ESPERANTO
новости
  keys | главная | темы | архив рассылки | файлы | форум

Поиск по: украина


записи 1-10; из 15 всего | следующие >>

Молодёжному конгрессу в Киеве прочат успех


22.11.2010 02:45 21.11.10  

Фрагмент схемы киевского метро
Уже нарисована схема киевского метрополитена с подписями на эсперанто, специально для зарубежных гостей, которые съедутся в столицу Украины 14–21 июля 2011 года. В эти дни в Киеве будет проходить Международный молодёжный конгресс (IJK).

Уже почти сотня пользователей социальной сети Facebook точно приедут на IJK — так они пообещали в группе события. Ещё 136 человек «возможно примут участие».

Мероприятию прочат успех. Киев удобно расположен в Восточной Европе, в стране с относительно либеральными правилами въезда — граждане ЕС могут въезжать без визы, а россияне даже по внутреннему паспорту. Организацией конгресса занимаются известные в эсперанто-среде активисты.

Международный молодёжный конгресс эсперанто (IJK) проходит ежегодно в июле, каждый раз на новом месте. Обыкновенно несколько стран-кандидатов присылают свои заявки на его проведения в международную молодёжную организацию TEJO. Конгресс дважды проходил в России — в 1995 году в Санкт-Петербурге и в 2004 году в Коврове. Молодёжный конгресс уходящего 2010 года проходил на Кубе, в Санта-Крус-дель-Норте.


Vsetke.ru рассказывает о самых популярных сайтах для общения: v kontakte ru социальная сеть, одноклассники, мой мир, facebook и др.

  Темы: украина, ijk, молодёжь

Эсперанто вКонтакте


23.11.2009 22:24 23.11.09  

Группа «Эсперанто» в социальной сети вКонтакте насчитывает более 10 тысяч участников. Недавно Денис Парищук из Краснодара нашёл в себе силы подсчитать статистику участников по теме «Из каких городов участники нашей группы?» Выяснилось, что в 50 городах есть более одного участника группы «Эсперанто».

Наибольшим числом представлен Петербург, что не удивляет в связи с историей социальной сети вКонтакте, которая выросла из форума студентов Санкт-Петербургского государственного университета. 25 человек указали в обсуждениях группы, что они живут в Петербурге. Санкт-Петербург — второй по числу жителей и по проникновению интернета город в Российской Федерации после Москвы.

Москва представлена в «Эсперанто» семнадцатью участниками. Вплотную за столицей России идут Киев, Челябинск и Новосибирск (14, 13 и 11 человек соответственно).

Восемь участников группы проживают в Красноярске. По семь человек — в Чебоксарах, Иркутске и Казани.

Остаток списка выглядит так: Калининград и Самара (по 6); Екатеринбург, Ростов-на-Дону, Тюмень, Ульяновск, Вологда (по 5); Мурманск, Саратов, Волгоград, Воронеж (по 4); Харьков, Ижевск, Иваново, Ярославль, Краснодар, Липецк, Минск, Набережные Челны, Нижний Новгород, Омск, Псков, Сочи, Томск, Уфа (по 3); Астана, Астрахань, Барнаул, Гомель, Херсон, Ивано-Франковск, Жуковский, Курск, Львов, Великий Новгород, Одесса, Полтава, Сыктывкар, Тихвин, Усть-Каменогорск, Владикавказ (по 2).

Денис Парищук обещал постараться обновлять список еженедельно. «Моей целью было не составить список именно действующих членов группы „Эсперанто“, а обозначить людей, знакомых с языком эсперанто или же им интересующихся», — объясняет свою заинтересованность Денис.

Группа «Эсперанто» вКонтакте

  Темы: эсперанто в интернете, украина, россия

В Одессе реставрируют памятник Заменгофу


20.01.2008 06:58 20.01.08  

Знаменитый памятник Лазарю Заменгофу во дворе на улице Дерибасовской увезли на реставрацию. Обеспокоенные одесситы уточнили, что собираются делать с памятником. В мэрии рассказали, что памятник реставрируют лучшие специалисты Украины как «объект культурного наследия». У бюста создателя эсперанто появится мраморный пьедестал, вокруг памятника появится плитка и кованное ограждение. Сам бюст будет покрыт специальным составом «под мрамор».

Украинское издание «Комсомольской правды» рассказывает историю памятника на Дерибасовской:

Памятник Заменгофу — для жителей этого двора реликвия. Ведь они знали автора — скульптора Николая Блажкова (сейчас его нет в живых), который жил после войны в этом дворе со своей женой Лидией. Каменного Заменгофа он изваял по заказу поляков, которые по праву считают своего земляка национальным героем. Но почему-то иноземцы так и не приехали за работой. Зато сколько Блажкову пришлось натерпеться из-за бюста! Приходилось, дабы не впасть в немилость городским властям, выдавать Заменгофа за своего отца, прятать изваяние у себя в мастерской. А со временем скульптор решил установить одну из своих работ (а были им сделаны еще бюсты писателей Горького и Толстого) прямо на крышке дворового колодца. Ходили слухи, что в колодце были спрятаны сокровища. На самом деле, просто для установки постамента возможностей не было, да и детей, которые частенько заглядывали в подземную цистерну, нужно было оградить от ЧП…

А два года назад активисты кружка любителей эсперанто (кстати, в Pоссийской империи первый такой кружок был образован именно в Одессе) своими силами отреставрировали памятник, покрасив его масляной краской.


«КП в Украине», 18 января 2008 года

  Темы: история, культура, украина, эсперанто и власть

«2055: автостоп в космосе». Фантастический курс эсперанто перевели на украинский


18.04.2007 00:24 17.04.07  

7 апреля был закончен перевод фантастического курса языка эсперанто «2055: автостоп в космосе» на украинский язык. Переводом занимались члены Межклубной лиги украинских эсперанто-активистов (ILUEA) Любенко Дмитрий (известный также как FIDOretano) и Игорь Глаголевский. Украинская версия уже распространяется в электронном виде (doc-формат) среди всех желающих с ней ознакомиться так же, как и оригинал -бесплатно.

Вот что рассказывает о проделанной работе Дмитрий Любенко:

Я взялся за это по одной простой причине: восторг от столь оригинальной, успешной и интересной формы изложения материала. К тому же мне всегда нравилась фантастика. Этот курс я выбрал как базовый при изучении языка в нашем черниговском эсперанто-клубе: язык не должен становится самоцелью, он должен быть средством достижения некоторой цели. А для этого сам курс, само содержание должно быть интересным и захватывающим. Очень жаль, что про это очень часто забывают.

А тут всё наоборот: интересный сюжет, по ходу которого мы учим язык.

Игорь, как всегда, поддержал меня в этом, всячески помогая: когда целыми переведёнными главами, а когда и критикой по поводу проделанной работы.

Сейчас мы ищем возможность переслать свою работу также автору русской версии — Андрею Григорьевскому.

Украинский не стал первым языком, на который переведён курс Григорьевского. Ранее «2055: австостоп в космосе» был сделан перевод на французский: http://skirlet.free.fr/espace.htm

  Темы: учить эсперанто, украина

Сказочница Леся Воронина с детства говорит на эсперанто


18.02.2007 01:23 17.02.07  

В интервью «Газете по-киевски» Леся Воронина – детская писательница, придумавшая украинского суперагента Грыця Мамая, который одной левой побеждает все мировое зло — вспоминает детство и признаётся, что выучила эсперанто у матери. Интервью опубликовано 17 февраля.

…Мама переводила книги с немецкого, французского, английского, затем увлеклась международным языком эсперанто, узнала о судьбе украинского самородка Василия Ерошенко. Он ослеп в раннем детстве, а когда вырос, выучил эсперанто, объездил полмира и даже стал классиком японской литературы. Мама написала о Василии Ерошенко книжку – впервые рассказала об этом украинском Гомере…

– А вы эсперанто тоже знаете?

– Конечно! Это очень легкий язык, и я была просто обязана его выучить, ведь мама таскала меня за собой хвостиком по эсперантским лагерям, где все на нем разговаривали. Кстати, встречи с необычными людьми в этих лагерях, а главное, в Доме творчества писателей в Ирпене имели на меня огромное влияние. В Ирпене мама каждое лето снимала комнату на пару месяцев. Наверное, самой удивительной была встреча с писателем-фантастом Олесем Бердником. Его книги настолько отличались от соцреалистических произведений, которые мы изучали в школе, что я просто заболела фантастикой – все детство и юность запоем читала все, что можно было тогда достать. В Ирпене познакомилась и со своим кумиром, детской писательницей Ларисой Письменной. Я была в восторге от ее сказок, которые она вначале «испытывала» на мне. Она научила меня собирать грибы и землянику, разбираться в лечебных травах и разводить костер из шишек. Свои первые сказки я показала именно Ларисе Михайловне. Она похвалила мои опусы, и так началась моя «сказочная» карьера.

Полный текст интервью на сайте газеты: http://www.pk.kiev.ua/interview/2007/02/17/100744.html

  Темы: украина, культура

Премия по языку: русскоязычные живут богаче


16.10.2006 20:30 16.10.06  

Только не надо говорить, будто русский язык на Украине не притесняют, горячится МИД России. В Ивано-Франковске теперь запрещено говорить по-русски на территории учебных заведений, нельзя расклеивать объявления на русском в общественных местах и проводить на этом языке массовые мероприятия. Но у великого и могучего и без МИДа есть чем себя защитить. Как выяснили немецкие экономисты, владение русским в качестве основного языка на Украине дает 21–60% прибавки к доходам у мужчин и до 21% у женщин.

Чтобы измерить надбавку за язык, Амели Констант, Мартин Каханек и Клаус Циммерман из боннского Института изучения труда взяли данные репрезентативного украинского мониторинга (ULMS) за 2003 и 2004 гг. Из 8621 опрошенного чуть больше 80% назвали себя украинцами, чуть меньше 20% — русскими. Доли примерно такие же, как и при переписи населения в 2001 г. При этом треть украинцев указали в качестве основного языка русский. Для 90% тех, кто заявил себя русским по национальности, русский был основным. Сравнивая доходы русскоговорящих украинцев, украиноязычных русских и другие сочетания национальности и языка, исследователи обнаружили, что наблюдается сильная зависимость доходов только от языка, но не от национальности. То есть русский, для которого украинский язык был основным, получал в среднем столько же, сколько говорящий на родном языке украинец.

Реконструировав данные вплоть до 1986 г., исследователи увидели, что столь выраженная зависимость доходов от языка проявилась только после распада СССР. Легко объяснить, почему так получилось: восточные районы Украины, где доминирует русский язык, сильнее индустриализированы и быстрее вышли из экономической депрессии, а потому и зарплаты там выше. Проконтролировав зависимость зарплаты от языка по роду деятельности, географическому положению и степени индустриализации, Констант, Каханек и Циммерман обнаружили, что разрыв уменьшается, но не исчезает. Необъяснимая разница составляет 7–10% у мужчин и 3–5% у женщин.

При этом единственным официальным языком в стране является украинский. За пределами постсоветского пространства в европейской истории трудно обнаружить ситуацию, когда экономически более выгодный язык оказывался политически репрессированным. Но Испания, пожалуй, подойдет. С окончания гражданской войны в Испании до смерти диктатора Франко в 1975 г. единственным официальным языком в стране был кастильский диалект испанского. После принятия конституции в 1978 г. вторым государственным языком был признан каталонский. В провинции Каталония к тому времени его считали основным 60% населения. Получив поддержку на государственном уровне, каталонский вернул утраченное во времена франкистского режима: сейчас на нем говорят 75% жителей провинции. При этом каталонский язык, как и русский, дает его носителям экономическое преимущество. Знание каталонского в Каталонии повышало доход в среднем на 3–5%, а вероятность быть трудоустроенным — на 2–6%.

Полный текст статьи на SMoney.ru >>

Михаил Попов, SmartMoney

  Темы: украина, языковая ситуация

Карибские пираты заговорили по-украински


14.07.2006 01:47 13.07.06  

«Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца» – это второй фильм после «Тачек», который зрители смогут посмотреть в  кинотеатрах Украины не только на русском, но и на украинском языке. По-украински главные роли во второй части сиквела продублировали лидер группы «Танок на майдане Конго» Фагот (Джека Сперроу), заслуженный артист Украины Остап Ступка (Уилла Тернера) и молодая актриса Инна Беликова (Элизабет Свонн). Интересно, что народный артист Украины Богдан Ступка озвучил отца Уилла, «украинский» голос которому подарил собственный сын актера. Разговаривать за героев киноленты также пригласили винницких актеров Валерия Прусса и Таисию Славинскую, известных украинскому телезрителю по рекламе Национальной лотереи. Все «голоса» прошли жесткий кастинг, в котором решающее слово было за представителями Walt Disney Pictures.

Украинская версия текста пиратских приключений принадлежит автору перевода легендарного сериала «Альф» и мультфильма «Тачки» Олексе Негребецкому. Работа над ней продолжалась несколько месяцев, а собственно дубляж длился около двух недель на студии Pteroduction Sound в Киеве. Режиссер озвучивания – Константин Линартович.

Осуществлять дубляж заграничных фильмов, по последним требованиям законодательства, кинопрокатчики должны за собственные средства и в обязательном порядке. Вначале они переживали – считали, что качество украинского перевода будет хуже, из-за затрат на дубляж повысятся цены на билеты, а соответственно – уменьшится посещаемость кинотеатров. Однако, «Тачки» доказали, что не всё так страшно: отечественные актёры не уступают по качеству озвучивания российским, а зрители даже посещают один и тот же фильм дважды – в разных переводах.

По материалам Yтра

  Темы: языковая политика, культура, украина

Главный эсперантист мира посадил в Киеве дерево


30.05.2006 14:59 30.05.06  

Первое в жизни дерево посадил президент Всемирной эсперанто-ассоциации (UEA), профессор психолингвистики Римского университета Ренато Корсетти. Третьего мая он прибыл в Киев из Ялты, где проходил фестиваль эсперантистов, чтобы заложить «Аллею эсперанто» в столичном жилмассиве Оболонь.

Также профессор принял от украинских единомышленников в присутствии послов Италии и Польши проект проведения международных фестивалей «Караван „Интеркультура“». Как ожидают украинские носители международного языка эсперанто, фестивали музыки, скульптуры, фотографии, пантомимы, живописи, танца, анимационного кино и многих других видов искусств станут шансом для многих творческих людей проявить себя на международном рынке, а также представить культуру страны.

Ренато Корсетти впервые посетил Украину и признался корреспонденту «Главреда», что он увидел развивающуюся страну, с хорошей и современной архитектурой. В частности, поэтому президент UEA считает, что один из ближайших международных конгрессов эсперанто может пройти в Крыму.

Наша традиция «посадки деревьев» 65-летнего профессора не удивила. В Италии есть подобный обряд: почетные гости страны высаживают молодые оливы, которые плодоносят только через 50 лет. Это считается символичным — как послание будущим поколениям, поскольку люди, посадившие деревья, как правило, никогда этих плодов не видят. А в активе эсперантского движения есть целый лес, посаженный во время международного конгресса в Китае. Лично господин Корсетти до этого лишь закладывал символический камень в Гданьске.

Главред.info

  Темы: украина

Английский язык больше не прибавляет украинцам зарплаты


26.02.2006 23:25 26.02.06  

Корреспондент киевской газеты замечает, что украинский рынок с меньшим мистицизмом относится к английскому языку.

Несколько лет тому назад знание английского языка автоматически гарантировало вдвое большую зарплату. Журналисты, секретари, работники туристического бизнеса со знанием английского получали в Киеве $300, а их коллеги на аналогичных должностях «без языка» — $100–150. Сейчас английским никого не удивишь. Знание иностранного – базовое условие для многих фирм и компаний.

– Наш директор – англичанин, – говорит Татьяна Голота, пресс-секретарь компании «Jones East 8». – Говорить по-английски – обычное условие работы в оффисе фирмы. В штате работают 20 украинцев, и все владеют английским. Но главное – быть профессионалом своего дела.

Уровень предлагаемых фирмой зарплат юристов, дизайнеров, архитекторов — от $500.

Сколько языков ты знаешь, столько раз ты и человек, – цитирует известное изречение Оксана Габдукаева, консультант «Ассициации консалтинговых фирм» (компания занимается рекрутингом). – Совершенного знания английского требуют компании, которые общаются с зарубежными коллегами, а также иностранные представительства на Украине. Хотя такие требования не так уж и часты. Фирмам нужны прежде всего профессионалы, а знание языка — желательный, но не решающий фактор

– Говорить по-английски — нормальное требование современного мира, — говорит Андрей Подолян, продюссер столичной рекординговой компании. – Сегодня это не даёт значительной прибавки к зарплате. Прежде всего нужно быть специалистом. Для себя я могу назвать следующие плюсы знания языков:
– возможность обучаться в западных университетах и получить диплом;
– возможность путешествовать;
– пользоваться литературными, профессиональными первоисточниками из интернета и зарубежной периодики;
– замечать ошибки неудачного перевода фильмов и понимать содержание хитов.

Юрий ПОЛИЩУК

Газета по-українськи, 23.02.06 №30 (72); перевод с украинского — Paul Kiss

  Темы: языковая ситуация, украина

Министp иностранных дел Украины поможет российским украинцам сохранить родной язык


24.09.2005 22:55 24.09.05  

Рабочий визит Министра иностранных дел Украины Бориса Тарасюка в Российскую Федерацию, который проходил 23 сентября 2005 г., завершился его встречей в Культурном центре Украины в Москве с представителями украинской диаспоры в России, сообщает «Главреду» пресс-служба украинского МИДа.

Во время встречи состоялся обмен мнениями относительно современного состояния обеспечения культурно-образовательных нужд украинцев в России и проблемных вопросов, которые требуют решения.

В частности, участники встречи обсудили вопросы относительно открытия в новом помещении Библиотеки украинской литературы, изучения украинского языка в образовательных учреждениях Российской Федерации, издания украинских газет и журналов и другие проблемы, которые волнуют украинскую диаспору Российской Федерации.

Главред.info

  Темы: украина, россия, языковая политика

keys
 
:: Избранные ССЫЛКИ ::

Сергей Доренко мог бы выступать и на эсперанто. О студенческой молодости знаменитого телеведущего... >>

 

Почему PIV-у так радуются? Как насчет нового PIV-а?..

Новостная лента "Esperanto новости" — новости об эсперанто и других языках — выходит при поддержке международной творческой группы "Эсперанто в интернете" (E@I) и в сотрудничестве с Российским союзом эсперантистов (РоСЭ). Основана в виде почтовой рассылки "Новости эсперанто-движения" в мае 1999 года. При использовании материалов ссылайтесь на источник (e-novosti.info).