Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Пт апр 26, 2019 17:26 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 29 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Чт окт 29, 2009 20:24 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Сб май 09, 2009 18:35 pm
Сообщения: 10
Есть стартап Staff-Base - бесплатный сервис публикаций и поиска резюме и вакансий.
Одна из особенностей ресурса - возможность работать с любым технологически доступным языком.

Приглашаем лингвистов присоединится к проекту - http://lingva-partnero.staff-base.spb.ru/

====
Всем спасибо, проект похерен.
Кому надо, могу помочь с администрированием FreeBSD в Петербурге.


Последний раз редактировалось staff-base Вс авг 12, 2018 21:02 pm, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

СообщениеДобавлено: Вт ноя 03, 2009 0:08 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5208
Откуда: SPb
staff-base писал(а):
Приглашаем лингвистов присоединится к проекту - http://lingva-partnero.staff-base.spb.ru/

Дайте денег — всё переведут.
Семашко денег за переводы давал — издавал толстенные книги на эсперанто оперативно.
Это работает ;)

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт ноя 03, 2009 4:59 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Сб май 09, 2009 18:35 pm
Сообщения: 10
Slavik писал(а):
Это работает ;)

Ага, работает, аж два раза!
1. Денег на всё нет, даже на более востребованые языки
2. Как только я объявлю оплату - налетит куча "специалистов", как на толкучках гастарбайтеров, и они все таки переводчики будут... :zam:
3. База развивается и будут требоваться до-переводы, т.е. каждый раз надо будет не только платить, но и заново договариваться. При большом числе языков, я буду месяцами договариваться на перевод трех-пяти сентенций :disputo:

Нет уж, нахрен, я лучше останусь с теми, кто понимает, что такое стартап и опцион или имеет свой интерес.
И пусть у меня будет только английский, но работать со жлобами и тупицами - фтопку.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт ноя 03, 2009 12:45 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 23:34 pm
Сообщения: 103
staff-base

По вашему стилю выражения, всем понятно. Кто вы, что хотите и что из себя представляете...

_________________
P.S. не нужно болтать на форуме и спорить, нужно взять правый-левый зуб мыши - созидать и строить


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт ноя 03, 2009 22:18 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб апр 22, 2006 10:47 am
Сообщения: 237
Откуда: Tverj
balamutick писал(а):
staff-base

По вашему стилю выражения, всем понятно. Кто вы, что хотите и что из себя представляете...


Согласен.
Я бы, если собирался что-то перевести, да еще бесплатно, не обращался к "тупицам и жлобам". Но, видимо, их стартапшеству сложно выйти за рамки своего круга общения...

_________________
Мир такой, каким Ты его воспринимаешь
*


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Чт ноя 05, 2009 20:24 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 05, 2008 17:05 pm
Сообщения: 1539
Откуда: Rusio
staff-base писал(а):
Нет уж, нахрен, я лучше останусь с теми, кто понимает, что такое стартап и опцион

Вы, дражайший, случайно, эсперантистов с экономистами не перепутали?

_________________
Estas mi fundamentisto.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пт ноя 06, 2009 6:31 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Сб май 09, 2009 18:35 pm
Сообщения: 10
den писал(а):
Вы, дражайший, случайно, эсперантистов с экономистами не перепутали?

Я много работаю и имею большое число контактов, к сожалению, часто ошибаюсь. Но на мои ошибки мало кто обращает внимание, и ещё реже на них указывают.
Но зато, основная тема пенсионерок флудящих на лавочке - мои длинные волосы и замусоленые джинсы.

Справка - опцион, это не только биржевой термин формы сделки, но и распространённая форма оплаты (пай) за участие в проекте, экономический результат которого точно не определён.

Кстати, рекламные места, генерируемые на языках неподдерживаемых рекламными посредниками, отдаются переводчику, и, пока, нам не известны крупные агенты работающие с Эсперанто :zam:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пт ноя 06, 2009 6:59 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
Ваша позиция понятна и вполне разумна. Но для чего же было сходу называть нас "жлобами и тупицами"?
Какой резон?

В ответ на Ваше предложение прозвучал осторожный намек на желательную возможность получить некую плату за работу. Всего лишь.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пт ноя 06, 2009 7:20 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Сб май 09, 2009 18:35 pm
Сообщения: 10
palaman писал(а):
Но для чего же было сходу называть нас "жлобами и тупицами"?
Какой резон?

1. Это рефлексия, и не только у меня. С чего взяли, что направлено на вас, пальцем я ни на кого не указываю.
2. Резона нет, это ж рефлекс. Не каждый акт рефлекса имеет резон и приносит пользу индивиду. Но, сама система рефлексов возникла как прогрессивная (в целом) методика или особенность организмов.

Ну, и что б окончательно доказать свою невиновность, вот пример одного контакта. Это ярчайший пример, но суть у большинства ответов одинакова, что и привело к выработке у меня подобных рефлексов.
Цитата:
Добрый день, Александр!

Насколько я понимаю, Вы предлагаете услуги по бартеру или хотите работать в деньги?

Скажу сразу: по бартеру не работаем.

В деньги работаем только на основании утвержденного сторонами техзадания на перевод.
--
С уважением,
Оксана Люкшина
Директор
АП "Мультиформа"
+7 (902) 374 7283 (мобильный)
+7 (846) 274 7283 (городской в Самаре)
www.multifоrma.ru

Организатор
Всероссийского конгресса переводчиков в Самаре
Подробности на www.prоrender.org

Я таки панимаю, тепэхrь и в Самаhrе есть филиал одесского Привоза, да-а?


Последний раз редактировалось staff-base Вс авг 12, 2018 21:52 pm, всего редактировалось 6 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 06, 2009 8:55 am 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 03, 2003 18:56 pm
Сообщения: 234
Откуда: Irkutsk
Ну вот вам тестовый перевод.

_________________
Subskribo foje ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 06, 2009 9:34 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Сб май 09, 2009 18:35 pm
Сообщения: 10
Kostik писал(а):
Ну вот вам тестовый перевод.

Kostik, спасибо, но Вы сделали ошибку в нулевой сентенции, остальное, вроде правильно.
Если не затруднит, когда разберётесь, пожалуйста, сформулируйте инструкцию по-русски и укажите место в партнёрском разделе и какое должно быть оформление, чтоб другие не повторяли этой ошибки.
Я убиваюсь апстену Изображение но её совершают больше половины партнёров делающих "контрольную".


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пт ноя 06, 2009 11:42 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб сен 02, 2006 20:18 pm
Сообщения: 418
Откуда: Бург
staff-base писал(а):
Цитата:
Добрый день, Александр!

Насколько я понимаю, Вы предлагаете услуги по бартеру или хотите работать в деньги?

Скажу сразу: по бартеру не работаем.

В деньги работаем только на основании утвержденного сторонами техзадания на перевод.
--
С уважением,
Оксана Люкшина
Директор
АП "Мультиформа"
+7 (902) 374 7283 (мобильный)
+7 (846) 274 7283 (городской в Самаре)
www.multifоrma.ru

Организатор
Всероссийского конгресса переводчиков в Самаре
Подробности на www.prоrender.org

Я таки панимаю, тепэхрь и в Самахре есть филиал одесского Привоза, да-а?


Знаю Оксану лично. Она приятный человек и профессионал.
Не делайте сразу далеко идущих выводов...

_________________
http://filmoj.net - Filmoj en Esperanto
http://youtu.be/JRlLqbQt5Us - Видео-отчёт о кинофестивале эсперанто-фильмов


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пт ноя 06, 2009 11:56 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Сб май 09, 2009 18:35 pm
Сообщения: 10
kienli писал(а):
Не делайте сразу далеко идущих выводов...

Вы мне рекомендуете не делать выводов вообще, или только не делать их сразу, или далеко идущих?
Или Вам просто не нравится моё отношение к длинной очереди за перекисью от Givenchy?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пт ноя 06, 2009 13:52 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб сен 02, 2006 20:18 pm
Сообщения: 418
Откуда: Бург
staff-base писал(а):
kienli писал(а):
Не делайте сразу далеко идущих выводов...

Вы мне рекомендуете не делать выводов вообще, или только не делать их сразу, или далеко идущих?
Или Вам просто не нравится моё отношение к длинной очереди за перекисью от Givenchy?


Я рекомендую не делать выводов сразу, по первому впечатлению.

А ваше отношение к чему-либо мне индиферентно 8)

Я буду рад, если Ваш стартап будет успешным.

_________________
http://filmoj.net - Filmoj en Esperanto
http://youtu.be/JRlLqbQt5Us - Видео-отчёт о кинофестивале эсперанто-фильмов


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 06, 2009 15:03 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 03, 2003 18:56 pm
Сообщения: 234
Откуда: Irkutsk
staff-base писал(а):
...
Если не затруднит, когда разберётесь, пожалуйста, сформулируйте инструкцию по-русски и укажите место в партнёрском разделе и какое должно быть оформление, чтоб другие не повторяли этой ошибки.
Я убиваюсь апстену Изображение но её совершают больше половины партнёров делающих "контрольную".


Раз больше половины людей совершают одну и ту же ошибку, значит, либо они все недопонимают ваши инструкции, либо вы создали серьезные предпосылки для ее совершения.

Нужно поместить ввод самоназвания языка отдельным полем, не помещая над ним название языка-источника. С точки зрения интерфейса такое размещение в лучшем случае запутывает человека — то ли надо переводить название языка-источника, то ли вводить самоназвание целевого языка. В худшем случае человек просто переводит слово, руководствуясь словом-оригиналом, а не тем, что вы написали в инструкции.

Про требования соблюдать точки и заглавные — то же самое. Безопасней прописать это в шаблоне, а полученные данные обрабатывать и записывать в базу такими, какими они нужны. Согласитесь, проще сделать это один раз, чем следить за соблюдением этих правил всеми переводчиками. К тому же если потребуются изменения этих правил, их можно будет сделать один раз в шаблоне.
Либо привесить на данное окно проверялку, которая будет сообщать, что перевод не соответствует определенным критериям.

Можете говорить, что это типа тест на сообразительность, но поверьте, законы восприятия и, как следствие, подходы к проектированию интерфейсов никто не отменял :). Для переводчика ваша система необязательно привычная, поэтому не факт, что прочитав ваши требования, он будет постоянно держать их в памяти все время, пока переводит. А вот напоминалка его быстро приучит, к слову сказать.

Извиняйте, ежели больно много лезу в вашу кухню. Но вы вроде просили обратную связь про оформление :).

ЗЫ. Забыл сказать: очень хорошо каким-нибудь образом давать контекст переводимого выражения. В сочетании с комментарием это позволяет лучше понять смысл.

_________________
Subskribo foje ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 06, 2009 16:52 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Сб май 09, 2009 18:35 pm
Сообщения: 10
Kostik писал(а):
..либо они все недопонимают ваши инструкции, либо вы создали серьезные предпосылки для ее совершения.

50/50 готов взять только половину вины.
Kostik писал(а):
Нужно поместить ввод самоназвания языка отдельным полем

Это усложнит логику программы. Реализация такова, что один програмный объект реализует весь интерфейс, получая как параметр - код языка и номер сентенции.
Kostik писал(а):
Про требования соблюдать точки и заглавные — то же самое.

Это практически невыполнимо. Для адекватной проверки, программисту необходимо знать все языки и "для каждой" сентенции написать правило, с учётом языка и культуры.
Есть языки в которых нет заглавных букв, а иногда и просто букв :lol: , я допускаю, что есть языки, в которых "запятая" может использоваться принципиально другим образом.
В итоге, получим программу, сложность которой оценивается как подобие произведения числа сентенций на число языков. Пока я это делаю, я забуду - что я вообще хотел запррогр-р-раммировать.
Kostik писал(а):
подходы к проектированию интерфейсов никто не отменял :)

Проектирование интерфейсов - это фантастика! Пишу как профессиональный любитель программировать :) Как минимум к созданию "дружественног интерфейса", это не относится. Программист, в принципе, не способен написать программу с интерфейсом абсолютно понятным пользователю. Здесь важно найти компромис между затратами на программирование и затратами пользователя на освоение продукта. Конечный результат может быть оценен, как произведение этих составляющих. Я стараюсь найти этот баланс, но объективно могу оценить только собственные затраты, по этому, реакция партнёров мне необходима. А с другой стороны, под каждого я не смогу подстроится. Сделавший английский, тоже совершил ошибку с "переводом" нулевой сентенции, и попинал на желание видеть где-что, но в общем он согласился с моей схемой на "удовлетворительно".
Kostik писал(а):
Извиняйте, ежели больно много лезу в вашу кухню. Но вы вроде просили обратную связь про оформление :).

Почётная обязанность всех партнёров лезть в кухню соседа, а начинать с кухни программиста.
Kostik писал(а):
очень хорошо каким-нибудь образом давать контекст переводимого выражения

Согласен, но это очень сложно. Если это реализовать, то больше половины сложности сервера будет во вспомогательной части.

В принцие, самое главное я сделал - выделил в отдельный автоматический раздел сам перевод. Большинство переводчиков готовы "крутить у виска", когда я им предлагаю сделать "перевод сайта" да за-бесплатно, ибо большинство думает что надо лезть в код, и многие знают цифры в переводчиских бюро, которыми оценивается подобная работа.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб ноя 07, 2009 16:48 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс авг 31, 2003 14:46 pm
Сообщения: 509
Откуда: Moskvo
> Но зато, основная тема пенсионерок флудящих на лавочке - мои длинные волосы и замусоленые джинсы.

Как я ИХ понимаю... :lol:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб ноя 07, 2009 19:08 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3059
Откуда: Ensko
Kostik писал(а):
Ну вот вам тестовый перевод.
Костик я правильно понял, что ты с топикстартером общаешься по этому поводу вне форума? Эта тема точно не спам/троллинг?

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 09, 2009 7:38 am 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 03, 2003 18:56 pm
Сообщения: 234
Откуда: Irkutsk
Ŝak' писал(а):
Костик я правильно понял, что ты с топикстартером общаешься по этому поводу вне форума? Эта тема точно не спам/троллинг?

Да, мы списались.
Это не спам :)

_________________
Subskribo foje ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Чт ноя 12, 2009 3:29 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5208
Откуда: SPb
staff-base писал(а):
2. Как только я объявлю оплату - налетит куча "специалистов", как на толкучках гастарбайтеров, и они все таки переводчики будут...

Можно
1. обратиться в фирму (многие заявляют эсперанто в списках),
2. обратиться к заведомо знаковым фигурам (найти российских авторов через идательство — Impeto.ru; или обратиться через REU.ru),
3. набрать людей, предложить их переводы экспертам (найти их по пункту 2, скажем).

И я так подозреваю, что наплыва желающих ни за какие деньги не будет. Переводить строки интерфейса даже абракадаброй — всё-таки нудная работа, даже за деньги.

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Чт ноя 12, 2009 11:16 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 23:34 pm
Сообщения: 103
Slavik писал(а):
1. обратиться в фирму (многие заявляют эсперанто в списках)
Блин, посмотрел кучу ссылок в гугляндексе.
Либо эсперанто указан, а в стоимости его нету за страницу.
Либо стоимость просто не указана...

Нету ли у кого готовых ссылок на фирмы которые могут по интернету перевести (и расплачиваться чтобы через интернет можно было), 1860 знаков в странице например, сколько будет стоить ?

И сколько это будет стоить если перевод технический, например как у автора темы ?

_________________
P.S. не нужно болтать на форуме и спорить, нужно взять правый-левый зуб мыши - созидать и строить


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Чт ноя 12, 2009 14:04 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Сб май 09, 2009 18:35 pm
Сообщения: 10
Slavik писал(а):
2. обратиться к заведомо знаковым фигурам

Знаковые фигуры часто заняты глобальными целями. И нам будет неловко объяснять, что де наш корявый сайтишко должен превратиться в самый эффективный ресурс в мире по выбраной тематике.
Slavik писал(а):
И я так подозреваю, что наплыва желающих ни за какие деньги не будет. Переводить строки интерфейса даже абракадаброй — всё-таки нудная работа, даже за деньги.

-"Ия давно об этом знал". Только мои выводы более общие и глобальны - в России за деньги не работают. Деньги могут отнять с применением силы или обмана. Но если работают, то только за идею.

Вот с идеей у нас и сложно, т.е. идея есть, но её представление оказывается для многих непривлекательным. В общем-то это естественно, т.к. нам нужны гуманитарии, которым не объяснить превосходство нашей базы с открытыми древовидными классификаторами регионов и профессий. А ведь из сотен наиболее популярных ресурсов подобного рода нет ни одного с таким качеством!

Также есть и меркантильная составляющая. Например, владелец доменов e-novosti.info и lernu.net может в DNS дописать всего одну строчку типа jobs IN CNAME staff-base.spb.ru. после этого на субдоменах jobs.e-novosti.info и jobs.lernu.net будет висеть наша база на эсперанто, а на других языках можно показывать рекламу Google AdSense. За такую привязку мы "отдаём" 25% показов рекламы.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 29 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Интернет игры. (dozory.ru)

Hemulo

10

4756

Сб авг 13, 2005 22:47 pm

Hemulo Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Требуются сотрудники для интернет-проекта на эсперанто

[ На страницуНа страницу: 1, 2, 3, 4 ]

Ivan.

71

18225

Пн янв 09, 2006 19:36 pm

okruzhor Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. В США появились словарь и общий стандарт интернет-рекламы

NikSt

0

1464

Чт июл 01, 2010 20:44 pm

NikSt Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Улица эсперантиста Шамиля Усманова

Boris Kolker

6

2563

Пт ноя 04, 2011 4:08 am

NikSt Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group