Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Чт июн 20, 2019 22:11 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 9 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Синонимы
СообщениеДобавлено: Вт мар 18, 2008 16:51 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 31, 2005 17:53 pm
Сообщения: 127
Откуда: Санкт-Петербург
Какая практика в отношении синонимов в эсперанто? Насколько я понимаю, слова образованные по правилам эо грамматики являются приемлимыми, но если вводятся новые корни в качестве синонимов к уже существующим словам, какой статус они приобретают среди эсперантистов? В качестве возможных вариантов: lasta - ultima (эо. ultimato), virino - femino (эо. feminismo) итп.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт мар 18, 2008 19:40 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2581
Откуда: Moskva
В принципе, синонимы в э-о есть, но в любом языке пары синонимов всегда отличаются значением и/или употреблением, совершенно одинаковые слова никому не нужны.
В основном слова, аналогичные упомянутым - это неологизмы (даже если впервые употреблены 80-100 лет назад), применяются в поэзии - если длинное слово не лезет в строку, или в художественной прозе, если автор хочет придать некий колорит, а проще говоря - выпендриться. Обильным использованием балластных синонимов славилась т.н. Пражская литературная школа. После смерти главных идеологов - Karolo Pič и Josef Rumler - эти слова остаются лишь историческим курьёзом, изредка употребляемыми "продвинутыми" э-истами именно чтобы выпендриться.
Слов ultima и femino в э-о нет (мне ни разу не встречалось в литературе и живой речи). Хотя журнальчик под названием Femina вроде до сих пор выходит, название очевидно выбрано с целью... см. выше. :)
В общем, придерживайтесь принципа neceso kaj sufiĉo и не умножайте сущности сверх необходимого...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 19, 2008 8:35 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт янв 24, 2008 7:56 am
Сообщения: 619
Откуда: Нижний Новгород
Цитата:
В принципе, синонимы в э-о есть, но в любом языке пары синонимов всегда отличаются значением и/или употреблением, совершенно одинаковые слова никому не нужны.

Давно хотел спросить, в чём разница в эсперанто между словами:
"eble" kaj "verŝajne"

Извините если это вопрос по данным синонимам уже поднимался.
:roll:
В русском языке слово "возможно" происходит от слова "мочь", как я понимаю.
А слово "вероятно" от словосочетания "вера в определённый исход"
В русском языке слово "возможно" имеет бытовую окраску,
а слово "вероятно" - научную, ибо ангажировано модной в прошлом веке математической теорией "Теория вероятности и математическая статистика"

А в эсперанто у этих двух синонимов есть какие-либо правила употребления то тут, то там?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 19, 2008 15:18 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2581
Откуда: Moskva
mpeg писал(а):
Давно хотел спросить, в чём разница в эсперанто между словами:
"eble" kaj "verŝajne"

Извините если это вопрос по данным синонимам уже поднимался.
:roll:
В русском языке слово "возможно" происходит от слова "мочь", как я понимаю.
А слово "вероятно" от словосочетания "вера в определённый исход"
В русском языке слово "возможно" имеет бытовую окраску,
а слово "вероятно" - научную, ибо ангажировано модной в прошлом веке математической теорией "Теория вероятности и математическая статистика"

А в эсперанто у этих двух синонимов есть какие-либо правила употребления то тут, то там?
verŝajne - буквально "правдоподобно", точнее даже - "кажется правдой". Соответственно и употребляется.
Eble - "возможно", в смысле - может произойти. Есть ещё слово probable - "вероятно", "скорее да чем нет", оно более книжное.

В живой речи зачастую употребляются вперемешку, по едва уловимым нюансам смысла или даже без таковых.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 19, 2008 16:11 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт янв 24, 2008 7:56 am
Сообщения: 619
Откуда: Нижний Новгород
Цитата:
verŝajne - буквально "правдоподобно",
точнее даже - "кажется правдой".
Соответственно и употребляется.
Eble - "возможно", в смысле - может произойти.
Есть ещё слово probable - "вероятно", "скорее да чем нет",
оно более книжное.

В живой речи зачастую употребляются вперемешку, по едва уловимым нюансам смысла или даже без таковых.

Спасибо за ответ.
1) probable - у Бокарева - "скорее всего" / сейчас подсмотрел :)
Если трактовать слово "probable ", как "скорее да, чем нет" , то при наличие антонима типа "скорее нет, чем да" с употреблением этого слова не возникнет проблем. Роль понятна.

А вот "eble" я так понимаю более "бытовое", а словоупотребление у "verŝajne" скорее для экспрессии и снятия монотонности речи в текстах изобилующих неопределённостями вроде детективов. Нет?

Мне только только урок проверили.
И я вокурат в этом месте и засыпался:
Я написал в упражнении:
>> Ŝi volas labori en lernejo, sed nun ne havas tia povo.
А преподаватель меня поправил так:
>Ne havas tian eblon.
Eblo - возможность, которая зависит от обстоятельств,
а povo - возможность в смысле "способность", которая зависит
от самого субъекта.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 19, 2008 17:39 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2581
Откуда: Moskva
mpeg писал(а):
А вот "eble" я так понимаю более "бытовое", а словоупотребление у "verŝajne" скорее для экспрессии и снятия монотонности речи в текстах изобилующих неопределённостями вроде детективов. Нет?
Я же сказал: "verŝajne" - это "правдоподобно", т.е. вовсе не обязательно речь о возможности.

Цитата:
Мне только только урок проверили.
И я вокурат в этом месте и засыпался:
Я написал в упражнении:
>> Ŝi volas labori en lernejo, sed nun ne havas tia povo.
Ещё и аккузатив потеряли...
Цитата:
А преподаватель меня поправил так:
>Ne havas tian eblon.
Eblo - возможность, которая зависит от обстоятельств,
а povo - возможность в смысле "способность", которая зависит
от самого субъекта.
Именно так.

И учитывайте ещё: "mi povas tion fari" - я могу это сделать, потому что меня научили, я достаточно силён, ловок и т.п.
"mi rajtas tion fari" - я могу это сделать, потому что у меня есть соответствующее разрешение, диплом и т.п.
А "eblas" - глагол, относящийся к делу/событию. "tion fari eblas" - это можно сделать вообще, в принципе.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 19, 2008 18:25 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт янв 24, 2008 7:56 am
Сообщения: 619
Откуда: Нижний Новгород
Цитата:
Я же сказал: "verŝajne" - это "правдоподобно", т.е. вовсе не обязательно речь о возможности.

Фу... кажется разобрался. :D
Возможность - это не дискретная вероятность: может быть и 25% и 57% и 92% и....

А правдоподобность подразумевает дискретность:
Да-Нет / Ложь-Истина / Правда либо есть, либо Правды - нет.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 19, 2008 18:43 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
mpeg писал(а):
Возможность - это не дискретная вероятность: может быть и 25% и 57% и 92% и....


Проценты ни при чем.

_________________
У Льва Гумилева спрашивали: вы себя к интеллигенции относите? Гумилев взлетал в кресле и кричал: «Да боже упаси, вашу мать. Я не интеллигент, у меня профессия есть!».


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт мар 20, 2008 22:19 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 12:08 pm
Сообщения: 136
Откуда: Москва
А нельзя это объяснить через различие möglich - vielleicht?

_________________
Ich weiss nicht wo ich den Stock gelassen habe; haben Sie ihn nicht gesehen? (с) L. Zamenhof


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 9 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Синонимы

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

N2O

38

9904

Чт авг 16, 2012 9:33 am

jurganov Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group