Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Пт апр 26, 2019 17:42 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 45 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Да всё о том же...
СообщениеДобавлено: Вт дек 09, 2003 13:05 pm 
Не в сети
Akademiano
Akademiano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 22, 2003 21:49 pm
Сообщения: 953
Откуда: Ukrainio, Krimeo
hamstro писал(а):
А я о чем говорю?! Некий д-р Z. имел привычку довольно вольно обращаться с предлогами. И использование им предлога al было столь же сомнительно как и предлога per в данном случае:

Заменгоф никогда и никем не считался "владеющим эсперанто в совершенстве". Он тоже ошибался. Кроме того, имхо (фундаменталисты, на закидайте камнями - буду отбиваться ПИВом!), даже заявление булонской декларации о том, что наиболее imitindaj должны считаться именно его труды, уже безнадёжено устарел. Этот пункт имел (havIS!) громадное значение тогда, когда язык только формировался и устанавливался. С тех пор его поля пропахали такие гиганты, как Калочай, Камачо, Вареньен, тот же Пич, всякие Баги и Глюки (ой, то есть я хотел сказать Лорьяки), Немере, Сильферы и так далее - язык уже совершенно другой! Вы ведь не будете утверждать, что язык Ломоносова (вполне неплохъой и даже, наверное, модельный для своего времени) может считаться для нас образцом? Так и с эсперанто - мы развиваемся!

Proverbaro писал(а):
31.01 Urson al mielo oni ne tiras per orelo.

Правильно говорить (для "тянуть за уши") - однозначно je oreloj, даже еслип Заменгоф под влиянием русского использовал что-то другое. На моей стороне как минимум Бертило, предполагаю, что K&W тоже согласились бы.

hamstro писал(а):
6. Iele, iome, duone malbone. - не смог даже догадаться о чем может идти речь.

Так-сяк, кое-как. Формы iele, iome значат тоже, что и простые коррелятивы, но более эмфатичны и в зависимости от контекста более возвышены, официальны и т.д. Здесь Заменгоф выбрал их из соображений рифмы, размера и, вероятно, их непривычности - чтобы сильнее задело.

Рад, что ты не обижаешься - и не надо, я никого не хочу обижать.

Читай провербару дальше! Там много классного материала. Моя любимая провербарера - Li estas gracia, kiel urso ebria.

_________________
Mia blogo (ĉefe ruse, sed foje ankaŭ Esperante): http://mevamevo.livejournal.com


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения: Re: Уши загребущие
СообщениеДобавлено: Вт дек 09, 2003 13:57 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2881
Откуда: с бугра
Slavik писал(а):
Хех... насколько я привык "гасить возможный шум ошибок" -- даже не обратил внимания. А ведь altirita per oreloj это "притянутый ушами" -- мог бы и посмеяться...

Eĥ, sekiĝinta esperatistaĉ' mi estas... :zam:
А я по жизни склонен поадвокатствовать. Почему бы не заступиться на этот раз за старика Зо?
Если рассматривать уши как предмет приложения тянущей силы, то против je oreloj мы с моим подзащитным Зо не возражаем. Но ведь можно рассматривать уши и как промежуточное звено, через посредство которого осуществляется притягивание. Вот вы выписываете, скажем, эсперантоязычную периодику через посредство синьорины Горецкой. Kiu peras? Sinjorino Hоrecka peras. Ну где-то в таком смысле и мой подзащитный Зо запровербарил - per для краткости вместо pere de.
Прошу уважаемый суд учесть этот аспект.

P.S. Возможно, мои необъективные недоброжелатили сочтут мои доводы altiritaj per oreloj.

Изображение

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Последний раз редактировалось Leonido Вт дек 09, 2003 20:35 pm, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Kie legi
СообщениеДобавлено: Вт дек 09, 2003 16:43 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт июн 03, 2003 20:01 pm
Сообщения: 561
Откуда: Marso
Saluton!

Sed kie vi legas La Proverbaron? Mi scias ke estas multaj fontoj en la Reto, ĉiuj havas siajn avantaĝojn kaj malavantaĝojn. Unu el la plej bonaj (eĉ kun la ebleco serĉi laŭ vortoj kaj kategorioj!) kuŝas ĉi tie – http://www.lernu.net/proverboj/index.php

Ĝuu! ;-)

– Oleg


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Kie legi
СообщениеДобавлено: Вт дек 09, 2003 17:01 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 27, 2003 7:55 am
Сообщения: 1031
Откуда: Rusio, S-Peterburg
Oleg писал(а):
Saluton!

Sed kie vi legas La Proverbaron?

Mi eltiris Proverbaron de tie:
http://www.helsinki.fi/~jslindst/proverbaro.html

_________________
Ne veku beston en mi! (hamstreto)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср дек 10, 2003 9:56 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 27, 2003 7:55 am
Сообщения: 1031
Откуда: Rusio, S-Peterburg
7. Restu tajloro ĉe via laboro. - не понял...

Кстати, у меня сложилось впечатление, что слово tajloro, так как оно не вписывается в общий ряд профессий на -isto из какой-то очень ранней досуффиксальной формы эсперанто.

_________________
Ne veku beston en mi! (hamstreto)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср дек 10, 2003 12:41 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2881
Откуда: с бугра
hamstro писал(а):
7. Restu tajloro ĉe via laboro. - не понял...
Пусть портняжка (также кухарка и т.п.) занимается своим делом. "Беда, коль сапоги начнёт тачать пирожник..."
"Суди, дружок, не выше сапога" (это уже о сапожнике, пекущем пироги).
Впрочем, находясь в положении того пирожника или, соответственно, сапожника, не очень настаиваю на правильности своего понимания.

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 12, 2003 9:20 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 27, 2003 7:55 am
Сообщения: 1031
Откуда: Rusio, S-Peterburg
очередная порция темных для меня пословиц:
8. La tuta ludo ne valoras kandelon. - какой смысл здесь несет слово tuta? Может "захватывающая", "всепоглощающая"?
9. Ŝtono de falpuŝiĝo. - Не удалось расшифровать "falpuŝiĝo"
10. Doni la finofaran baton. - Не очень понятен смысл "finofaran" - тот которым закончено дело, тот который заканчивает дело?
11. Sin turni al la poŝo. - смысл темен.
12. Streĉiĝi el la haŭto. - смысл темен.
13. Propeka kapro. - (библ.) "козел отпущения"?
14. Akvo bolas, murmuras, sed fine ĝi kuras. - смысл темен.
15. Malnova afero en nova livero. - может здесь опечатка и надо слово livreo - "старое дело в новой обертке", а то имеем "старое дело в новой поставке"
16. Kvina rado ĉe veturado. - здесь, вроде должно быть veturilo?

_________________
Ne veku beston en mi! (hamstreto)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 12, 2003 12:57 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
hamstro писал(а):
8. La tuta ludo ne valoras kandelon. - какой смысл здесь несет слово tuta? Может "захватывающая", "всепоглощающая"?

"Всё это не стоит свеч". Идея была в том, что раньше в преф играли ночами и игра могла быть настолько плохая, что даже стоила прожженых свеч.
Никакого другого смысла здесь нет.

Цитата:
9. Ŝtono de falpuŝiĝo. - Не удалось расшифровать "falpuŝiĝo"

И не надо это расшифровывать -- фраза существует только вместе.
Nova Testamento, Paŭlo, Romanoj писал(а):
32 Kial? Ĉar ili sekvis ĝin ne per fido, sed kvazaŭ per faroj. Ili falpuŝiĝis ĉe la ŝtono de falpuŝiĝo; 33 kiel estas skribite:

Jen Mi kuŝigas en Cion ŝtonon de falpuŝiĝo kaj rokon de
alfrapiĝo;
Kaj tiu, kiu fidos al li, ne estos hontigita.

Русский синоидальный перевод, Послание Римлянам писал(а):
32 Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,
33 как написано: "вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится".


Цитата:
10. Doni la finofaran baton. - Не очень понятен смысл "finofaran" - тот которым закончено дело, тот который заканчивает дело?

Нанести решающий удар

Цитата:
11. Sin turni al la poŝo. - смысл темен.

Перейти к денежному вопросу. Заговорить о финансовой стороне.
Цитата:
12. Streĉiĝi el la haŭto. - смысл темен.

Выпрыгнуть из кожи, изо всех сил что-то хотеть сделать.

Цитата:
13. Propeka kapro. - (библ.) "козел отпущения"?

ReVo:
propeka kaproZ, pekporta kapro, pekofera kapro
1.
Ofera kapro, kiun la hebrea ĉefpastro ŝarĝis per ĉiuj pekoj de Izrael: Kaj li alportis la oferon de la popolo, kaj li prenis la propekan kapron de la popolo, kaj buĉis ĝin kaj faris el ĝi pekoferon kiel el la antaŭa [2]; Kaj li buĉos la pekoferan kapron de la popolo [3].
2.
(frazaĵo) Homo aŭ afero, kulpigata aŭ punata pro eraroj de aliuloj.

Цитата:
14. Akvo bolas, murmuras, sed fine ĝi kuras. - смысл темен.

Как я это понимаю:
kuri о воде, как и о молоке "убежать". Смысл здесь в том, что сначала есть какие-то знаки, что вода "убежит", а потом она убегает...

Цитата:
15. Malnova afero en nova livero. - может здесь опечатка и надо слово livreo - "старое дело в новой обертке", а то имеем "старое дело в новой поставке"

Опечатки здесь нет, это для рифмы с afero.
"Старое под новым соусом".

Цитата:
16. Kvina rado ĉe veturado. - здесь, вроде должно быть veturilo?

Опять нарушится рифма.
Провербаро весь посроен на рифмах, которые порой даже cedas al la senco.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб дек 13, 2003 1:03 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5208
Откуда: SPb
hamstro писал(а):
очередная порция темных для меня пословиц:
8. La tuta ludo ne valoras kandelon. ...
16. Kvina rado ĉe veturado. - здесь, вроде должно быть veturilo?

Dankon. Estas belegaj. Vera ĝuo por mi foje legeti ion el la Proverbaro... Iam mi ŝatis mediti ĉe http://esperanto.nu/espro/index.html -- tie oni donas hazardan proverbon per grandaj literoj... :)

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб дек 13, 2003 13:23 pm 
Не в сети
Novico
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 13:49 pm
Сообщения: 98
Откуда: Moskvo
Alaŭdo писал(а):
hamstro писал(а):
14. Akvo bolas, murmuras, sed fine ĝi kuras. - смысл темен.

Как я это понимаю:
kuri о воде, как и о молоке "убежать". Смысл здесь в том, что сначала есть какие-то знаки, что вода "убежит", а потом она убегает...

Поскольку вода не может именно "убежать" как молоко, а может выкипеть (т.е. исчезнуть), причем полностью.
Поэтому я думаю, здесь аналог "сколь верёвочке ни виться, а конца не миновать".


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: А вот моя трактовка...
СообщениеДобавлено: Сб дек 13, 2003 19:49 pm 
Не в сети
Akademiano
Akademiano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 22, 2003 21:49 pm
Сообщения: 953
Откуда: Ukrainio, Krimeo
Dmitrij писал(а):
Alaŭdo писал(а):
hamstro писал(а):
14. Akvo bolas, murmuras, sed fine ĝi kuras. - смысл темен.

Как я это понимаю:
kuri о воде, как и о молоке "убежать". Смысл здесь в том, что сначала есть какие-то знаки, что вода "убежит", а потом она убегает...

Поскольку вода не может именно "убежать" как молоко, а может выкипеть (т.е. исчезнуть), причем полностью.
Поэтому я думаю, здесь аналог "сколь верёвочке ни виться, а конца не миновать".


Извиняюсь за долгое цитирование - просто нужно собрать в одном месте все трактовки. У меня есть новая трактовка. Как мне кажется, смысл в том, что вода шумит, кипит, сопростивляется всем преградам, но всё-таки продолжает своё течение. Что-то ближе к "собака лает, а караван идёт". Если без метафор: несмотря на трудности вещи идут своим ходом. У меня эта проверба только так анализируется...

_________________
Mia blogo (ĉefe ruse, sed foje ankaŭ Esperante): http://mevamevo.livejournal.com


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: А вот моя трактовка...
СообщениеДобавлено: Пн дек 15, 2003 20:05 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 27, 2003 7:55 am
Сообщения: 1031
Откуда: Rusio, S-Peterburg
Mevo писал(а):
Извиняюсь за долгое цитирование - просто нужно собрать в одном месте все трактовки. У меня есть новая трактовка. Как мне кажется, смысл в том, что вода шумит, кипит, сопростивляется всем преградам, но всё-таки продолжает своё течение. Что-то ближе к "собака лает, а караван идёт". Если без метафор: несмотря на трудности вещи идут своим ходом. У меня эта проверба только так анализируется...

Странно, но эта пословица находится у Z. в разделе "Излишества/чрезмерности" (1076. Troeco) рядом с:
1076.06 Por ĉiu plezuro devas esti mezuro.
1076.07 Ĉio supermezura estas terura.
1076.08 Troa festeno estas veneno.

_________________
Ne veku beston en mi! (hamstreto)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: А вот моя трактовка...
СообщениеДобавлено: Пн дек 15, 2003 21:42 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2881
Откуда: с бугра
hamstro писал(а):
Странно, но эта пословица находится у Z. в разделе "Излишества/чрезмерности" (1076. Troeco) рядом с:
1076.06 Por ĉiu plezuro devas esti mezuro.
1076.07 Ĉio supermezura estas terura.
1076.08 Troa festeno estas veneno.
Ну тогда смысл в том, что у воды в условиях избыточного нагревания теряется, наконец, терпение.

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс июн 20, 2004 20:16 pm 
"hamstro skribis:
3. Demeti de si la antikvan Adamon. - просто не понял смысл

Ĉi tiu frazo originas de la Biblio. La teksto diras:
<<vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj, kaj surmetis la novan homon, kiu estas renovigata al scio laŭ la bildo de Tiu, kiu lin kreis>> (Al la Koloseanoj, 3:9-10) Tiu metaforo, kiel jam diris Mevo, signifas forlaso de ies antaŭa peka vivmaniero kaj karaktero, kaj ilia transformado laŭ la ekzemplo kiun ni havas en D-i-o (per Jesuo Kristo), precipe Lia zorgemo, kompatemo ktp."

Верно сказано.
На современном русском языке эти стихи звучат так: «Но теперь отложите от себя всё это: ярость, гнев, злобу, оскорбительную речь и непристойные разговоры, исходящие из уст ваших. Не лгите друг другу. Снимите старую личность с делами её и облекитесь в новую личность, которая благодаря точному знанию обновляется по образу Сотворившего её» (Колоссянам 3:8-10).
Чтобы понять какую-либо фразу, порой необходимо рассмотреть контекст.
А посему всем рекомендую прочесть 3-ю главу письма Колоссянам целиком.

Почему используется слово «Адам»? Думаю, потому что это слово на гебраике означает «человек» или «земляной человек» (Erdenmensch). И грешное поведение («peka vivmanero») наследуется нами от нашего прародителя («nia prapatro») Адама. Во многих современных языках, напр., иранских (осетинский, таджикский) и тюркских (азербайджанский, туркменский, узбекский), слово «адам» («одам»), заимствованное из семитских языков, означает «человек».


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн июн 21, 2004 5:54 am 
Не в сети
silentigito
silentigito

Зарегистрирован: Ср мар 26, 2003 8:33 am
Сообщения: 993
Откуда: Novosibirsk, Russia
hamstro писал(а):
5. ?iu havas sian vermon. (У каждого в голове свои тараканы?)

Спроси любого энтомолога - тараканы в голове жить не могут ))

_________________
Правдивость — не двусторонность и не объективность, правдивость — это бескорыстная субъективность.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Proverbaro Esperanta
СообщениеДобавлено: Пн июн 21, 2004 6:17 am 
Не в сети
silentigito
silentigito

Зарегистрирован: Ср мар 26, 2003 8:33 am
Сообщения: 993
Откуда: Novosibirsk, Russia
Slavik писал(а):
Правда западная традиция в большинстве случаев считает образцовым литературным языком обычно тот, который можно извлечь из речи образованного жителя столицы. :)

Кажись, Славик, образцовые люди на литературном языке не разговаривают. )) Как бы нас к этому не призывали неумные филологи. Он предназначен для письма (что, к стати, вытекает из его этимологии!). Разговаривают на разговорном, а уж он-то "подвержен наличию обилия разнообразных форм". )))
Главное отличие разговорного языка - это наличие контестаи интонации, что дает возможность применять сильно облегченные грамматические конструкции, как я полагаю. Второе - диалекты.

_________________
Правдивость — не двусторонность и не объективность, правдивость — это бескорыстная субъективность.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн июн 21, 2004 6:25 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2003 17:17 pm
Сообщения: 920
Откуда: Rusio
juve писал(а):
hamstro писал(а):
5. ?iu havas sian vermon. (У каждого в голове свои тараканы?)

Спроси любого энтомолога - тараканы в голове жить не могут ))

Почему не могут? У меня, например, живут... :zam:

_________________
Omne nimium nocet.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Proverbaro Esperanta
СообщениеДобавлено: Вс дек 28, 2014 23:54 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1671
Откуда: Germanio
hamstro писал(а):
Решил полистать провербару
Kie estas la proverbaro? Меня заинтересовали пословицы и их русские аналоги. Например, как на эо "Баба с воза - кобыле легче"?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Proverbaro Esperanta
СообщениеДобавлено: Пн дек 29, 2014 5:02 am 
Не в сети
Akademiano
Akademiano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 22, 2003 21:49 pm
Сообщения: 953
Откуда: Ukrainio, Krimeo
marato писал(а):
Kie estas la proverbaro? Меня заинтересовали пословицы и их русские аналоги. Например, как на эо "Баба с воза - кобыле легче"?

Vidu http://eo.wikiquote.org/wiki/Zamenhofa_proverbaro

Virino eliĝis, kaleŝo senpeziĝis.

_________________
Mia blogo (ĉefe ruse, sed foje ankaŭ Esperante): http://mevamevo.livejournal.com


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Proverbaro Esperanta
СообщениеДобавлено: Пн дек 29, 2014 15:27 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1671
Откуда: Germanio
Mevo писал(а):
Vidu http://eo.wikiquote.org/wiki/Zamenhofa_proverbaro
Virino eliĝis, kaleŝo senpeziĝis.
Dankon, Mevo!
Ĉu ekzistas simila proverbaro kun rusaj tradukoj?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Proverbaro Esperanta
СообщениеДобавлено: Вт июл 12, 2016 0:31 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Ср июн 29, 2016 13:33 pm
Сообщения: 14
marato писал(а):
Ĉu ekzistas simila proverbaro kun rusaj tradukoj?
skirlet собиралась вот тут сделать что-то подобное на основе этого сборника. Насколько понимаю, вот это — ее результат.

А я сейчас заливаю на Викитеку «Сравнительную фразеологию» Заменгофа-отца параллельно с «Провербарием» Заменгофа-сына. Пока меня хватило только на первые две буквы алфавита. Текст еще не вычитан и не откомментирован толком. Так что, если местные форумчане готовы с этим помочь, — милости просим. Особенно в том, что касается польского и французского. Регистрироваться там необязательно. Если чего непонятно, спрашивайте.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Proverbaro Esperanta
СообщениеДобавлено: Вт июл 12, 2016 1:01 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Ср июн 29, 2016 13:33 pm
Сообщения: 14
Цитата:
4. Dio ne ricevis, diablo forlevis. - смысл туманен ("Господь уронил - чёрт поднял"?)
Богу жаль куря, а чортъ возьметъ порося. / Le diable prend ce qu’on ôte à Dieu. / Was man Gott entzieht, fällt dem Teufel zu.

Цитата:
5. Ĉiu havas sian vermon. (У каждого в голове свои тараканы?)
Не-не-не. Это именно червь, который точит и гложет: У всякого своя болячка больна и своя обида горька. / Każden ma swego móla, co go toczy.

Цитата:
6. Iele, iome, duone malbone. - не смог даже догадаться о чем может идти речь.
Съ грѣхомъ по поламъ. / Jako, tako. / D’une maniére quelquonque. / Halbweges. Irgendwie.

Цитата:
7. Restu tajloro ĉe via laboro. - не понял...
Знай сверчокъ свой шестокъ. / Szewcze, patrz kopyta. / Cordonnier, mêlez vous de votre pantoufle. / Schuster, bleib bei deinem Leisten.

Цитата:
12. Streĉiĝi el la haŭto. - смысл темен.
Изъ кожи (вонъ) лѣзть

Цитата:
14. Akvo bolas, murmuras, sed fine ĝi kuras. - смысл темен.
Это находится в том же смысловом гнезде, что и И у курицы сердце есть.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 45 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Esperanta interpunkcio

maristo

6

2367

Ср дек 23, 2009 3:57 am

Artem Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Frazeologia esperanta vortaro

Dimitris

6

2284

Чт апр 22, 2010 20:33 pm

marato Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Angla-Esperanta vortaro

neekzistanto

5

3952

Чт май 26, 2011 10:37 am

Deimos Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. IUPAC - cxu ekzistas esperanta mallongigo?

Нацыяналіст

0

2353

Ср янв 14, 2004 11:10 am

Нацыяналіст Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 6


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group