ESPERANTO
новости
  keys | главная | темы | архив рассылки | файлы | форум

Поиск по: культура


<< предыдущие | записи 11-20; из 86 всего | следующие >>

Скончался Клод Пирон


24.01.2008 08:11 24.01.08  

22 января на 76 году жизни скончался выдающийся активист международного эсперанто-движения, полиглот Клод Пирон (Claude Piron).

Психолог по образованию, Пирон долгие годы работал в международных организациях переводчиком (в том числе с русского языка). С 1956 по 1969 год он побывал в разных уголках земного шара, от Нью-Йорка до отдалённых районов Африки и Азии, в качестве переводчика ООН, а позже как сотрудник Всемирной организации здравоохранения. С 1969 он занимался психотерапией в Женеве, с 1974 года готовил психотерапевтов в Женевском университете.

Пирон оставил свой след в художественной литературе на эсперанто: его перу принадлежат восемь романов, сборники рассказов и стихотворений. На разных языках он опубликовал статьи о международном общении и эсперанто, русский перевод его статьи «Где мифы, где реальность?» был одним из первых текстов об эсперанто в Рунете.

Клод Пирон всегда был на стороне прогресса, всегда шёл в ногу со временем. Он активно пользовался интернетом, а в 2007 году записал видеоролик о проблеме международного языка. Благодаря сервису dotSUB.com, ролик был переведён на многие языки, в том числе на русский:

Памятная страница о Клоде Пироне на Edukado.net >>

  Темы: европа, культура, литература, эсперанто в интернете

В Одессе реставрируют памятник Заменгофу


20.01.2008 06:58 20.01.08  

Знаменитый памятник Лазарю Заменгофу во дворе на улице Дерибасовской увезли на реставрацию. Обеспокоенные одесситы уточнили, что собираются делать с памятником. В мэрии рассказали, что памятник реставрируют лучшие специалисты Украины как «объект культурного наследия». У бюста создателя эсперанто появится мраморный пьедестал, вокруг памятника появится плитка и кованное ограждение. Сам бюст будет покрыт специальным составом «под мрамор».

Украинское издание «Комсомольской правды» рассказывает историю памятника на Дерибасовской:

Памятник Заменгофу — для жителей этого двора реликвия. Ведь они знали автора — скульптора Николая Блажкова (сейчас его нет в живых), который жил после войны в этом дворе со своей женой Лидией. Каменного Заменгофа он изваял по заказу поляков, которые по праву считают своего земляка национальным героем. Но почему-то иноземцы так и не приехали за работой. Зато сколько Блажкову пришлось натерпеться из-за бюста! Приходилось, дабы не впасть в немилость городским властям, выдавать Заменгофа за своего отца, прятать изваяние у себя в мастерской. А со временем скульптор решил установить одну из своих работ (а были им сделаны еще бюсты писателей Горького и Толстого) прямо на крышке дворового колодца. Ходили слухи, что в колодце были спрятаны сокровища. На самом деле, просто для установки постамента возможностей не было, да и детей, которые частенько заглядывали в подземную цистерну, нужно было оградить от ЧП…

А два года назад активисты кружка любителей эсперанто (кстати, в Pоссийской империи первый такой кружок был образован именно в Одессе) своими силами отреставрировали памятник, покрасив его масляной краской.


«КП в Украине», 18 января 2008 года

  Темы: история, культура, украина, эсперанто и власть

Опрос эсперанто-издателей


20.11.2007 06:30 20.11.07  

Редакция журнала «Ла ондо де эсперанто» разослала в эсперантские издательства анкету о планах издателей на первую половину 2008 года. «Некоторые вообще не ответили, два издательства написали, что не хотят раскрывать планы, и в результате мы публикуем 11 ответов».

Нидерландское издательство «Bero» собирается издать к Всемирному конгрессу эсперанто в Роттердаме справочник «Ксенофобу о голландцах» (Ksenofobia gvidlibro al la nederlandanoj). В издательстве надеются на успех предприятия, потому что первая книга в серии — «Ксенофобу об итальянцах» — хорошо разошлась на фоне конгресса во Флоренции.

Работающее с 2003 года словацкое издательство «Espero» планирует к выпуску сборник кроссвордов Стана Марчека, книгу стихов иранских поэтов, электронный эсперанто-словацкий словарь на лазерном диске и ещё несколько книг и дисков.

В издательстве Фландрской лиги эсперанто (FEL) готовят перевод «Происхождения видов» Чарльза Дарвина и сразу несколько романов, в том числе «Граф Монте-Кристо» Александра Дюма в переводе Даниэля Муарана.

В Нью-Йорке издательство «Mondial», выпустившее в свет эсперантский перевод «Белого на чёрном» Гальего, работает над 740-страничным фолиантом под названием «Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto» («Краткая энциклопедия оригинальной литературы на эсперанто»). Книга обещает стать самым полным справочным руководством о непереводной эсперантской литературе.

Похоже, 2008 год станет богатым на энциклопедии — биографический справочник об известных эсперантистах готовит и калининградское издательство «Sezonoj». Там же выйдут переводы Жюля Верна и Борхеса.

С полным отчётом по собранным анкетам можно ознакомиться на сайте «Ла ондо де эсперанто»: http://esperanto.org/Ondo/Novaj/Nov07–42.htm

  Темы: переводы, культура

Хорватка выругалась на две премии


21.06.2007 01:22 20.06.07  

В шуточном конкурсе на лучшее эсперантское ругательство сразу две премии — за первое и второе места — завоевала хорватка Этель Завадлав из приморского города Сплита. Жюри так обосновало присуждение её фразе первой премии: «Выражение сочетает в себе два табу: языковое табу на использование вульгарного слова, описывающего половой акт, и общественный запрет на сочетание человека и животного в описываемом действии. В то же время выражение вызывает в воображении картину, которая не только даёт впечатление боли, но также даёт понять, что описываемое действие абсолютно невозможно совершить…» Речь идёт о выражении «Fiku fratinon de erinaco».

Третье место досталось Мануэлю Панкорбо из Испании, его ругательство жюри отметило как «близкое к поэзии». Со всеми предложенными на конкурс работами можно ознакомиться на специальной странице.

Конкурс на лучшее эсперантское ругательство был объявлен норвежской молодёжной организацией Norvega Junularo Esperantista в конце 2006 года с целью «доказать, что, несмотря на предрассудки в отношении эсперанто, на этом языке можно говорить гадости».

  Темы: молодёжь, культура

В Гродно откроют музейную экспозицию о Заменгофе


16.05.2007 03:14 15.05.07  

Постоянно действующая экспозиция, посвящённая создателю эсперанто Людовику Заменгофу, откроется в одном из офисных зданий города Гродно. Об этом сообщает ежедневная газета «Советская Беларусь» в номере за 15 мая.

Четыре года, с октября 1893 по декабрь 1897 года, в этом городе на западе Белоруссии работал окулистом Людовик Лазарь Заменгоф. Сохранился дом на улице Кирова (Полицейской), где жил в те годы создатель эсперанто. Недавно здание признали аварийным, людей расселили, а строение продали на аукционе.

Дом выкупило предприятие «Свислочьремстрой». После ремонта помещения в двухэтажном здании будут сдаваться в аренду под офисы, но одна комната станет музеем Людовика Заменгофа. «Оказалось, что в Гродно есть немало поклонников эсперанто, хранящих артефакты, имеющие отношение к универсальному языку и его автору. Они готовы отдать эти семейные сокровища в музей», — рассказал корреспонденту «Советской Беларуси» Василий Дулуб, директор «Свислочьремстроя».

Капитальный ремонт здания начнётся уже осенью.

  Темы: история, культура, сми

Выставка к юбилею Самарканда


16.04.2007 12:19 16.04.07  

В августе 2007 года город Самарканд будет официально отмечать свой 2750-летний юбилей под покровительством и при поддержке ЮНЕСКО.

Для чествования славного юбилея этого всемирно известного древнего города Международный Музей Мира и Солидарности и Самаркандский городской интерклуб «Эсперанто» организовал сбор самых различных материалов (на любых языках) о Самарканде и самаркандцах (поздравительные письма и открытки; рассказы и воспоминания путешественников, тех, кто уже побывал в древнем городе и кто только мечтает сюда приехать, а также бывших жителей Самарканда, в том числе и временно эвакуированных в Самарканд во время Великой Отечественной войны; газетные и журнальные статьи, книги, брошюры, поэмы, стихи, песни, цитаты известных людей, фотографии, рисунки, исторические документы и т.п.). Организаторы принимали всё, что касается данной темы, в том числе фотографии и любую другую информацию — о гостиницах, ресторанах, магазинах, улицах, художественных коллективах, предприятиях, фирмах, товарах, а также заголовки книг и других печатных материалов, произведения искусства и т.п., где упомянуто слово «Самарканд» или близкое к нему по смыслу.

Данный проект осуществляется совместно с государственными музеями города Самарканда. Самые интересные материалы будут опубликованы в средствах массовой информации Республики Узбекистан. Все полученные материалы демонстрируются на международной выставке в Самаркандском государственном Музее истории культуры и искусства Узбекистана c 13 апреля по 31 августа.

Интернет-сайт музея.

  Темы: культура, азия

Новый магазин mp3-музыки с рождения говорит на эсперанто


31.03.2007 01:22 30.03.07  

Скриншот эсперантского интерфейса магазина mp3-музыки SenteroВ середине марта открылась бета-версия ещё одного российского магазина mp3-музыки, ориентированного на западного потребителя, — Sentero.ru. Среди других особенностей проекта качественный перевод интерфейса на эсперанто. «По нашему мнению, эсперантисты представляют собой большой рынок, на котором почти нет услуг. Мы хотим стать первыми, кто работает в этом направлении», — объясняет представитель старт-апа Алексей Клецель в интервью интернет-газете «Либера фолио». По мнению Алексея, инициатива Sentero.ru может показать потенциал эсперанто другим коммерческим структурам, что станет поворотным пунктом в развитии языка и связанного с ним сообщества.

Предполагается, что на сайте будет продаваться и музыка эсперантских исполнителей. Флореаль Марторелль, основатель крупнейшей звукозаписывающей студии, специлизирующейся на эсперанто-музыке (Vinilkosmo), воспринял эту новость без энтузиазма. «Я не вижу, как артисты и студии смогут окупить свои расходы на производство, если за каждый файл Sentero будет платить обещанные 3,75 цента», — комментирует Марторелль для «Либера фолио». К тому же крупнейший продюссер эсперанто-мира считает, что диски лучше защищены от несанкционированного копирования, чем готовые mp3-файлы. «Одна скачанная композиция размножается в ста копиях», — говорит он, впрочем, не ссылаясь на источник такой статистики.

Только время покажет, как Sentero сможет повлиять на развитие музыкального рынка в эсперанто-сообществе.

Сайты, подобные Sentero.ru, действуют в России благодаря благоприятной законодательной базе, которая позволяет продавцу делиться с исполнителем уже после продажи — через посредство некоммерческого партнерства РОМС. Этот подход однако вызывает недовольство на Западе, где такую специфичную борьбу с откровенным пиратством считают тоже пиратством. «Покупатели скачивают музыку с сервера, находящегося физически в России. Поэтому мы не принимаем обвинений в пиратстве — мы торгуем из России, где РОМС вполне легально», — говорит представитель Sentero.


Все скидки Украины в одном удобном рубрикаторе. Косметика, рестораны, музыка, концерты — буквально всё в одном месте. Имеется поиск по городам.

  Темы: культура, европа, россия, скриншот, конфликты и скандалы

Эсперанто имел успех на Международной книжной ярмарке


12.03.2007 21:43 12.03.07  

Эсперанто был широко представлен на 23-й Международной книжной ярмарке в Иерусалиме, которая прошла 18–23 февраля в престижном конференционном центре «Binyane Ha-Umma» в сердце древнего города. На ярмарке, которая привлекает тысячи посетителей, выставились в этом году более 1200 издательств и книжных институтов, были представлены и книги на международном языке эсперанто — в отдельном павильоне зала иностранной литературы. Об этом сообщил специально для «Esperanto новостей» Сергей Тырин.

В павильоне эсперанто были экспонированы десятки книг, газет, учебников, научной литературы и красочных путеводителей. У посетителей была возможность получить впечатление от переводов жемчужин мировой литературы: от Библии и Корана до «Маленького принца», «Дон Кихота», «Двеннадцати стульев», «Астерикса» и других, а также услышать музыку и радио-передачи на эсперанто. Благодаря обилию материалов и усердию эсперантистов, дежуривших в павильоне, этот раздел посетили около тысячи человек. Все они получили флаеры об эсперанто и ответы на вопросы, подтвердившие полезность изучения языка. Многие приобрели электронный курс эсперанто, DVD «Esperanto Elektronike» или записались на очный курс в Иерусалиме (открывшийся в конце февраля).

Также в павильоне была представлена юбилейная марка «120 лет эсперанто», выпущенная израильской филателической службой, и специальные медали «Эсперанто» и «Заменгоф», отлитые к юбилею. На месте можно было приобрести конверты первого дня, с юбилейной маркой и специальной печатью.

Каждый день на ярмарке проходили культурные мероприятия, на которых тоже прозвучал эсперанто. Израильский писатель Амос Оз (автор «Истории о любви и темноте»), который 7 лет назад был приглашен в почетный комитет 85-ого UK в Тель-Авиве, посетил павильон и получил в подарок израильский музыкальный диск на эсперанто «Bonvenu Paco». Амри Вандель, руководитель эсперантского павильона, участвовал в кампании «Peoples of the World Inscribe the Bible», вписав стих из книги Исайи на эсперанто, а также обсудил с директором кампании возможность запуска еще одной, «Inscribe the Bible in Esperanto».

Кульминация деятельности была на пятый день ярмарки, когда прошла публичная лекция «Заменгоф и эсперанто: история международного языка», широко разрекламированная на самой ярмарке и на её сайте.

Активная деятельность эсперантистов на одном из самых престижных культурных мероприятий не осталась без внимания СМИ: сообщения и интервью были опубликованы по меньшей мере в американском журнале «World Jewish Digest», прозвучали на сетевом радио на четырех языках и в програме, посвященной эсперанто, на местном телевидении. О ярмарке сообщили также многие эсперантские журналы.

  Темы: израиль, культура

В Тихвине идут концерты


07.03.2007 16:50 07.03.07  

Как сообщает из Тихвина Андрей Григорьевский, вчера в этом городе начались мероприятия Российского союза эсперантистов (РоСЭ) — Российский конгресс эсперанто (REK) и фестиваль «Эсперанто — язык искусств» (EoLA). Мероприятия проходят в этом году одновременно, в программе представлены и конференции РоСЭ, и концерты.

В мероприятиях принимают участие около полусотни человек из разных городов России. Хорошо представлены регионы Урала и Нижнего Поволжья. Есть участники из Ростова-на-Дону, Москвы, Ельца и других мест.

В первый вечер участники имели возможность перезнакомиться в ходе интересной программы с элементами КВН, которую подготовил Михаил Бронштейн.

Сегодня во второй половине дня состоятся первые конкурсы фестиваля EoLA.

  Темы: мероприятия, россия, reu, культура

Сказочница Леся Воронина с детства говорит на эсперанто


18.02.2007 01:23 17.02.07  

В интервью «Газете по-киевски» Леся Воронина – детская писательница, придумавшая украинского суперагента Грыця Мамая, который одной левой побеждает все мировое зло — вспоминает детство и признаётся, что выучила эсперанто у матери. Интервью опубликовано 17 февраля.

…Мама переводила книги с немецкого, французского, английского, затем увлеклась международным языком эсперанто, узнала о судьбе украинского самородка Василия Ерошенко. Он ослеп в раннем детстве, а когда вырос, выучил эсперанто, объездил полмира и даже стал классиком японской литературы. Мама написала о Василии Ерошенко книжку – впервые рассказала об этом украинском Гомере…

– А вы эсперанто тоже знаете?

– Конечно! Это очень легкий язык, и я была просто обязана его выучить, ведь мама таскала меня за собой хвостиком по эсперантским лагерям, где все на нем разговаривали. Кстати, встречи с необычными людьми в этих лагерях, а главное, в Доме творчества писателей в Ирпене имели на меня огромное влияние. В Ирпене мама каждое лето снимала комнату на пару месяцев. Наверное, самой удивительной была встреча с писателем-фантастом Олесем Бердником. Его книги настолько отличались от соцреалистических произведений, которые мы изучали в школе, что я просто заболела фантастикой – все детство и юность запоем читала все, что можно было тогда достать. В Ирпене познакомилась и со своим кумиром, детской писательницей Ларисой Письменной. Я была в восторге от ее сказок, которые она вначале «испытывала» на мне. Она научила меня собирать грибы и землянику, разбираться в лечебных травах и разводить костер из шишек. Свои первые сказки я показала именно Ларисе Михайловне. Она похвалила мои опусы, и так началась моя «сказочная» карьера.

Полный текст интервью на сайте газеты: http://www.pk.kiev.ua/interview/2007/02/17/100744.html

  Темы: украина, культура

keys
 
:: Избранные ССЫЛКИ ::

Эсперанто в исламском мире. Таджикистан, Иран и другие страны... >>

 

Санкт-Петербургский молодежный эсперанто-клуб. Рассказать, на каком языке они общаются между собой?..

Новостная лента "Esperanto новости" — новости об эсперанто и других языках — выходит при поддержке международной творческой группы "Эсперанто в интернете" (E@I) и в сотрудничестве с Российским союзом эсперантистов (РоСЭ). Основана в виде почтовой рассылки "Новости эсперанто-движения" в мае 1999 года. При использовании материалов ссылайтесь на источник (e-novosti.info).