ESPERANTO
новости
  keys | главная | темы | архив рассылки | файлы | форум

Поиск по: украина


<< предыдущие | записи 11-15; из 15 всего

А в Ялте опять бархатный сезон. Фестиваль «Velura Sezono»


05.09.2005 23:14 05.09.05  

Ялтинский клуб эсперантистов приглашает всех желающих принять участие в ежегодном фестивале Velura Sezono («Бархатный сезон»), который пройдёт 12–18 сентября в Ялте (Массандра). В программе концерты эсперантских бардов как для участников фестиваля, так и для широкой публики, а также экскурсии, однодневные туристские походы по Крыму. На 13 сентября запланирована пресс-конференция.

Участники фестиваля будут расселены в одном из ялтинских общежитий по умеренным ценам (около 100 рублей за ночь). По всем вопросам можно обращаться к Ефиму Зайдману по электронной почте espero СОБАКА yalta.crimea.ua.

  Темы: культура, украина

Верховная Рада Украины рассмотрит более десятка законопроектов о языках


22.06.2005 06:13 22.06.05  

21—24 июня в сессионном зале Верховной Рады Украины планируется рассмотреть 13 законопроектов о языках. Их задача — внести в языковую ситуацию Украины долгожданную гармонию и порядок. Ведь сейчас мы должны выбирать язык обучения и общения с властью, руководствуясь Законом о языках Украинской ССР (!). Но у реальной жизни осталось мало общего с этим документом. Например, в нем написано, что среднее образование следует получать на украинском языке, но преподавание русского является обязательным для всех школ Украины. В действительности же ситуация зеркально противоположная: в некоторых регионах существуют проблемы с украинскими школами, а во многих украинских школах — с преподаванием русского языка. Закон о языках требует согласования не только с действительностью (или действительности с законом?), но и с другим законом — «О ратификации Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств». Поэтому сам факт инициативы в таком деле — явление положительное.

Особый статус

Законопроекты можно разделить в зависимости от того, признают ли они монополию украинского языка как государственного во всех нечастных сферах жизни или заставляют ее существовать в режиме жесткой конкуренции с русским языком. Разнообразие в эту классификацию вносят отдельные положения некоторых проектов, напоминающие нам, что, кроме русского, в Украине существует еще более десяти языков национальных меньшинств. Попытки включить русский язык в состав языков национальных меньшинств вызывают у многих его защитников искреннее негодование. Часто вызывает недовольство, что «русский язык ставят на одну ступень с гагаузским» (кстати, русскоязычного населения у нас действительно больше, но, в отличие от русских, гагаузы — этнос негосударственный, и их языку на самом деле нужна защита). Поэтому неудивительно, что особый статус для русского языка предусматривают девять из тринадцати представленных законопроектов.

Наиболее откровенная и лаконичная позиция у Л.Черновецкого: русский язык, как и украинский, является государственным — и точка. А как они будут между собой разбираться, это их проблема.

Зато в законопроектах О. Царева, А. Мороза (во втором варианте), П. Порошенко, а также Н. Шуфрича и его соавторов (Н. Шульга и И. Гайдаш — законопроект 2004 г.; Е. Фикс и В. Воюш — законопроект 2005 г.) открыто об особом статусе русского не говорится. Почтительное признание украинского языка единственным государственным. И, вместе с тем, листая эти законопроекты, находим требования пользоваться двумя языками: то издавать документы, удостоверяющие личность, то делать объявления в транспорте, то использовать русский «наряду с украинским языком как государственным и на условиях равенства с ним в регионах, где ни один из распространенных языков не используется большинством населения». Законопроект Шуфрича—Фикса—Воюша также предусматривает обязательное владение русским языком для госслужащих и работников местного самоуправления. То есть русскому языку фактически передается часть функций государственного.

<…>

Названные законопроекты существенно облегчают жизнь тем, кто не смог или не захотел овладеть украинским настолько, чтобы пользоваться им в официальной и профессиональной сферах. Но это, во-первых, не согласуется со статьей 10 Конституции о том, что государственным языком в Украине является только украинский. Во-вторых, для печати и копирования всех государственных актов, документов и тому подобное на двух языках нужны немалые средства. Лучше использовать их на развитие того же беззащитного гагаузского. В-третьих, тотальное двуязычие может привести к абсурдным ситуациям. Представьте себе вооруженные силы, где одна часть солдат в строю отвечает: «Есть, товарищ полковник», а вторая: «Слухаюсь, пане полковнику». И, наконец, введение второго государственного языка автоматически требует его изучения. А если жители какого-то села, расположенного на границе с Польшей, хотят овладеть польским? Не стоит забывать также, что еще живо поколение 20-х и уже выросло поколение 90-х, среди которых существуют те, кто знает русский язык очень приблизительно. Украинцы в Украине не впервые в истории будут обречены на дискомфорт существования в иноязычной среде.

Региональная языковая политика

Введение специального статуса региональных языков фактически предусмотрено принятыми у нас пунктами Европейской хартии о региональных языках и предлагается в законопроектах О.Царева, А.Мороза, Н.Шуфрича—Н. Шульги—И.Гайдаша, Я.Сухого—Г.Дашутина—Ю.Иоффе, П.Порошенко, Шуфрича—Фикса—Воюша. Кажется, эти проекты вполне отвечают духу и букве демократии.

Тем не менее, в соответствии с ними региональный язык в своей местности является обязательным для изучения и официального общения. Такая ситуация фактически ущемляет возможности украинцев передвигаться, а тем самым их же гражданские права. Потому что молодой украинец, уже не изучающий русский и приехавший из западных регионов, например, на восток, теряет возможность работать в местных государственных учреждениях. У детей этого украинца, которые знают только государственный язык, в связи с незнанием регионального будут проблемы с образованием, в том числе и с высшим. Зато у них не будет права опротестовать эту ситуацию. Поскольку от них требуется «уважение к географическим границам». Внутри Украины. Не посягательство ли это на унитарный строй страны? Недавно, в середине 90-х, только одного процента голосов не хватило на референдуме для того, чтобы франкоязычная провинция Квебек официально отделилась от Канады.

Языковая аскеза

Наиболее аскетичное языковое меню предлагается в законопроектах П.Мовчана—К.Ситника, И.Юхновского и И.Юхновского—Л.Каденюка—С.Давимуки—Л.Танюка—В.Литвина—Б.Губского—О.Климпуша—В.Майстришина—И.Зайца—В.Зубанова—С.Гавриша—О.Билоруса-О.Зарубинского—М.Косива—И.Сподаренко—И.Бокия—Б.Беспалого—В.Кафарского. В одном законопроекте список сфер функционирования государственного языка полнее, во втором — более обобщенный, но во всех государственный язык один — украинский. Предусматривается также уголовная ответственность за нарушение статей этого закона. Собственно, как и в законопроекте Порошенко. Только здесь предлагают наказывать за употребление русского вместо украинского, а там — за ограничение в пользовании русским. Такие кардинальные расхождения во взглядах даже у членов одной фракции наводят на мысль о том, что требовать сурового наказания за нарушение языкового закона, очевидно, преждевременно. Так же, как вводить систему штрафов, квоты для различных языков в СМИ и дифференцированные налоги, например, на внешнюю рекламу в зависимости от языка выполнения. Эти меры могут быть расценены как дискриминационные по отношению к национальному меньшинству.

<…>

Что касается сферы образования и культуры, то она настолько широкая и важная для будущего государства, что, вероятно, требует более внимательного отношения, чем несколько фраз в законопроектах Мовчана—Ситника и И.Юхновского—Л.Каденюка—С.Давимуки—Л.Танюка и др. Возьмите дошкольное образование. Украинский языковед А.Потебня писал о том, насколько важно, чтобы в раннем детстве малыш учился и воспитывался на одном — родном — языке. Конечно, сцена, когда мама обращается к своему четырехлетнему малышу на русском языке, а он отвечает ей на украинском, умилит любого, кто стремится к украинизации. Но это — духовный раскол в семье и сознании ребенка. С одной стороны — родители и их язык. С другой — детский садик, этот первый большой мир, в который приходит ребенок, ища там признания и любви. Но признания трудно добиться в ситуации, когда ты и мир говорите на разных языках. Никогда не забуду, как злилась моя воспитательница в русскоязычном детском садике, куда меня отдали из украиноязычной семьи, когда я никак не могла понять, чего она от меня хочет, настойчиво требуя во время тихого часа: «Положи пащук руки». Лишь десятки лет спустя, вспоминая тот случай, я сообразила, что она говорила: «Положи под щеку руки». Лучше, чтобы детсадов было много и разных — на языках всех нацменьшинств. По-видимому, такого же мнения придерживается и И. Юхновский, предлагающий открывать во всех детсадах группы с разными языками воспитания (с обязательным изучением в этих группах украинского языка), если для этого хватает желающих.

А вот по отношению к школам и вузам депутаты более категоричны. Негосударственный язык обучения — только для иностранцев. Такую позицию легко понять. Уже в 1—3 классах дети начинают овладевать математической и другой терминологией. Если они не будут делать это на государственном языке, то, вступая в вуз, вынуждены будут резко перепрыгнуть с «касательной» на «дотичну». Лет двадцать назад многие успешно для себя и для математики прыгали в обратном направлении — с «дотичної» на «касательную». Но успешно — не означает легко. К тому же, этот успех сопровождался активным распространением суржика.

А возможность получать на негосударственном языке также и высшее образование означает доминирование русского во всех профессиональных сферах еще на протяжении многих лет. И каким образом будут находить общий язык коллеги, например, хирурги, став вместе к операционному столу, когда один из них закончит украиноязычный вуз, а другой — русскоязычный? Не завидую тому пациенту, который окажется на столе у этих хирургов. Возможно, он вспомнит легенду о Вавилонской башне, которую не достроили и, в конце концов, она разрушилась полностью. А все потому, что строители начали говорить на разных языках и перестали понимать друг друга. Эта легенда пережила тысячи лет. Было бы хорошо, если бы она оказалась в том языковом меню, которое будут раздавать депутатам в сессионном зале перед голосованием.

[Текст статьи полностью на сайте «Зеркало недели»]

Анна ЧЕРНЕНКО, «Зеркало недели»

  Темы: языковая ситуация, языковая политика, украина

Киевские эсперантисты защищают украинскую культуру


28.02.2004 17:58 28.02.04  

Михаил Линецкий на фестивале ЭоЛА. Санкт-Петербург, 2001В 2001 году в Киеве создана и зарегистрирована общественная организация Общество поддержки и защиты украинской культуры «Эсперо». Понятие «поддержка» подразумевает ознакомление зарубежной аудитории с украинской культурой. Понятие «защита» подразумевает обращение внимания руководящих органов и общественности на случаи (к сожалению, постоянно учащающиеся) подмены украинских слов иностранными словами, в основном английскими. Этот процесс ведет к постепенной дегенерации языка, его ассимиляции. А если учесть, что язык является неотъемлемой составляющей национальной культуры, наша тревога не является напрасной.

Для осуществления проектов, направленных на поддержку украинской культуры, нами используется международный язык эсперанто, который дает очень большие возможности — по сведениям, полученными от Всемирной эсперанто-ассоциации, люди, владеющие этим языком, проживают в 135 странах. В связи с этим мы посчитали целесообразным подготовить и записать компакт-диск «Украинские песни на эсперанто». На нем представленo 20 украинских народных песен, переведенных на этот язык.

Продюсер этого проекта — руководитель Общества «Эсперо» Михаил Линецкий (lineckij*ukrpost.net).

Кроме того, украинское Общество «Эсперо» инициировало проведение Международного Фестиваля культур REJo. В 2004 году 2–8 июля будет проведена уже третья такая встреча, единственным рабочим языком которой является эсперанто. Приглашаем всех желающих, которые сами смогут убедиться в возможностях эсперанто и познакомиться с культурами других народов.

Михаил Линецкий, Киев

  Темы: культура, украина

В Киеве прошли выборы президента


21.11.2003 01:25 20.11.03  

В столице Украины 1 ноября состоялась 14-й Конгресс Украинской эсперанто-ассоциации. На Конгрессе председательствовал Константин Демьяненко. Заслушав доклады президента УкрЭА и членов правления, Конгресс признал работу предыдущего правления удовлетворительной.

К сожалению, из двух кандидатов, предварительно заявившихся на выборы президента Ассоциации, — это Михаил Линецкий и Евген Ковтонюк, — один (Ковтонюк) взял самоотвод по семейным обстоятельствам. Однако в последний момент была выдвинута альтернативная кандидатура Александра Красуцкого, который и победил в тайном голосовании, став новым президентом УкрЭА. В новое правление вошли также Нина Данилюк, Евгения Зверева, Михаил Линецкий и Александр Грищенко.

На Конгрессе был избран также «Эсперантист года» в стране — им стала Нина Данилюк, кандидат филологических наук, доцент. Её основной заслугой Конгресс признал составление учебных программ по эсперанто для вузов и специализированных средних школ с углубленным изучением иностранных языков. Такие программы позволят официализовать эсперанто как учебный предмет в украинских учебных заведениях.

Владимир Гордиенко для журнала «Ла ондо де эсперанто»

  Темы: украина

В Одессе заменят эсперанто боксом?


03.07.2003 01:10 02.07.03  

С 1991 года на улице Гоголя в Одессе работал молодёжный клуб «Вэрдажо» («Зелень»). Это был бесплатный эсперанто-клуб. Весёлый, хотя и бедный. Теперь помещение в доме номер 5 по улице Гоголя хотят передать, по-видимому, более выгодным людям — боксёрскому клубу.

Я не могу быть против боксёрского клуба. Я сам три года ходил в тесный и тёмный подвальчик на набережной Терека, чтобы заниматься там боксом — «самым конкретным видом спорта». Но школ бокса даже во Владикавказе было пять. В Одессе, смею полагать, и того больше. А эсперанто-клуб один.

Если у вас в доме завалялся почтовый конверт, напишите мэру Одессы. Напишите, что вы очень любите вверенный ему город. Расскажите, как вы завидуете Одессе, в которой уже был Фестиваль языков (а в Питере, например, его не было еще ни разу). Скажите мэру, что Одесса для вас это не только красивые открытки, но и, например, видеофильмы на эсперанто, которые делали в «Вэрдажо». А лицо города для вас не Дюк, которого вы, возможно, никогда не видели, а конкретные девушки Вера и Наташа, которые приезжали в Россию на эсперанто-встречи.

Мэра должно интересовать не только состояние городской канализации или казны, но и имидж города на международном уровне. Мне, например, трудно представить движение, которое бы достигло в народной дипломатии больше, чем эсперантисты.

Напишите мэру. Пусть он одумается. Зовут мэра Руслан Боделян. Его адрес: Украина, 65 026, Одесса, Думская площадь, д. 1, Городской совет. Мэру Р. Б. Боделяну.

  Темы: эсперанто и власть, личное, украина

keys
 
:: Избранные ССЫЛКИ ::

Эсперанто в Волгограде. Специальный выпуск... >>

 

Сергей Доренко мог бы выступать и на эсперанто. О студенческой молодости знаменитого телеведущего... >>

Новостная лента "Esperanto новости" — новости об эсперанто и других языках — выходит при поддержке международной творческой группы "Эсперанто в интернете" (E@I) и в сотрудничестве с Российским союзом эсперантистов (РоСЭ). Основана в виде почтовой рассылки "Новости эсперанто-движения" в мае 1999 года. При использовании материалов ссылайтесь на источник (e-novosti.info).