где мифы, где реальность?» был одним из первых текстов об эсперанто в Рунете. Клод Пирон всегда был на стороне прогресса, всегда шёл в ногу со временем. Он активно пользовался интернетом, а в 2007 году записал видеоролик о проблеме международного языка. Благодаря сервису dotSUB.com, ролик был переведён на многие языки, в том числе на русский: Памятная страница о Клоде Пироне на Edukado.net >>
В Одессе реставрируют памятник Заменгофу20.01.2008 06:58 20.01.08 Знаменитый памятник Лазарю Заменгофу во дворе на улице Дерибасовской увезли на реставрацию. Обеспокоенные одесситы уточнили, что собираются делать с памятником. В мэрии рассказали, что памятник реставрируют лучшие специалисты Украины как «объект культурного наследия». У бюста создателя эсперанто появится мраморный пьедестал, вокруг памятника появится плитка и кованное ограждение. Сам бюст будет покрыт специальным составом «под мрамор». Украинское издание «Комсомольской правды» рассказывает историю памятника на Дерибасовской:
«КП в Украине», 18 января 2008 года
Опрос эсперанто-издателей20.11.2007 06:30 20.11.07 Редакция журнала «Ла ондо де эсперанто» разослала в эсперантские издательства анкету о планах издателей на первую половину 2008 года. «Некоторые вообще не ответили, два издательства написали, что не хотят раскрывать планы, и в результате мы публикуем 11 ответов». Нидерландское издательство «Bero» собирается издать к Всемирному конгрессу эсперанто в Роттердаме справочник «Ксенофобу о голландцах» (Ksenofobia gvidlibro al la nederlandanoj). В издательстве надеются на успех предприятия, потому что первая книга в серии «Ксенофобу об итальянцах» хорошо разошлась на фоне конгресса во Флоренции. Работающее с 2003 года словацкое издательство «Espero» планирует к выпуску сборник кроссвордов Стана Марчека, книгу стихов иранских поэтов, электронный эсперанто-словацкий словарь на лазерном диске и ещё несколько книг и дисков. В издательстве Фландрской лиги эсперанто (FEL) готовят перевод «Происхождения видов» Чарльза Дарвина и сразу несколько романов, в том числе «Граф Монте-Кристо» Александра Дюма в переводе Даниэля Муарана. В Нью-Йорке издательство «Mondial», выпустившее в свет эсперантский перевод «Белого на чёрном» Гальего, работает над 740-страничным фолиантом под названием «Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto» («Краткая энциклопедия оригинальной литературы на эсперанто»). Книга обещает стать самым полным справочным руководством о непереводной эсперантской литературе. Похоже, 2008 год станет богатым на энциклопедии биографический справочник об известных эсперантистах готовит и калининградское издательство «Sezonoj». Там же выйдут переводы Жюля Верна и Борхеса. С полным отчётом по собранным анкетам можно ознакомиться на сайте «Ла ондо де эсперанто»:
Хорватка выругалась на две премии21.06.2007 01:22 20.06.07 В шуточном конкурсе на лучшее эсперантское ругательство сразу две премии за первое и второе места завоевала хорватка Этель Завадлав из приморского города Сплита. Жюри так обосновало присуждение её фразе первой премии: «Выражение сочетает в себе два табу: языковое табу на использование вульгарного слова, описывающего половой акт, и общественный запрет на сочетание человека и животного в описываемом действии. В то же время выражение вызывает в воображении картину, которая не только даёт впечатление боли, но также даёт понять, что описываемое действие абсолютно невозможно совершить…» Речь идёт о выражении «Fiku fratinon de erinaco». Третье место досталось Мануэлю Панкорбо из Испании, его ругательство жюри отметило как «близкое к поэзии». Со всеми предложенными на конкурс работами можно ознакомиться на специальной странице. Конкурс на лучшее эсперантское ругательство был объявлен норвежской молодёжной организацией Norvega Junularo Esperantista в конце 2006 года с целью «доказать, что, несмотря на предрассудки в отношении эсперанто, на этом языке можно говорить гадости».
В Гродно откроют музейную экспозицию о Заменгофе16.05.2007 03:14 15.05.07 Постоянно действующая экспозиция, посвящённая создателю эсперанто Людовику Заменгофу, откроется в одном из офисных зданий города Гродно. Об этом сообщает ежедневная газета «Советская Беларусь» в номере за 15 мая. Четыре года, с октября 1893 по декабрь 1897 года, в этом городе на западе Белоруссии работал окулистом Людовик Лазарь Заменгоф. Сохранился дом на улице Кирова (Полицейской), где жил в те годы создатель эсперанто. Недавно здание признали аварийным, людей расселили, а строение продали на аукционе. Дом выкупило предприятие «Свислочьремстрой». После ремонта помещения в двухэтажном здании будут сдаваться в аренду под офисы, но одна комната станет музеем Людовика Заменгофа. «Оказалось, что в Гродно есть немало поклонников эсперанто, хранящих артефакты, имеющие отношение к универсальному языку и его автору. Они готовы отдать эти семейные сокровища в музей», — рассказал корреспонденту «Советской Беларуси» Василий Дулуб, директор «Свислочьремстроя». Капитальный ремонт здания начнётся уже осенью.
Выставка к юбилею Самарканда16.04.2007 12:19 16.04.07 В августе 2007 года город Самарканд будет официально отмечать свой 2750-летний юбилей под покровительством и при поддержке ЮНЕСКО. Для чествования славного юбилея этого всемирно известного древнего города Международный Музей Мира и Солидарности и Самаркандский городской интерклуб «Эсперанто» организовал сбор самых различных материалов (на любых языках) о Самарканде и самаркандцах (поздравительные письма и открытки; рассказы и воспоминания путешественников, тех, кто уже побывал в древнем городе и кто только мечтает сюда приехать, а также бывших жителей Самарканда, в том числе и временно эвакуированных в Самарканд во время Великой Отечественной войны; газетные и журнальные статьи, книги, брошюры, поэмы, стихи, песни, цитаты известных людей, фотографии, рисунки, исторические документы и т.п.). Организаторы принимали всё, что касается данной темы, в том числе фотографии и любую другую информацию о гостиницах, ресторанах, магазинах, улицах, художественных коллективах, предприятиях, фирмах, товарах, а также заголовки книг и других печатных материалов, произведения искусства и т.п., где упомянуто слово «Самарканд» или близкое к нему по смыслу. Данный проект осуществляется совместно с государственными музеями города Самарканда. Самые интересные материалы будут опубликованы в средствах массовой информации Республики Узбекистан. Все полученные материалы демонстрируются на международной выставке в Самаркандском государственном Музее истории культуры и искусства Узбекистана c 13 апреля по 31 августа. Интернет-сайт музея:
Новый магазин mp3-музыки с рождения говорит на эсперанто31.03.2007 01:22 30.03.07
Предполагается, что на сайте будет продаваться и музыка эсперантских исполнителей. Флореаль Марторелль, основатель крупнейшей звукозаписывающей студии, специлизирующейся на эсперанто-музыке (Vinilkosmo), воспринял эту новость без энтузиазма. «Я не вижу, как артисты и студии смогут окупить свои расходы на производство, если за каждый файл Sentero будет платить обещанные 3,75 цента», комментирует Марторелль для «Либера фолио». К тому же крупнейший продюссер эсперанто-мира считает, что диски лучше защищены от несанкционированного копирования, чем готовые mp3-файлы. «Одна скачанная композиция размножается в ста копиях», говорит он, впрочем, не ссылаясь на источник такой статистики. Только время покажет, как Sentero сможет повлиять на развитие музыкального рынка в эсперанто-сообществе. Сайты, подобные Sentero.ru, действуют в России благодаря благоприятной законодательной базе, которая позволяет продавцу делиться с исполнителем уже после продажи через посредство некоммерческого партнерства РОМС. Этот подход однако вызывает недовольство на Западе, где такую специфичную борьбу с откровенным пиратством считают тоже пиратством. «Покупатели скачивают музыку с сервера, находящегося физически в России. Поэтому мы не принимаем обвинений в пиратстве мы торгуем из России, где РОМС вполне легально», говорит представитель Sentero.
Эсперанто имел успех на Международной книжной ярмарке12.03.2007 21:43 12.03.07 Эсперанто был широко представлен на 23-й Международной книжной ярмарке в Иерусалиме, которая прошла 1823 февраля в престижном конференционном центре «Binyane Ha-Umma» в сердце древнего города. На ярмарке, которая привлекает тысячи посетителей, выставились в этом году более 1200 издательств и книжных институтов, были представлены и книги на международном языке эсперанто в отдельном павильоне зала иностранной литературы. Об этом сообщил специально для «Esperanto новостей» Сергей Тырин. Также в павильоне была представлена юбилейная марка «120 лет эсперанто», выпущенная израильской филателической службой, и специальные медали «Эсперанто» и «Заменгоф», отлитые к юбилею. На месте можно было приобрести конверты первого дня, с юбилейной маркой и специальной печатью. Кульминация деятельности была на пятый день ярмарки, когда прошла публичная лекция «Заменгоф и эсперанто: история международного языка», широко разрекламированная на самой ярмарке и на её сайте.
keys '); // --> |
Рекомендуем
Свежие темы в форуме Апрель
Выписать на почту
Экспорт:RSS 0.91 | RSS 2.0 Учёт: [ 1421527/317/235/2 ] |
:: Избранные ССЫЛКИ :: |
|||
|