Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Чт апр 18, 2019 23:18 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 34 ]  На страницу Пред.  1, 2
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 18, 2011 13:55 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 05, 2008 17:05 pm
Сообщения: 1539
Откуда: Rusio
danio писал(а):
Большая часть классических европейских перевродов Библии основаны, прежде всего на тексте Вульгаты, переводе Септуагинты на латинский язык.

1. Это и есть Традиция.
2. Вульгата основана на масоретском тексте.

_________________
Estas mi fundamentisto.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 18, 2011 14:59 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
Как ни относись к Восточно-Европейской традиции, а надо признать, что и она является частью Европейской традиции.
Потому латинский перевод Библии - это уж во всяком случае не единственная и исключительная Традиция с большой буквы, а лишь одна из традиций.

И едва ли это лишь субъективная оценка. Важность и достоинство Восточной традиции полностью подтверждает и Римский престол - как на словах, так и на деле - всячески поддерживая и развивая униатство, основанное (как ни крути) именно на Восточной традиции.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 18, 2011 15:24 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
По теме.
Воспроизвожу ответ одного умного русскоязычного еврея-эсперантиста, которого я спросил о том, почему Тетрагарамматон передается как Eternulo:

Цитата:
Pardonu min, не часто захожу. Видимо, по французскому образцу. У Segond'а так переведено. Смысл, в общем-то, сохраняется: Тетраграмматон согл. одному из толкований, есть объединение трех форм глагола "һая" (быть) - прош. вр., наст. вр. (һовэ) и буд. вр. (йиһйе). Как развернуто в Апокалипсисе ( 1:8 ) - "СЫЙ И ИЖЕ БѢ, И ГРЯДЫЙ" (грядый не в смысле "который приходит", а в смысле греческого μελλων - будущий). Но, к сожалению, разрыв с традицией передачи через κυριος/Господин, конечно, появляется.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 18, 2011 16:17 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 05, 2008 17:05 pm
Сообщения: 1539
Откуда: Rusio
Перевод Библии — не место для обкатки гипотез.

_________________
Estas mi fundamentisto.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 18, 2011 18:42 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
den писал(а):
Перевод Библии — не место для обкатки гипотез.
Согласен. Но ведь и Вульгата основана на гипотезе о превосходстве иудейского текста (в эпоху, когда иудеи уже отвергли Христа) над переводом 70-ти, сделанным иудеями, которые тогда ожидали Христа.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 18, 2011 19:49 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 05, 2008 17:05 pm
Сообщения: 1539
Откуда: Rusio
И СП тоже.

_________________
Estas mi fundamentisto.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 18, 2011 20:13 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
den писал(а):
И СП тоже.
Да, и потому синодальный перевод подвергается справедливой (на мой взгляд) критике, как и многое другое из наследия несчастного XIX века.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 18, 2011 21:20 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 05, 2008 17:05 pm
Сообщения: 1539
Откуда: Rusio
Опять паламан начал РПЦшную пропаганду. Господа, мы здесь обсуждаем перевод на эсперанто, а не на русский язык.

_________________
Estas mi fundamentisto.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб ноя 19, 2011 7:30 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Ср май 30, 2007 6:50 am
Сообщения: 171
Откуда: Siberio
den писал(а):
1. Это и есть Традиция.

Согласен, данный пример очень ярко демонстрирует, насколько Традиция перевода влияет на особенности последующих переводов.
Переводя, преимущественно с масоретского текста, Иероним, тем не менее, учёл и особенности перевода, содержащиеся в Септуагинте.
Я думаю, что если покопаться, то в Вульгате можно найти ещё массу заимствований в плане Традиции перевода из Септуагинты, ведь до Вульгаты, она была, по сути, единственным доступным большинству образованных европейцев каноническим библейским текстом.


Последний раз редактировалось danio Сб ноя 19, 2011 8:43 am, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб ноя 19, 2011 14:57 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
Кто-нибудь, перенесли бы эту тему отсюда.

_________________
У Льва Гумилева спрашивали: вы себя к интеллигенции относите? Гумилев взлетал в кресле и кричал: «Да боже упаси, вашу мать. Я не интеллигент, у меня профессия есть!».


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Тетраграмматон
СообщениеДобавлено: Чт апр 05, 2012 18:43 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт июн 17, 2004 15:43 pm
Сообщения: 639
Откуда: Usono
den писал(а):
Почему в Библии Тетраграмматон переведён словом La Eternulo?

Эта традиция восходит к 1535 году, когда Пьер Робер Оливетан опубликовал свой перевод Библии на французский язык.

Ветхий Завет он переводил с древнееврейского. Почти семь тысяч раз в оригинале встречается тетраграмматон. В большинстве случаев он перевёл его словом "Вечный" (L'Eternel), а в некоторых стихах, например, в Исходе 6:3, словом "Иегова" (Jehouah), что логичнее, ибо имена обычно не переводятся, а транслитерируются.

С тех пор и пошла традиция переводить יהוה словом "Вечный" (La Eternulo).

Хотя, строго говоря, יהוה означает La Estiganto ("Причиняющий быть").

Ну, и наконец, при переводе это имя следовало быть транслитировать либо исходя из самаритянской традиции (Jahveo), либо исходя из традиции евреев-христиан (Jehovo).

_________________
Amadu viajn malamikojn.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт апр 05, 2012 18:46 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт июн 17, 2004 15:43 pm
Сообщения: 639
Откуда: Usono
danio писал(а):
Переводя, преимущественно с масоретского текста, Иероним, тем не менее, учёл и особенности перевода, содержащиеся в Септуагинте.

В древнейших рукописях Септуагинты тетраграмматон никак не переведён и даже не транслитерирован. Прямо так и записан в греческом тексте древнееврейскими буквами (даже не "квадратное" письмо, а ещё более древнее).
Там, где стрелка:
Изображение

_________________
Amadu viajn malamikojn.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 34 ]  На страницу Пред.  1, 2

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group