Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Ср апр 24, 2019 13:23 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 75 ]  На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Вт авг 15, 2006 22:03 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт окт 06, 2005 17:17 pm
Сообщения: 1768
Откуда: Moskvo - Parizo
Привет,

Если серьёзно, меня давно волнует отсутствие признанной и "прозрачной" системы романизации русского, так как приходится работать в окружении людей с разным уровнем представления о том, как записывать русский язык латиницей.
У нас адресную книгу ведут ассистентки, не все знающие русский, и за отправку писем они отвечают. Уже сколько раз звонили из московского FedEx и пытались понять, что мы имели в виду под адресом получателя. ;)
В России с этим делом тоже проблема, особенно с учётом того факта, что раньше загран. паспорта писали "по-французски", а теперь - "по-английски". Сколько у меня народу фамилию "поменяло", даже страшно сказать, один до сих пор возит с собой старый паспорт и всем показывает, что фото его, а фамилия - "другая".
Я посмотрел в Википедии и нашёл хорошую статью на эту тему, однако меня не всё устраивает. Хочется найти вариант из серии "1=1", ну или максимально приближённый, причём исключающий всякую отсебятину. Чтобы самая тупая секретарша могла взять русскую визитку и набить имя, должность и адрес единственным способом, а не так, что потом человека с чуть сложной фамилией через поиск только найти было можно.
Вот ссылка на статью:
http://en.wikipedia.org/wiki/Transliter ... to_English
За основу я беру ISO 9:1995, так как это единственная транслитерация "один в один".
Чёрным цветом оставляю бесспорные варианты, оранжевым - буквы, где можно поспорить, ну а красным то, что мне совсем не нравится.

**********
01) А = A
02) Б = B
03) В = V
04) Г = G
05) Д = D
06) Е = E
07) Ё = Ë
08 ) Ж = Ž. Не нравится мне, предпочитаю J. И на одну букву с диакритикой потребуется меньше. Решил оставить как есть, чтобы минимально отходить от стандарта.
09) З = Z
10) И = I
11) Й = J. Мне больше нравится на этом месте Ï, а Ж=J. Решил оставить как есть, чтобы минимально отходить от стандарта.
12) К = K
13) Л = L
14) М = M
15) Н = N
16) О = O
17) П = P
18 ) Р = R
19) С = S
20) Т = T
21) У = U
22) Ф = F
23) Х = H
24) Ц = C
25) Ч = Č. Чисто из вредности, почему не Ĉ? Или тут можно оставить "ch"? Решил оставить как есть, чтобы минимально отходить от стандарта.
26) Ш = Š. Аналогично, хочется Ŝ, ну или "sh" просится, хотя нарушает принцип "один к одному". Решил оставить как есть, чтобы минимально отходить от стандарта.
27) Щ = Ŝ. Визуально путается с "Ш", так как усмотреть , куда крышечка кажет, не всегда можно. Может ß подойдёт? Остановился на Ş.
28 ) Ъ = " В других славянских языках твёрдый знак обозначается как ', логичнее было бы оставить.
29) Ы = y
30) Ь = '. См. выше про "Ъ", а тут я бы придумал что-то другое. Например, degree sign, то есть °. Kon°! Или знак |, который есть на любой клавиатуре, типа kon|. Наконец, можно вообще приспособить никогда не употребляющиеся в русском языке квадратные скобки, типа Ol]ga и kon[, но тут могут быть проблемы при использовании LaTeX и прочих форматирующих языков.
31) Э = È. Можно оставить, но, ИМХО, можно поискать лучше. Почему бы не Ɔ или не Ǝ, которые есть в Latin Extended B? Пока оставил È за неимением лучшего.
32) Ю = Û. Логичнее было бы сделать Ü, не правда ли? Остановился на Ü.
33) Я = Â. Аналогично, почему не Ä? Хотя и этот вариант мне не нравится, я бы тут отдельно покумекал. Почему не Æ? Остановился на Ä.
**********
Из латинских букв остаются "лишние" Q, W и X. Можно сделать "x sistemo" или "W sistemo" на случай невозможности использовать расширенные символы.

Сам вижу, что ещё есть работа. Некоторых символов расширенной латиницы нет в телефонах и в КПК, так что возникает уже техническая проблема.

Какие комментарии, предложения?

С гласными, вроде, разобрались. Йотирование обозначается везде одинаково, ё=ë, ю=ü, я=ä, а э=è. С первыми тремя ясно, кандидаты на замену буквы "э" пока продолжают рассматриваться. :zam:


Последний раз редактировалось Vaga Noktulo Ср авг 30, 2006 23:32 pm, всего редактировалось 5 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 16, 2006 0:00 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
Noktulo, vy niemnogo opozdaliy, ja uzhe davno sostaviyl odnoznachino chiytajemuju siystiemu transliytieracyiy. Iy biez diyakriytiychieskiyx znakov. :P:D


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 16, 2006 1:19 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт окт 06, 2005 17:17 pm
Сообщения: 1768
Откуда: Moskvo - Parizo
Да я сам несколько таких систем составил, только всё не могу найти действительно удобную. ;)
Вот и прошу помощи, может совместными усилиями что-то удастся сделать.
Заглянул в корпоративную адресную книгу. Андрей = André, Andrew, Andrey, Andrei, Andreï. Это только одно имя, одно из самых простых. Вот и работай потом.
А человек по фамилии Щербаков просто так записан как Serbacov. Без пол. литра хрен найдёшь! :zam:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 16, 2006 2:25 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт фев 17, 2005 11:14 am
Сообщения: 601
Откуда: ma Losi
Велосипеды. Вы вот наоборот попробуйте что-нибудь составить

_________________
http://ru.wikibooks.org/wiki/Tokipona


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 16, 2006 12:32 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
Vaga Noktulo писал(а):
Заглянул в корпоративную адресную книгу. Андрей = André, Andrew, Andrey, Andrei, Andreï. Это только одно имя, одно из самых простых. Вот и работай потом.

Andriej.
Vaga Noktulo писал(а):
А человек по фамилии Щербаков просто так записан как Serbacov. Без пол. литра хрен найдёшь! :zam:

Shierbakov.

Ja sam ochieni dolgo dumal, kak piysati po-russkiy latiynskiymiy bukvamiy, tak, chitoby odnoznachino chiytalosi, iy chitoby liyshniyx bukv nie gorodiyti. Vot, viydiytie, chito priydumal. Eta siystiema prosta, kak miachi: shypiashiyje oboznachiajutsia bukvoj «h», miagkiyje — bukvoj «i», vsio ostalinoje — kak obychino. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 16, 2006 18:12 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Пн авг 07, 2006 23:03 pm
Сообщения: 521
Откуда: Пенза
Praviylino liy ja ponial, chito piyshetsia tak:

interprietacyja
kompijuter
kak tuda dobratisia
Piesnia o Shiorsie


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 16, 2006 19:31 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
leoniĉjo писал(а):
Praviylino liy ja ponial, chito piyshetsia tak:

interprietacyja
kompijuter
kak tuda dobratisia
Piesnia o Shiorsie

Pochitiy. Bukva «i» sama po siebie nie upotriebliajetsia, poetomu: iynterprietacyja. Ostalinoje praviylino. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 16, 2006 22:38 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Пн авг 07, 2006 23:03 pm
Сообщения: 521
Откуда: Пенза
Wolliger Mensch писал(а):
Pochitiy. Bukva «i» sama po siebie nie upotriebliajetsia, poetomu: iynterprietacyja. Ostalinoje praviylino. :)

Da, eto ja oshybsia chito-to vsliedstviyje nievniymatielinostiy.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт авг 17, 2006 0:35 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
Chiytati slova v takoj orfografiyiy ponachialu niepriyvychino (iz-za togo, chito v russkom jazykie miagkiyje soglasnyje vstriechiajutsia tak zhe chiasto, kak tviordyje, poetomu obiyliyje niechiytajemyx «i»), no k etomu bystro priyvykajesh. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт авг 17, 2006 1:54 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт окт 06, 2005 17:17 pm
Сообщения: 1768
Откуда: Moskvo - Parizo
Система хорошая... для русских. Чтобы так записать текст, нужно хорошо понимать русский язык.
Мне надо разработать такую, чтобы иностранцы, не знающие вообще русского, могли ей пользоваться.
Чтобы тупая французская секретутка, за которой я вычитываю даже тексты на французском, могла увидеть слово "Иванов" и написать "Ivanov". Одна буква кириллицы = одна буква транскрипции. Ну или две для "ч" и "ш", и то не уверен. И при минимуме диакритики, а то потом будут жаловаться, что трудно эту букву набирать.
Не так это просто.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт авг 17, 2006 21:03 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
Vaga Noktulo писал(а):
Мне надо разработать такую, чтобы иностранцы, не знающие вообще русского, могли ей пользоваться.

Совершенно нереально. Прежде чем читать любой транслитерацию, нужно иметь хоть какое-то представление, если не о языке, то хотя бы о его алфавите и правилах чтения.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт авг 17, 2006 21:51 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт окт 06, 2005 17:17 pm
Сообщения: 1768
Откуда: Moskvo - Parizo
Wolliger Mensch писал(а):
Совершенно нереально. Прежде чем читать любой транслитерацию, нужно иметь хоть какое-то представление, если не о языке, то хотя бы о его алфавите и правилах чтения.

Почему же? С нормальной таблицей "один к одному" это вполне возможно. Я в своё время так работал с греческим алфавитом, совершенно его не зная, за исключением трёх-четырёх букв, которые вбила в голову учительница математики в школе. :zam:
Дело в том, что надо различать фонетическую и побуквенную транскрипцию. В первом случае, действительно, надо понимать язык. Во втором же случае тупо работает таблица подмены.
В первом случае пишем ulitsa sinevo moria, во втором - ulica sinego morä.

Я их читать и не прошу. Мне нужно разработать систему, позволяющую иностранцу, не владеющему языком, внести информацию в компьютер таким образом, чтобы её можно было найти. Видит слово "директор", пишет "direktor". Меня не волнует, что он понимает и думает при этом. Видит "заместитель директора", не забывает добавить "а", не заботясь о его значении.
А вот отсутствие такой системы как раз и провоцирует "фонетическую" транскрипцию, с поправкой на слух каждого, его представления о кириллическом алфавите и национальность (англоязычный записывает Andrew, а франкоязычный - André, но никто не напишет Andrej).
А вот я потом смогу быстро найти и прочитать эту информацию, равно как и другие русскоязычные сотрудники. А французы смогут написать адрес на конверте, который прочитают в России без лишнего мата.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб авг 19, 2006 21:07 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Пн авг 07, 2006 23:03 pm
Сообщения: 521
Откуда: Пенза
Jesliy priy iyspolizovaniyiy ietoj siystiemy piysima piysati tak (prosto tak, dlia svojego udovolistviyja):
. . . . . . . . . . . . . . . . ietot
(poskoliku э v nachialie slova bliyzhe k glasnoj v slovie dieni, chiem k glasnoj v slovie ser),
a takzhe piysati "skuchno", "chto", nie oboznachiaja miagkostiy ч (v podobnyx slovax), poskoliku proiyznosiymyj v dannyx slovax sh tviordyj [a] [/a] [a]—[/a]
. . . takoje napiysaniyje dopustiymo?
Nu to jesti tak (ie..., ch) nie obiazatielino, no tak mozhno? [a]–[/a] ja iymieju v viydu: biez narusheniyja priyncypov, polozhennyx v osnovu ietoj siystiemy piysima?
Pravda, "с этим" proiyznosiytsia "setiym", no iy . "в итоге" . proiyznosiytsia "vytogie"...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб авг 19, 2006 21:46 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
leoniĉjo писал(а):
. . . . . . . . . . . . . . . . ietot
(poskoliku э v nachialie slova bliyzhe k glasnoj v slovie dieni, chiem k glasnoj v slovie ser),

Xm. Ja proiyznoshu tam otkryryj /e/. ;)
leoniĉjo писал(а):
a takzhe piysati "skuchno", "chto", nie oboznachiaja miagkostiy ч (v podobnyx slovax), poskoliku proiyznosiymyj v dannyx slovax sh tviordyj [a] [/a] [a]—[/a]
. . . takoje napiysaniyje dopustiymo?

Jesliy vam tak bolishe nraviytsia, to gdie proiyznosiytsia /sh/ — tak iy piyshytie «sh»: shto, konieshno, skushno iy t. p. No gdie proiyznosiytsia /chi/, luchishe piysati «chi», tak kak tviordyj /ch/ ostavlien dlia ukraiynskogo iy bielorusskogo jazykov. :)
leoniĉjo писал(а):
Pravda, "с этим" proiyznosiytsia "setiym", no iy . "в итоге" . proiyznosiytsia "vytogie"...

Mozhno iy «v ytogie». Mnie nraviytsia. :biero:

Voobshie, «raz poshla takaja pijanka», to ja by razdieliyl «obychinoje» pravopiysaniyje i bolieje fonetiychieskoje. Po posliedniemu mozhno piysati: shto, konieshno, v ytogie, biez yzby, luche (s tviordym /ch/, kak proiyznosiytsia), miaxikiyj, lioxikiyj iy pod. :)


Kstatiy, dlia ukraiynskogo iy bielorusskogo jazykov priypasieny dopolniytelinyje bukvy (pomiymo tviordogo «ch»):

q — dlia fariyngalinogo «г»
w — dlia poluglasnogo «ў» («в» v ukraiynskom).

Priymiery:

Na ukraiynskom:

Chewchenko

Dobra ne zhdy,
Ne zhdy spodiyvanojiy voliy
Vona zasnula: car Mykola
Jiyjiy pryspaw. A shchob zbudyti
Chyrennu voliu, treba myrom
Qromadoju obux stalyti;
Ta dobre vyqostryti sokyru —
Ta j zaxodytisia wzhe budyti.

Na bielorusskom:

Jakub Kolas

Kazha dziedu baba:
— Dziedu, z xliebam slaba —
Jedzi u mlyn ty, dziedka!
Mlyn nie strashan dziedu:
— Treba, dyk pajedu,
Baba, maja kvietka!
Dyk qatuj sniadannie —
Miensh zavozu zrannia,
Sprava, bach, takaja.
Paliyci baba w piechy,
A dzied greje pliechy,
Sniedannia chakaje.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб авг 19, 2006 23:13 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб дек 11, 2004 21:56 pm
Сообщения: 1523
Откуда: Kiev
Цитата:
Wolliger Mensch:
priy iyspolizovaniyiy ietoj siystiemy piysima piysati
Da nu... kak-to ono vsio diko smotritsia... S utverzhdienijem "Bukva «i» sama po sebe ne upotrebliaetsia" vy, imho, pereborschili. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб авг 19, 2006 23:19 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
paul_kiss, vashe nierazumnoje soobshieniyje mozhno proiygnoriyrovati? ;)

Jesliy vy najdiotie drugoj sposob odnoznachinoj pieriedachiy biez diyakriytiychieskiyx znakov shypiashiyx iy miagkiyx soglasnyx, ja budu vam priyznatielien. :machado:

Po povodu «diykostiy» mogu skazati vam tak: vy, ochieviydno, malo vstriechialiysi s tiekstamiy na jazykax, iyspolizujushiyx latiyniycu. Davlieniyje priyvychikiy vospriyniymati «normalinymiy» toliko tieksty na opriedielionnyx jazykax niykak nielizia nazvati nauchinym podxodom. ;)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб авг 19, 2006 23:31 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб дек 11, 2004 21:56 pm
Сообщения: 1523
Откуда: Kiev
Цитата:
Wolliger Mensch:
vy, ochieviydno, malo vstriechialiysi s tiekstamiy na jazykax, iyspolizujushiyx latiyniycu
Khm... nu, kazhdy den pishu na ang i inogda na polskom. Malo, da...
Il mne vsemi jazykami Evropy ovladet, chtoby osmelitsia kommentirovat vashi, izvinite, predlozhenia? :)

Цитата:
diyakriytiychieskiyx

nauchinym


Nu ne priemlet dusha podobnago glumlenja nad jazykom! Chto za busurmanski sposob zapisi slov? :)

Цитата:
Wolliger Mensch:
Jesliy vy najdiotie drugoj sposob odnoznachinoj pieriedachiy biez diyakriytiychieskiyx znakov shypiashiyx iy miagkiyx soglasnyx
А, sobsna, na hrena? ;) Dlia kogo? Dlia inostrancev? Tak oni po liubomu pravilno ne prochitajut.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб авг 19, 2006 23:39 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
paul_kiss писал(а):
Il mne vsemi jazykami Evropy ovladet, chtoby osmelitsia kommentirovat vashi, izvinite, predlozhenia? :)

Jesliy niechiem kommientiyrovati, tak zachiem kommientiyrujetie? :machado:
paul_kiss писал(а):
Nu ne priemlet dusha podobnago glumlenja nad jazykom! Chto za busurmanski sposob zapisi slov? :)

Vas poliskaja orfografiyja nie smushiajet? Eta, po sushiestvu otliychajetsia ot onoj toliyko dietaliamiy (moja posliedovatielino pieriedajot miagkosti priy pomoshiy «i», biez iyskliuchieniyj, kak v poliskoj).
Povieritie, vsio priyxodiyt s priyvychikoj. Chiytajtie chiashie etot tred. ;)

paul_kiss писал(а):
Dlia kogo? Dlia inostrancev? Tak oni po liubomu pravilno ne prochitajut.


Dumajetie, iynostrancy praviylino chiytajut poliskiyje slova? ;) Nu ochieni ja v etom somnievajusi. No jesliy objasniyti! — Togda okazhetsia, chito chitoby chiytati tiekst v mojej orfografiyiy, objasniati priydiotsia namnogo mienishe. :P :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс авг 20, 2006 0:10 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб дек 11, 2004 21:56 pm
Сообщения: 1523
Откуда: Kiev
Цитата:
Vas poliskaja orfografiyja nie smushiajet?
Niet, razumiejetsia. Ocień ciasto, kogda nużno napisať niekij russkij tekst mojemu polskomu adriesatu, ja piszu imienno w polskoj orfografii. Prawda, ja wynużdien był dobawiť bukwy ť i ď.

Цитата:
moja posliedovatielino pieriedajot miagkosti priy pomoshiy «i», biez iyskliuchieniyj, kak v poliskoj
Ja tozhe dumal ob etom. No, imho, v ontoshenii russkogo jazyka peredacha zkuka "e" cherez [ie] izlishne gromozdka iz-za chastoty etogo samogo zvuka. Sami posudite, chto krasivshe, vot eto:
Цитата:
"tiem nie mienieje"
ili eto?
Цитата:
"tem ne menee"
"-ije" ili "-ie"? Zdravy smysl podskazyvaet, chto v oboih sluchajah blagolepnee vtoroj variant, ne pravda li? :)

Цитата:
Dumajetie, iynostrancy praviylino chiytajut poliskiyje slova?
Net, razumeetsia. :) Ja dumaju, chto raznyja Ąą i Ęę nepolakow voobsche vgoniajut v sostojanie prostracii. :)
(A uzh jesli pomyslit o cheshskom... :) )

Prosto vasha sistema budet prochtena nepravilno dazhe samimi nositeliami rus.jaza. Menia i samogo-to, greshnym delom, postojanno tianet prochitat, napr., "somnievajusi" kak "сомневаюси" i "objasniyti" kak "объясниыти", а "poliskoj" voobsche napomnilo ukrainskoje "поліської". A kak vizhu "iy" to tak i tianet kak Ы prochitat. :)

Konechno, "delo privychki" etc, no meru, imho, nado znat :)

Цитата:
okazhetsia, chito chitoby chiytati tiekst v mojej orfografiyiy, objasniati priydiotsia namnogo mienishe.
T.e., stavitsia zadacha dobitsia ot nevladejuschih ruz.jazom pravilnogo chtenia?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Две моих системы
СообщениеДобавлено: Вс авг 20, 2006 8:16 am 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср ноя 23, 2005 13:49 pm
Сообщения: 847
Откуда: Uljanovsko
Wolliger Mensch писал(а):
Jesliy vy najdiotie drugoj sposob odnoznachinoj pieriedachiy biez diyakriytiychieskiyx znakov shypiashiyx iy miagkiyx soglasnyx, ja budu vam priyznatielien.

Апостроф - это диакритический знак? Если нет, то вот две моих собственных :) системы (очевидные буквы пропускаю):

Система 1. Мягкость указывается апострофом: l'ubov'.
ы - y; й - j; е,ё,ю,я там, где они произносятся с "й" - je, jo, ju, ja.
Чтобы сделать более "естественным" вид русских слов, предлагается букву "e" (латинскую) саму по себе считать смягчающей предыдущий согласный, но не йотированной (так же, как и/i): тогда можно писать не t'el'evizor, а televizor; при этом ekran, eto, jesli.
ж - zh, ц - c, x - kh (а можно и x), ч - ch, ш - sh, щ - shch.
Твёрдый знак не обозначается: podjezd, но p'janica, v'juga.

Пример:
Ja vas l'ubil, l'ubov' jeshcho, byt' mozhet,
V mojej dushe ugasla ne sovsem,
No pust' ona vas bol'she ne trevozhit,
Ja ne khochu pechalit' vas nichem.

Система 2. Мягкость указывается буквой j, т.е. она выполняет две функции: после гласной, после самой j и в начале слова обозначает звук й, после согласной - смягчение (ь). Твёрдый знак (разделитель) обозначается апострофом: pod'jezd, pjjanica, vjjuga, ljubovj. Всё остальное - как в первой системе.

Тот же пример:
Ja vas ljubil, ljubovj jeshcho, bytj mozhet,
V mojej dushe ugasla ne sovsem,
No pustj ona vas boljshe ne trevozhit,
Ja ne khochu pechalitj vas nichem.


В обоих системах могут возникнуть неоднозначности со словами типа каньон, бульон и т.п. Предлагается писать их фонетически, а не по прямому соответствию с кириллицей:
kan'jon/kanjjon, bul'jon/buljjon. Если потребуется автоматическое обратное преобразование в кириллицу, то можно просто вести словарик таких слов, благо их немного.

То же самое касается слов, начинающихся на "йо-": йод, йогурт, йог: jod, jogurt, jog.


Лично я предпочитаю использовать вторую систему, т.к. твёрдый знак в русском языке встречается гораздо реже мягкого, поэтому во второй системе реже нужен апостроф.

_________________
Jurij Finkel
Segui il tuo corso, e lascia dir le genti!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Две моих системы
СообщениеДобавлено: Вс авг 20, 2006 10:16 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
ur писал(а):
Апостроф - это диакритический знак? Если нет, то вот две моих собственных :) системы (очевидные буквы пропускаю):

Apostrof nie diyakriytiychieskiyj znak, no iy nie bukva. Apostrof nie sootvietstvujet bukvam po vysotie, poetomu v jazykax, jego iyspolizujushiyx, on viyzualino priykriepliajetsia k priedydushiej bukvie. No zachiem gorodiyti ogorod? Ja vam pokazal, chito mozhno otliychino piysati biezo vsiakiyx apostrofov. ;)
ur писал(а):
Система 1. Мягкость указывается апострофом: l'ubov'.
ы - y; й - j; е,ё,ю,я там, где они произносятся с "й" - je, jo, ju, ja.
Чтобы сделать более "естественным" вид русских слов, предлагается букву "e" (латинскую) саму по себе считать смягчающей предыдущий согласный, но не йотированной (так же, как и/i): тогда можно писать не t'el'evizor, а televizor; при этом ekran, eto, jesli.
ж - zh, ц - c, x - kh (а можно и x), ч - ch, ш - sh, щ - shch.
Твёрдый знак не обозначается: podjezd, но p'janica, v'juga.

Пример:
Ja vas l'ubil, l'ubov' jeshcho, byt' mozhet,
V mojej dushe ugasla ne sovsem,
No pust' ona vas bol'she ne trevozhit,
Ja ne khochu pechalit' vas nichem.

Система 2. Мягкость указывается буквой j, т.е. она выполняет две функции: после гласной, после самой j и в начале слова обозначает звук й, после согласной - смягчение (ь). Твёрдый знак (разделитель) обозначается апострофом: pod'jezd, pjjanica, vjjuga, ljubovj. Всё остальное - как в первой системе.

Тот же пример:
Ja vas ljubil, ljubovj jeshcho, bytj mozhet,
V mojej dushe ugasla ne sovsem,
No pustj ona vas boljshe ne trevozhit,
Ja ne khochu pechalitj vas nichem.

:shock:

A tiepieri sravniytie objom vashyx praviyl s objomom moiyx:
1. Shypiashiyje oboznachiajutsia bukvoj «h».
2. Miagkiyje — bukvoj «i».

;) :P

ur писал(а):
В обоих системах могут возникнуть неоднозначности со словами типа каньон, бульон и т.п. Предлагается писать их фонетически, а не по прямому соответствию с кириллицей:
kan'jon/kanjjon, bul'jon/buljjon. Если потребуется автоматическое обратное преобразование в кириллицу, то можно просто вести словарик таких слов, благо их немного.

То же самое касается слов, начинающихся на "йо-": йод, йогурт, йог: jod, jogurt, jog.


V mojej siystiemie niykakiyx nieodnoznachinostiej niet:
kanijon, bulijon, jod, jogurt…

:)

ur писал(а):
Лично я предпочитаю использовать вторую систему, т.к. твёрдый знак в русском языке встречается гораздо реже мягкого, поэтому во второй системе реже нужен апостроф.


A ja priedpochiytaju nie mudriyti iy piysati vot tak. Prosto iy sierdiyto. Biez diykriytiyk, biez apostrofov, biez dvusmysliennostiej. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс авг 20, 2006 10:36 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
paul_kiss писал(а):
Prawda, ja wynużdien był dobawiť bukwy ť i ď.

A jeshio vam priyshlosi dobaviyti bukvy dlia miagkiyx gubnyx na konce slova. ;)

paul_kiss писал(а):
Ja tozhe dumal ob etom. No, imho, v ontoshenii russkogo jazyka peredacha zkuka "e" cherez [ie] izlishne gromozdka iz-za chastoty etogo samogo zvuka. Sami posudite, chto krasivshe, vot eto:
Цитата:
"tiem nie mienieje"
ili eto?
Цитата:
"tem ne menee"
"-ije" ili "-ie"? Zdravy smysl podskazyvaet, chto v oboih sluchajah blagolepnee vtoroj variant, ne pravda li? :)

Davajtie govoriyti na chiystotu: diystriybutiyvnaja siystiema orfografiyiy (po etomu priyncypu naiybolieje chiastotnyje zvukiy iy zvukosochietaniyja oboznachiajutsia naiybolieje korotkoj zapiysiju) ochieni xorosh dlia vsiex jazykov. No! Sostavitie polnyj spiysok praviyl diystriybutiyvnoj latiynskoj orfografiyiy dlia russkogo jazyka iy sravniytie to, chito priydiotsia vyuchiyti liudiam u vas, iy tie dva eliemientarnyx praviyla, chito nuzhno zapomniyti v mojom sluchaje.

Ja iysxozhu iyz priyncypa prostoty. Kazhushiajasia ponachialu gromozdkoj siystiema s «i» dlia miagkiyx soglasnyx na samom dielie niychiuti nie xuzhe diyakriytiychieskoj siystiemy, ko vsiemu mozhno priyvyknuti. Zato nabiyrati tieksty v mojej orfografiyiy mozhno na liubom kompijutierie s liuboj latiynskoj raskladkoj, a u vas nuzhno, chitoby stojaliy konkrietno poliskaja iy slovackaja raskladki iy vsio ravno nie budiet xvatati bukv (dlia miagkiyx gubnyx v konce slov iy dlia «щ»). :P

paul_kiss писал(а):
T.e., stavitsia zadacha dobitsia ot nevladejuschih ruz.jazom pravilnogo chtenia?

Niykakiyx spieciyalinyx zadachi ja nie staviyl. Xotiel, chitoby bylo prosto. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 75 ]  На страницу 1, 2, 3, 4  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Наиболее оптимальная русская латиница

I_one

16

5053

Вт окт 17, 2017 9:47 am

juve61 Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Русская латиница.Russkaja latinica.Проект

[ На страницуНа страницу: 1 ... 5, 6, 7 ]

Eldenberg

134

86091

Вт янв 11, 2011 2:14 am

kapriculo Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Год русского языка

NikSt

4

5142

Вс май 06, 2007 11:34 am

Кашапов Рафис Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. перевод с др.-русского

ВенераМадаминова

1

2941

Ср июн 29, 2016 14:13 pm

shruggy Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group