ESPERANTO
новости
  keys | главная | темы | архив рассылки | файлы | форум

Поиск по: переводы


записи 1-8; из 8 всего

Ференц Силадьи в испанском переводе


11.01.2010 02:58 10.01.10  

Обложка книги «Освобождение судьи» на испанском
В декабре 2009 года вышел в свет рассказ Ференца Силадьи «Освобождение судьи» в испанском переводе. Издательство Alpha Decay, выпустившее книгу в серии малоформатных изданий Alpha Mini, называет «Освобождение судьи» первым художественным переводом с эсперанто на испанский.

В силу изначального международного характера языка эсперанто, в разы больше книг переводятся с национальных языков на эсперанто, чем наоборот, хотя на этом языке и существует литературная традиция, обзор которой доступен, среди других источников, в недавно вышедшей на английском языке 700-страничной «Краткой энциклопедии оригинальной литературы на эсперанто». Под «оригинальной» в этом контексте подразумевается непереводная литература, написанная на эсперанто. Энциклопедия доступна для ознакомления полностью в Google.Книгах.

Писатель венгерского происхождения Ференц Силадьи (1895–1967), с середины 1930-х живший в Швеции, является общепризнанным мастером короткого рассказа на эсперанто. Его рассказ «Освобождение судьи» впервые был опубликован в журнале «Literatura mondo» в 1933.


Образование за рубежом — английский язык в Англии, немецкий в Германии и чешский в Чехии. Всё как надо.

  Темы: испанский, литература, переводы

Эсперанто в Мультитране


28.02.2009 19:47 28.02.09  

25 февраля популярная интернет-система электронных словарей Multitran.ru обзавелась эсперанто-русским и русско-эсперантским словарем.

Логотип МультитранаСайт Мультитран.ru — один из самых любимых переводчиками, на сегодняшний день у «Мультитрана» около 200 корпоративных клиентов, а число индивидуальных пользователей не поддается точному учету. Ежедневно на сайт Multitran.ru заходят более 90 тысяч человек, а сервер обрабатывает более полутора миллионов поисковых запросов.

Особую популярность система приобрела не только по тому, что является бесплатной и на данный момент одной из самых больших по объему (5 миллионов терминов на 12 языках, разделённых на 800 предметных областей), но и потому, что зарегистрировавшийся пользователь может самостоятельно пополнять любой из словарей. Так поступают более 1000 переводчиков. На сайте реализован алфавитный, морфологический и фразовый поиск, причем одновременно в словарях, на форумах, а также в базе ссылок.

На отдельном форуме для каждого языка можно получить консультацию завсегдатаев сайта, опытных переводчиков, поделиться своим вариантом перевода.

Словарь эсперанто включает в себя 50 000 терминов в обоих направлениях, за основу была взята редакция словаря Бокарева. Его появление стало возможным благодаря усилиям энтузиастов с форума «Esperanto новостей». Несмотря на определенный субъективный характер пополнения Мультитрана, на сегодняшний день подобный вид электронного словаря представляется самым комплексным и совершенным.

Александр Осинцев



Потрясающий выбор престижных компьютеров: ноутбуки sony в Санкт-Петербурге с возможность заказа онлайн.

  Темы: эсперанто в интернете, переводы

Официальный FireFox на эсперанто


17.12.2008 22:59 17.12.08  

16 декабря вышла версия 3.05 популярного браузера FireFox. Как сообщается в примечаниях к выпуску, среди новшеств новой версии — доступность официальных переводов на бенгальский, галисийский, латышский, хинди и эсперанто.

FireFox на эсперанто был доступен и раньше, но впервые речь идёт о полном официальном переводе, доступном на сайте Mozilla.


Не стоит недооценивать важность такого шага, как изготовление таблички на дверь вашего офиса. Полноцветная печать или даже металлический профиль, что выбрать?..

  Темы: интернет, переводы

Необычная публикация с упоминанием эсперанто


29.12.2007 01:38 28.12.07  

Обложка Ночного дозора в эсперантском переводеИзвестный российский писатель-фантаст Сергей Лукьяненко выложил в своём блоге обложки своих книг на разных языках. Запись в ЖЖ популярного автора заканчивается сканами трёх обложек переводов «Ночного дозора» на эсперанто. Среди десятков комментариев в к записи уже есть отзывы об эсперантских обложках и эсперанто вообще.

Эсперантисты часто упоминают как большой успех упоминание языка эсперанто в какой-нибудь газете. Блог Лукьяненко с числом подписчиков свыше 18 тысяч человек, пожалуй, можно считать не менее влиятельным, чем большинство газет.

Эсперантский перевод «Ночного дозора» вышел в трёх книгах в 2006–2007 годах в московском издательстве «Импэто». Обложки всех изданий оформил Вячеслав Те, постоянный художник-оформитель издательства.


Эффективное управление, маркетинг, ведение переговоров и другие темы в каталоге учебных курсов на Rosbo.ru. Действенное бизнес-обучение начинается в Rosbo.

  Темы: переводы, интернет, россия

Опрос эсперанто-издателей


20.11.2007 06:30 20.11.07  

Редакция журнала «Ла ондо де эсперанто» разослала в эсперантские издательства анкету о планах издателей на первую половину 2008 года. «Некоторые вообще не ответили, два издательства написали, что не хотят раскрывать планы, и в результате мы публикуем 11 ответов».

Нидерландское издательство «Bero» собирается издать к Всемирному конгрессу эсперанто в Роттердаме справочник «Ксенофобу о голландцах» (Ksenofobia gvidlibro al la nederlandanoj). В издательстве надеются на успех предприятия, потому что первая книга в серии — «Ксенофобу об итальянцах» — хорошо разошлась на фоне конгресса во Флоренции.

Работающее с 2003 года словацкое издательство «Espero» планирует к выпуску сборник кроссвордов Стана Марчека, книгу стихов иранских поэтов, электронный эсперанто-словацкий словарь на лазерном диске и ещё несколько книг и дисков.

В издательстве Фландрской лиги эсперанто (FEL) готовят перевод «Происхождения видов» Чарльза Дарвина и сразу несколько романов, в том числе «Граф Монте-Кристо» Александра Дюма в переводе Даниэля Муарана.

В Нью-Йорке издательство «Mondial», выпустившее в свет эсперантский перевод «Белого на чёрном» Гальего, работает над 740-страничным фолиантом под названием «Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto» («Краткая энциклопедия оригинальной литературы на эсперанто»). Книга обещает стать самым полным справочным руководством о непереводной эсперантской литературе.

Похоже, 2008 год станет богатым на энциклопедии — биографический справочник об известных эсперантистах готовит и калининградское издательство «Sezonoj». Там же выйдут переводы Жюля Верна и Борхеса.

С полным отчётом по собранным анкетам можно ознакомиться на сайте «Ла ондо де эсперанто»: http://esperanto.org/Ondo/Novaj/Nov07–42.htm

  Темы: переводы, культура

«Белое на чёрном» в эсперантском переводе с предисловием автора


15.11.2007 06:09 15.11.07  

Обложки русского и эсперантского изданий романа Белое на чёрном. Фото из блога Калле КнийвиляРоман Рубена Гальего «Белое на черном», лауреат «Букера-2003», вышел в нью-йоркском издательстве «Мондиаль» в переводе на эсперанто. Автор романа написал специальное предисловие к эсперантскому изданию.

«Благодарю всех будущих читателей-эсперантистов за красивый язык эсперанто, за внимание к моему творчеству. Читайте. Это хорошая книга. Я надеюсь, мне очень хочется верить, что плохие книги не переводят и не пишут на языке мечты, языке надежды. Эсперанто», — пишет Гальего в предисловии к эсперантскому переводу своего романа.

Одновременно с изданием книги в Нью-Йорке, вышла также её версия для незрячих, шрифтом Брайля. Рубен Гальего лично попросил, чтобы был тираж на Брайле. «Это тоже удалось устроить, с помощью Анатолия Масенько в России, огромное ему спасибо!» — пишет в своём блоге переводчик романа на эсперанто, журналист Калле Книйвиля, много лет работавший в России.

Рубен Давид Гонсалес Гальего — испанец по происхождению, инвалид детства, выросший в советских детских домах. Ныне он воссоединился с семьёй и переехал в Испанию, а затем в США. Роман «Белое на чёрном» Гальего написал на русском языке, так как сам он считает себя русским писателем.

Эсперантское издание знаменитого романа уже можно приобрести в Книжной слубже UEA.

  Темы: испанский, переводы, россия, дети

Культовый редактор Vim перевели на эсперанто


02.11.2007 21:44 02.11.07  

Доминик Пелле пеервёл на эсперанто известный текстовый редактор Vim — об этом он сообщил в почтовой группе [programistoj-respondas], где собираются говорящие на эсперанто специалисты информационных технологий. Информация об эсперантизации редактора Vim опубликована в ЖЖ Доминика.

Русский раздел Википедии определяет Vim как «один из мощнейших текстовых редакторов с полной свободой настройки и автоматизации, и созданным благодаря этому расширениям и надстройкам». Существуют версии этой программы под несколько операционных систем, включая Linux и Microsoft Windows 95/98/ME/2000/NT/XP.


Фундаментные блоки, плиты перекрытий и другие изделия для строительства зданий.

  Темы: переводы, европа

Ренато Корсетти переведёт Хомского на эсперанто


22.07.2007 01:45 22.07.07  

Книга Ноама Хомского (Чомского) Imperial AmbitionsВ 2005 вышла в свет книга известного американского учёного Аврама Ноама Хомского «Имперские амбиции». В книге известный своими радикально-левыми политическими взглядами учёный даёт интервью журналисту Дэвиду Барсамяну по вопросам американской внешней политики в XXI веке. Скоро «Имперские амбиции» выйдут в эсперантском переводе, об этом сообщает «Либера фолио».

Перевод координирует итальянский профессор лингвистики Ренато Корсетти, известный в эсперанто-мире прежде всего тем, что возглавляет Вcемирную ассоциацию эсперанто (UEA). Он, впрочем, подчёркивает, что перевод является его частной инициативой и не связан с деятельностью политически нейтральной UEA. Корсетти удалось заручиться письменным разрешением правообладателей на издание книги.

В переводимой книге Хомский критикует американское вторжение в Ирак, предупреждает о стремлении США к контролю над всем миром и анализирует работу «пропагандистской системы», которая, по мнению учёного, создаёт мифы о прошлом, стирая из истории неподходящие детали.

По словам Ренато Корсетти, часть глав книги уже готова. Над переводом работает несколько переводчиков-волонтёров.

  Темы: политика, переводы

keys
 
:: Избранные ССЫЛКИ ::

Почему PIV-у так радуются? Как насчет нового PIV-а?..

 

Расписание эсперантских передач Международного радио Китая на коротких волнах. Юбилей службы вещания на эсперанто...

Новостная лента "Esperanto новости" — новости об эсперанто и других языках — выходит при поддержке международной творческой группы "Эсперанто в интернете" (E@I) и в сотрудничестве с Российским союзом эсперантистов (РоСЭ). Основана в виде почтовой рассылки "Новости эсперанто-движения" в мае 1999 года. При использовании материалов ссылайтесь на источник (e-novosti.info).