ESPERANTO
новости
  keys | главная | темы | архив рассылки | файлы | форум

Поиск по: личное


записи 1-10; из 9 всего

Осетинский язык на www.esperanto.net


19.03.2004 02:14 18.03.04  

Уже несколько лет в интернете существует сайт www.esperanto.net, на котором собрана минимальная информация об эсперанто на самых разных языках — эсперантисты в Сети часто пользуются этой ссылкой как своеобразной визиткой языка.

В марте на www.esperanto.net появилась осетинская версия. Осетинский язык, таким образом, стал 60-м языком, на который переведена информация сайта. Из других языков Российской Федерации на сайте представлены только русский и чувашский.

В современном мире около 500 тыс. человек говорят по-осетински, из них несколько десятков тысяч за пределами РФ — в Грузии, Сирии, Турции и других странах. Осетинский язык относится к иранской группе индоевропейских языков, с середины XIX в. для записи осетинских текстов используется кириллический алфавит.

Полный список национальных версий www.esperanto.net можно увидеть на первой странице сайта. При этом язык, установленный в браузере пользователя как язык по умолчанию, будет выделен красным шрифтом.

  Темы: эсперанто в интернете, личное

Международные браки (из бесед по ICQ)


18.08.2003 20:27 18.08.03  

Позабавился сегодня.
Из беседы в ICQ с какой-то девушкой (ники слегка изменены):

petite:
Привет. Как дела?

amiko:
Намальна.

petite:
А правда, что через эсперанто можно выйти замуж за границу???

amiko:
Замуж? :))))))))))
Ну выходят да...

petite:
Я во Францию хочу. Французский знаю неплохо.

amiko:
Я не француз, можешь не саморасхваливаться. ;)

petite:
А как? Что надо сделать?

amiko:
Ну не знаю... Выучить эсперанто, тосоваться с иностранцами, может кто и заберёт... ;))

petite:
А во Францию можно, да?

petite:
Кто-нибудь выходил замуж во Францию?

amiko:
Ну я лично не знаю таких... Наверное, да. А может и нет. Лично не знаком с такими

petite:
А с какими лично знаком? Куда реально выходили замуж?

amiko:
В Швецию, Норвегию, США, Данию реально выходили...

petite:
Дай ссылки. Учиться буду

amiko:
lernu.net (онлайн), ikso.net/esperanto-kurso/ (по эл. почте)

petite:
мерси...

petite статус оффлайн

Моя аська (ICQ UIN) 252033308 {разные смайлики тут}.

  Темы: европа, личное

Ширак и Онегин (в юности будущий президент перевёл всего «Евгения Онегина» на французский)


09.07.2003 02:30 08.07.03  

Осенью 1997 года французский президент Жак Ширак гостил в Петербурге. Он побывал и в Санкт-Петербургском государственном университете, где беседовал со студентами. Из текста беседы можно узнать много интересного и, прямо скажу, неожиданного о Шираке. Вот, например, один отрывок:

Г-н Беланович научил меня говорить по-русски. Уже тогда, когда я был молодым, он открыл для меня прекрасную русскую литературу с ее изумительным языком, который отражает любые эмоции и страсти, любые интонации, идущие от сердца и от разума одновременно. Он приучил меня также читать Пушкина. А это привело к тому, что я перевел «Евгения Онегина».

Этот перевод, кстати, — а мне было тогда уже около 19 лет — я отослал в несколько издательств, чтобы они его напечатали. У меня были иллюзии на этот счет. Я послал его двенадцати основным издательствам, половина мне ответила, что подобное их не интересует, другая половина ничего не ответила вовсе.

В 1974, когда я был назначен премьер-министром, мне тут же позвонил один господин, который руководил крупным французским издательством: «Господин премьер-министр, мы недавно нашли великолепный перевод „Евгения Онегина“, мы хотели бы, конечно, его напечатать. Я не знаю, почему его не опубликовали раньше, но, если бы вы написали несколько страниц введения, рассказав о предыстории этого перевода, мы были бы счастливы его напечатать». Я ответил ему: «Послушайте, дорогой мой, вы не захотели это сделать, когда мне было 19 лет, теперь вы этого не сделаете, потому что я премьер-министр». Так была прервана моя карьера в области литературного перевода…

Полный текст беседы появится в переводе на эсперанто в первом номере газеты «Эсперо», о которой «Esperanto новости» писали не так давно: http://www.ikso.net/novosti/blog/06.07.2003

  Темы: европа, петербург, личное

Конкурсы на ЖЖ


08.07.2003 19:59 08.07.03  

Волонтёр ТЭЙО в Роттердаме Чак Смит (Chuck Smith) снова развлекает публику. В своём веб-дневнике на сервере www.livejournal.com (Живой Журнал или ЖЖ) Чак сначала выступил против волны тестов, захлестнувшей все дневниковые сервера в последнее время. А ещё через несколько дней… объявил конкурс на лучший тест (иначе говорят «quiz» или «meme») на эсперанто. Обязательным условием конкурса было появление картинки теста на нескольких дневниках ЖЖ. Победителю была обещана футболка ТЭЙО.

7 июля были объявлены результаты конкурса: http://www.livejournal.com/users/amuzulo/26075.html Победительницей стала katica, создавшая тест «Какая вы песня группы „Dolcxamar“?». Вместо футболки девушка попросила выслать ей в качестве приза книгу Споменки Штимец «Хорватский военный ночной дневник» («Kroata milita noktlibro»). Почётное второе место в конкурсе занял Кристофер Тэссон с тестом по мотивам книги «Aŭtuno en printempo» («Осень весною») китайского автора Ба Чина.

Хотя (не очень качественная) картинка ниже уже не влияет на успех девушки по имени katica, мы всё же не можем её не опубликовать:

cxu vi pretas
Vi estas la kanto «Cxu vi Pretas?» Vi
estas sentauxgulo… Kaj fiera :)


Kiu kanto de Dolcxamar vi estas?

Заглядывайте почаще в дневник amuzulo — там Чак Смит иногда раздаёт призы и подарки. :)

  Темы: эсперанто в интернете, личное

Опрос: «Всё ли зря?»


04.07.2003 18:39 04.07.03  

Опрос среди читателей «…новостей»: http://www.ikso.net/novosti/forumo/viewtopic.php?t=131

  Темы: личное, эсперанто в интернете

В Одессе заменят эсперанто боксом?


03.07.2003 01:10 02.07.03  

С 1991 года на улице Гоголя в Одессе работал молодёжный клуб «Вэрдажо» («Зелень»). Это был бесплатный эсперанто-клуб. Весёлый, хотя и бедный. Теперь помещение в доме номер 5 по улице Гоголя хотят передать, по-видимому, более выгодным людям — боксёрскому клубу.

Я не могу быть против боксёрского клуба. Я сам три года ходил в тесный и тёмный подвальчик на набережной Терека, чтобы заниматься там боксом — «самым конкретным видом спорта». Но школ бокса даже во Владикавказе было пять. В Одессе, смею полагать, и того больше. А эсперанто-клуб один.

Если у вас в доме завалялся почтовый конверт, напишите мэру Одессы. Напишите, что вы очень любите вверенный ему город. Расскажите, как вы завидуете Одессе, в которой уже был Фестиваль языков (а в Питере, например, его не было еще ни разу). Скажите мэру, что Одесса для вас это не только красивые открытки, но и, например, видеофильмы на эсперанто, которые делали в «Вэрдажо». А лицо города для вас не Дюк, которого вы, возможно, никогда не видели, а конкретные девушки Вера и Наташа, которые приезжали в Россию на эсперанто-встречи.

Мэра должно интересовать не только состояние городской канализации или казны, но и имидж города на международном уровне. Мне, например, трудно представить движение, которое бы достигло в народной дипломатии больше, чем эсперантисты.

Напишите мэру. Пусть он одумается. Зовут мэра Руслан Боделян. Его адрес: Украина, 65 026, Одесса, Думская площадь, д. 1, Городской совет. Мэру Р. Б. Боделяну.

  Темы: эсперанто и власть, личное, украина

Гергиева ругают за этничность


28.06.2003 23:58 29.06.03  

Бесплатный питерский журнал «Город» в заметке о постановке в Мариинке вагнеровской тетралогии «Кольцо нибелунга» пишет пером Ирины Губской следующее:

…А еще Мариинка открыла этнографический отдел: в фойе возле царской ложи расположили пластиковые фигуры сюжетов и героев нартского эпоса.

Дело в том, что Гергиев заявил: «Я не скрываю, что одной из первых моих ассоциаций была ассоциация с нартским эпосом, что стало отправной точкой и для меня, и для Цыпина в нашем визуальном ощущении театра Вагнера». Поэтому среди серьезных научных выступлений зазвучали энергичные призывы вернуться к первобытным истокам осетин.

Правда, у глашатаев об этих истоках и нравах весьма смутное представление. Потому как даже с медицинской точки зрения не следовало бы возрождать инцест Урызмага и Шатаны, кстати, случавшийся с большей или меньшей периодичностью в мировой мифологии — от Озириса и Изиды до Зигмунда и Зиглинды. Оно, конечно, обидно, что Вагнер не осетин. Но это не повод искать нартский эпос в германской филологии.

Бедному Гергиеву никак, выходит, нельзя проявлять свою этничность. Чем, интересно, он провинился в глазах г-жи Губской, если принадлежит к народу, эпос которого действительно сравним по своей целостности и законченности с наиболее известными, в том числе германскими, аналогами?

Пурга какая-то, на самом деле…

Вяч. Иванов

  Темы: личное, россия

Дневник Кристофера Тессона, по-русски


23.06.2003 13:11 23.06.03  

Славист из Иллинойса Кристофер Тессон запустил на своём сайте новый проект «Igor's Campaign». Каждый день на сайт выкладывается очередная часть «Слова о полку Игореве» с приложением перевода на английский и на эсперанто.

Рекомендуем к регулярному чтению и дневник Кристофера: http://www.livejournal.com/users/skitalets/ . В этом дневнике бывают, например, замечательные стихи Лермонтова и подобные приятные неожиданности. И вообще, интересно читать дневник американцы, который он (американец) пишет по-русски.

  Темы: америка, языки, личное

Monato


24.05.2003 22:33 24.05.03  

Сегодня ко мне пришли четыре номера (январь-апрель 2003) журнала «Монато». Мне и прежде доводилось листать этот журнал (у Анатолия Гончарова), но одно дело пять минут полистать, другое дело — иметь свой, забросить все дела и полистать их три часа к ряду… Я немножко счастлив сегодня.

Ложка дёгтя в эту бочку мёда — конечный вид моей статьи об осетинском языке (я получил эти номера «Монато» в качестве гонорара за статью). Так вот, мне стало стыдно, что я получил гонорар за такое жуткое произведение. Работа нескольких редакторов сделала статью «La oseta lingvo: odoro de stepo en la plej alta montaro de Eŭropo» неузнаваемой. Хочется верить, что в других рубриках, где работают другие редакторы, авторы остаются довольными.

Некоторые мои претензии, чтобы не быть голословным:
— в первом же абзаце опечатка: не могущее быть «in vado» вместо «invado».
— статья обрывается фразой «однако многие народы обладают своими прекрасными эпическими богатствами; и среди них осетины». Всё. И ни слова собственно о богатствах. Evidente, в печать пошла предварительная версия статьи, которую я отправил редактору рубрики просто чтобы он сказал, подходит ли такая статья для его раздела. Потом я присылал полную версию. Другой вариант: статью сократили, чтобы уместилась в разворот, но, блин, сокращать можно по-разному…
— редактор рубрики «Lingvo» принимает только письма без вложений, только тексты, только ASCII. Как, простите, я должен переслать пример текста? Вообще, о чем можно разговаривать в рамках ASCII?
— из-за этого ASCII в статье есть замечательные перлы вроде «Danke al tio, ke la litero ae estas en alfabetoj de multaj nord-eŭropaj popoloj, eblis jam delonge uzi la osetan en Interreto. Dum rapida tajpado oni anstataŭigas la literon per „ae“ aŭ per cirila litero kiel e inversa…» Это вообще кто-нибудь кроме меня читал? А мои сопроводительные пояснения к тексту? Я же внятно дал понять, что речь идет об æ.

При этом остальные статьи в «Монато» вроде нормальные. То есть моя там выглядела самой уродской (надеюсь, только с моей точки зрения). :) Общие выводы:
— очень достойный журнал, если вам хочется регулярного интересного чтения на эсперанто (политика, наука, искусство, интересные обсуждения, история и т. д.).
— воздержитесь от написания статей о языках для «Монато».

Сайт журнала (есть примеры публикаций): http://monato.esperanto.be

  Темы: журналы, языки, личное

keys
 
:: Избранные ССЫЛКИ ::

Президент Путин поддерживает эсперанто. Письмо из Экспертного отдела Администрации Президента... >>

 

История преследований эсперанто. К чему придирались в кайзеровской Германии? Начало XX века... >>

Новостная лента "Esperanto новости" — новости об эсперанто и других языках — выходит при поддержке международной творческой группы "Эсперанто в интернете" (E@I) и в сотрудничестве с Российским союзом эсперантистов (РоСЭ). Основана в виде почтовой рассылки "Новости эсперанто-движения" в мае 1999 года. При использовании материалов ссылайтесь на источник (e-novosti.info).