|
ESPERANTO
новости
|
| keys | главная | темы | архив рассылки | файлы | форум |
Поиск по: политиказаписи 1-10; из 25 всего | следующие >> Симпозиум о языковых правах03.04.2008 00:52 03.04.08 «Современное состояние языковых прав в мире» такова тема симпозиума, намеченного на 24 апреля в женевском офисе Организации Объединённых Наций. На симпозиуме ожидается выступление специалистов, ответственных в ООН за права человека, а также лингвистов и представителей организаций малых народов. Среди выступающих будет и Франсуа Грин, автор известного доклада о многоязычии в Европе, в котором эсперанто был признан наиболее выгодным решением языковой проблемы в Европе. Мероприятие посвящено 100-летию Всемирной ассоциации эсперанто (UEA) и 60-летию принятия Декларации о правах человека. Рабочими языками симпозиума будут английский, французский и эсперанто.
Институт языкознания участвует в строительстве крупнейшего российского порта25.01.2008 05:21 24.01.08 Институт языкознания РАН направил за подписью своего директора письмо в правительство Ленинградской области по поводу строительства порта Усть-Луга. В письме выражена обеспокоенность судьбой водского языка, распространённого в двух деревнях на территории, примыкающей непосредственно к зоне строительства. В письме, в частности, говорится: Статья 4 Федерального закона «Об охране окружающей среды» определяет, что особой охране подлежат объекты, исконная среда обитания, места традиционного проживания и хозяйственной деятельности коренных малочисленных народов Российской Федерации. Превращение исконных мест обитания води деревень Краколье и Лужицы в промзону противоречит данному закону. В последние годы отмечается рост этнического самосознания води, жители дер. Краколье и Лужицы предпринимают самостоятельные усилия по сохранению и возрождению водского языка и культуры. С 2000 г. в дер. Лужицы регулярно проводится летний праздник «Лужицкая складчина». В средней школе дер. Краколье в рамках факультатива по краеведению осуществляется преподавание водского языка и изучение водской культуры, создан детский фольклорный ансамбль «Линнуд». В деревне Лужицы существует небольшой частный водский музей. Появилась вероятность почти беспрецедентного возрождения языка и этнической культуры при передаче через поколение. Исчезновение деревень Краколье и Лужицы неизбежно погубит все начинания. Институт языкознания РАН (Москва) и Институт лингвистических исследований РАН (Санкт-Петербург) предлагают создать в районе деревни Краколье историко-этнографический заповедник, посвященный водской культуре и языку. На территории этой охраняемой зоны мог бы быть создан музей, связанный с историей освоения Россией побережья Финского залива. Пока же территория компактного проживания водского народа подлежит промышленной застройке с выселением жителей в посёлки Ленинградской области. По мнению специалистов, такое переселение будет означать быструю смерть языка и культуры этого малого этноса.
Другие языки в российском интернете12.12.2007 13:01 12.12.07 Круглый стол «Представление языков народов России и стран СНГ в российском сегменте Интернета» состоялся в Москве 5 декабря. Он прошёл в рамках конференции EVA 2007 на тему «Информационное общество, культура, образование» под эгидой Рассказывает участник круглого стола, администратор якутского раздела Википедии Николай Павлов:
Напомним, что 2008 год объявлен по предложению ЮНЕСКО Международным годом языков. В этой связи проводится и ещё предстоит много специальных мероприятий, посвящённых многоязычию и сохранению языкового разнообразия на планете.
«Уолл Стрит Джорнал» считает некоторые языки недоразвитыми23.11.2007 21:00 23.11.07 «Баскская инквизиция: как назвать пастуха по-баскски?» под таким заголовком 5 ноября вышла статья в уважаемом американском издании «Уолл Стрит Джорнал». В размещённой на первой полосе статье, в частности, содержится утверждение, что баскский язык «не соответствует современной жизни». В баскском есть несколько названий для пастуха и ни одного для обозначения аэропорта или демократии, утверждает журналист американской газеты Кейт Джонсон. «Вам должно быть стыдно, что вы не связались с экспертами, которые были бы знакомы с языками вообще и с баскским в частности», пишет в открытом письме Джонсону составитель англо-баскского словаря Микель Моррис. Каждый образованный лингвист знает, что на любом языке можно выразить любую идею, утверждает в своём письме Моррис. Он также цитирует слова aireportu «аэропорт» и demokrazia «демократия», которые в баскском, конечно, есть. Статья Кейта Джонсона вышла в американской версии «Уолл Стрит Джорнал» и не появилась в европейской версии издания. Это не спасло газету от острой реакции на однобокую трактовку ситуации и на грубые ошибки в тексте.
Европейский День языков в Москве встретят на поляне07.09.2007 00:38 06.09.07 К Европейскому дню языков Московский молодежный эсперанто-клуб «EK MASI» проводит неформальную встречу на поляне парка Царицыно за новым дворцовым зданием. Акция пройдёт под лозунгами: «Все языки прекрасны, всем языкам равные права и возможности!», «Московский фестиваль языков – для вас!» и «Эсперанто – язык, второй, после родного, и общий для всех». «Мы мечтаем о том, чтобы на эту поляну пришли добрые люди с гитарами и национальными инструментами, и спели друг другу на разных языках, и на разных языках почитали стихи, и нашли между собой общий язык чтобы познакомиться и поболтать», пишут молодые эсперантисты на своём сайте. Встреча запланирована на 30 сентября.
Сооснователь шведской партии зелёных предлагает эсперанто в ЕС31.08.2007 06:25 31.08.07
Гартон рассматривает дальнейшее распространение английского языка в качестве международного как угрозу самостоятельности и самобытности ЕС. «Речь идёт о том, какое будущее мы желаем для Евросоюза», пишет он в своём газетном выступлении. Английский язык представляется политику мощным инструментом культурного и политического влияния США. Статья Пера Гартона стала его вкладом в обсуждение языкового будущего Европы, которое активизировалось в Швеции. Так ранее на страницах столичной «Дагенс нюхетер» профессор Мариан Радетцки (Radetzki) всерьёз предложил шведам… отказаться от родного языка и перейти на английский. Впрочем, он тут же признал невозможность такого решения: «Преобладающие ценности сводят к нулю вероятность того, что мои соображения претворятся в практический план действий». По материалам «Либера фолио»
Ренато Корсетти переведёт Хомского на эсперанто22.07.2007 01:45 22.07.07
Перевод координирует итальянский профессор лингвистики Ренато Корсетти, известный в эсперанто-мире прежде всего тем, что возглавляет Вcемирную ассоциацию эсперанто (UEA). Он, впрочем, подчёркивает, что перевод является его частной инициативой и не связан с деятельностью политически нейтральной UEA. Корсетти удалось заручиться письменным разрешением правообладателей на издание книги. В переводимой книге Хомский критикует американское вторжение в Ирак, предупреждает о стремлении США к контролю над всем миром и анализирует работу «пропагандистской системы», которая, по мнению учёного, создаёт мифы о прошлом, стирая из истории неподходящие детали. По словам Ренато Корсетти, часть глав книги уже готова. Над переводом работает несколько переводчиков-волонтёров.
Евросоюз: Орбан против эсперанто и английского14.06.2007 00:44 13.06.07
«Я против, потому что, двигаясь к интеграции, мы должны сохранять разнообразие. В этом наше богатство, и нам не нужно сравнивать себя с США», в частности сказал представитель Еврокомиссии. При этом Орбана не заботит, что более 70% официальных документов ЕС написаны на английском по его мнению, это не более чем «привычная процедура», когда «из соображений эффективности» перевод не нужен. В своё время Орбан высказывался в поддержку официальной политики ЕС, согласно которой каждый гражданин Союза в идеале должен освоить два европейских языка помимо родного. Кроме того, ему кажется, что субтитры в переводах фильмов (вместо дубляжа) способствуют увеличению языковых контактов зрителей. Критики находят обе эти идеи утопичными, потому что первым языком из двух практически всегда становится язык европейского меньшинства английский, а большинство фильмов, которые смотрит кинозритель, производятся в США на, опять же, английском языке. Показательно, что вовремя визита в Мадрид Леонард Орбан посетил экспериментальную школу, в которой преподавание ведётся одновременно на двух языках. Один из них конечно, испанский. А второй не эстонский и не румынский, а всё тот же английский. Инженер по образованию, Леонард Орбан представляет в Европейской Комиссии недавно вступившую в ЕС Румынию. Его кандидатура на пост уполномоченного по многоязычию была утверждена Европарламентом 12 декабря 2006 года, и уже тогда комментаторы отмечали, что «Орбан был бы полезнее на другом посту». По сообщению Тоньо дель Баррио для «Либера фолио»
Эсперантисты выступили за развитие окситанского языка23.03.2007 21:10 23.03.07 Каталонские эсперантисты 17 марта приняли участие в манифестации за развитие окситанского языка, которую организовал Институт окситанских исследований и несколько других культурных ассоциаций в городе Безье на юге Франции. Как сообщает «Либера фолио», в рядах манифестантов было около 20 тысяч человек они требовали реализации права окситанцев на пользование своим языком. По мнению многих окситанских активистов язык нуждается в официальном признании, есть также мнение, что на пути преподавания окситанского в школах стоит слишком много бюрократических препонов. По оценкам специалистов на окситанском языке говорит около 3 миллионов человек в основном на юге Франции, но также в Каталонии (автономия на востоке Испании) и Италии. Во Франции у этого языка нет никакого статуса вообще эта страна считается одной из наиболее жёстких в отношении языков, на которых говорят живущие здесь народы. Показательным в этом смысле является тот факт, что Франция до сих пор не подписала Европейскую хартию региональных языков, принятую Советом Европы ещё в 1992 году.
Безье небольшой город, расположенный на юге Франции в департаменте Эро, в 12 км от побережья Средиземного моря. Это один из самых старых городов Франции, основанный предположительно в VII веке до н. э. В городе имеется множество исторических памятников, свидетельствующих о его богатом историческом прошлом.
Школьникам Великобритании полезнее учить бенгальский, чем немецкий05.02.2007 02:12 04.02.07 Министр образования Великобритании Алан Джонсон считает необходимым отменить обязательное изучение в школах одного из европейских языков, сообщает РИА «Новости» со ссылкой на интернет-версию британского издания «Санди Таймс». Предполагается, что школьная программа для детей в возрасте от 11 до 14 лет после реформы всё ещё будет включать в себя изучение иностранного языка. Но британское Минобразования надеется, что у детей появится альтернатива, и они смогут изучать такие языки как китайский, арабский, бенгальский или урду. Джонсон уверен, что эти языки в условиях глобализации экономики будут более полезными, чем немецкий или французский. Предложение министра было обнародовано представителем ведомства, который заявил, что правительство хочет начать обсуждение на национальном уровне вопроса о том, какие языки являются более важными. «Существует огромное количество европейских языков, но школы также хотят учить китайскому и арабскому», заявил он. Как ожидается, в ближайшее время Джонсон вынесет вопрос о введении дополнительных иностранных языков на обсуждение руководства страны. В числе нововведений в школьную программу, которые могут вступить в силу с 2008 года, также предлагается включить в список обязательных для изучения предметов такие как изменение климата, Британская империя и новые предметы по труду. В последний раз Великобритания снижала требования к изучению европейских языков в 2004 году, когда правительство объявило, что они являются обязательными только для школьников в возрасте от 14 до 16 лет. Уже тогда решение было с настороженностью встречено в континентальных странах Европы. В связи с последним решением британского министерства образования бывший посол ФРГ в Великобритании Томас Матушек заявил: «Я боюсь, что молодежь, не знающая ничего, например, о Германии, может проникнуться ненавистью к иностранцам. Так начинаются войны, такой была печальная история Франции и Германии на протяжении столетий». В Германии обязательным считается изучение двух языков с шестилетнего возраста. Несмотря на желание увеличить выбор языков, немногие государственные школы имеют достаточное финансирование и кадры для проведения подобных курсов.
keys '); // --> |
Рекомендуем
Свежие темы в форуме Апрель
Выписать на почту
Экспорт:RSS 0.91 | RSS 2.0 Учёт: [ 1421528/318/235/2 ] |
:: Избранные ССЫЛКИ :: |