Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Вс сен 24, 2017 22:34 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 332 ]  На страницу Пред.  1 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Вт сен 15, 2015 20:03 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Сб авг 25, 2007 22:44 pm
Сообщения: 69
Откуда: Russia, Perm
marato писал(а):
Что означает trionigi? Уменьшить до трети или разделить на три равные части? Triobligi означает утроить.
Мне кажется, это уменьшить до 1/3. Trionigu torton означает "съешь две трети торта". "Раздели на три равные части", мне кажется, distrionigu.

Ambaŭ sencoj estas ĝustaj. Paraleligu ekzemple kun duonigi, laŭ NPIV duonigi estas tio:

1. Fari, ke io iĝu duono: la avarulo minacis duonigi niajn salajrojn; jam la sepan tagon de la sieĝo oni devis duonigi ĉies porcion.
2. Dividi en du egalajn partojn: duonigi strekon; duonigi angulon (bisekci ĝin).

_________________
RN: Стас Бушуев


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Ср сен 16, 2015 16:15 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1576
Откуда: Germanio
Xitsa писал(а):
marato писал(а):
Что означает trionigi? Уменьшить до трети или разделить на три равные части? Triobligi означает утроить.
Мне кажется, это уменьшить до 1/3. Trionigu torton означает "съешь две трети торта". "Раздели на три равные части", мне кажется, distrionigu.

Ambaŭ sencoj estas ĝustaj. Paraleligu ekzemple kun duonigi, laŭ NPIV duonigi estas tio:

1. Fari, ke io iĝu duono: la avarulo minacis duonigi niajn salajrojn; jam la sepan tagon de la sieĝo oni devis duonigi ĉies porcion.
2. Dividi en du egalajn partojn: duonigi strekon; duonigi angulon (bisekci ĝin).


Pli logile estus

1. duonigi: Fari, ke io iĝu duono: la avarulo minacis duonigi niajn salajrojn; jam la sepan tagon de la sieĝo oni devis duonigi ĉies porcion.
2. disduonigi: Dividi en du egalajn partojn: disduonigi strekon; disduonigi angulon (bisekci ĝin).


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Чт сен 17, 2015 8:03 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Сб май 19, 2007 9:21 am
Сообщения: 377
marato писал(а):
Pli logike estus
2. disduonigi: Dividi en du egalajn partojn: disduonigi strekon; disduonigi angulon (bisekci ĝin).

Por mi, dis- en ĉi tiu senco ne estas sufiĉe klara.
Dupartigi torton; dupartigi strekon; dupartigi angulon.
Sed ĉikaze parton ne devas esti egalaj, kaj duegalpartigi estas tro longa.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Вт янв 12, 2016 3:45 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1576
Откуда: Germanio
ездок?
На ум приходит veturanto, так как слово образовано от слова "ездить". Но человек, едущий в поезде - пассажир или путешествующий, но не ездок.

rajdanto - всадник или ездок на велосипеде. А ездок на автомобиле?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Ср янв 13, 2016 15:52 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2466
Откуда: Moskva
marato писал(а):
ездок?
На ум приходит veturanto, так как слово образовано от слова "ездить". Но человек, едущий в поезде - пассажир или путешествующий, но не ездок.

rajdanto - всадник или ездок на велосипеде. А ездок на автомобиле?

Veturanto как раз вполне подходит.
А для выражения разных нюансов, подчёркивания той или иной конкретики пойдёт - ŝoforo/stiranto; pasaĝero; vojaĝanto.

Впрочем, по-русски слово "ездок" уже воспринимается как устаревшее, и про человека в автомобиле так уже вряд ли скажут.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Вт фев 23, 2016 17:40 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1576
Откуда: Germanio
пиццикато ?

Музыкальный термин (итал. pizzicato), в словаре Кондратьева нет, в Википедии на эо тоже нет.
Приём извлечения звука на смычковых струнных инструментах, когда струну вместо протягивания смычка дёргают или щипают пальцем.
Хочу написать статью в Википедию, но не знаю, как переводится на эсперанто.
Встречал кто-нибудь?

Музыкальный инструмент калимба?
Древний африканский музыкальный инструмент https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0 ... 0%B1%D0%B0
Нет ни в Википедии, ни в словаре Кондратьева. Напрашивается перевод kalimbo, такого слова в словарях не встречал.
Нужно для Википедии.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Вс мар 27, 2016 18:07 pm 
Не в сети
Akademiano
Akademiano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 22, 2003 21:49 pm
Сообщения: 953
Откуда: Ukrainio, Krimeo
marato писал(а):
пиццикато ?
Музыкальный термин (итал. pizzicato), в словаре Кондратьева нет, в Википедии на эо тоже нет.
Приём извлечения звука на смычковых струнных инструментах, когда струну вместо протягивания смычка дёргают или щипают пальцем.
Хочу написать статью в Википедию, но не знаю, как переводится на эсперанто.

Как минимум в японско-эсперантском словаре Миямото Масао (от 1982) встречается picikato. В Muzika Terminaro (M. C. Butler kaj F. Merrick) отдельного слова не нашёл, но косвенно, говоря об исполнении на скрипке, упоминается plukado.

_________________
Mia blogo (ĉefe ruse, sed foje ankaŭ Esperante): http://mevamevo.livejournal.com


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Вт сен 13, 2016 11:19 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1576
Откуда: Germanio
эсперантоязычная литература (как правило, переводная) = ?
литература, созданная изначально на эсперанто = ?

нужны компактные термины, так как упоминаются в тексте часто.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Вт сен 13, 2016 21:09 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2466
Откуда: Moskva
marato писал(а):
эсперантоязычная литература (как правило, переводная) = ?
литература, созданная изначально на эсперанто = ?

нужны компактные термины, так как упоминаются в тексте часто.
Tradukita literaturo.
Originala literaturo.
simple Esperanto-literaturo - se tio kaj alio kune.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Вт сен 13, 2016 22:27 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1576
Откуда: Germanio
Valentin_Melnikov писал(а):
marato писал(а):
эсперантоязычная литература (как правило, переводная) = ?
литература, созданная изначально на эсперанто = ?

нужны компактные термины, так как упоминаются в тексте часто.
Tradukita literaturo.
Originala literaturo.
simple Esperanto-literaturo - se tio kaj alio kune.
"Tradukita" kaj "originala" literaturo povas esti ne esperanta. La teksto postulas, ke ambaŭ literaturoj devas esti esperantlingvaj kaj tio devas esti klara ĉar la konteksto ne supozas tion.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Ср сен 14, 2016 21:39 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2466
Откуда: Moskva
Necesas komence de la teksto klare diri unufoje, ke temas pri literaturo en Esperanto, kaj poste jam klaros sen ripetoj.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re:
СообщениеДобавлено: Пн фев 06, 2017 9:25 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт окт 06, 2015 9:54 am
Сообщения: 90
Valentin_Melnikov писал(а):
Xitsa писал(а):
white_whale писал(а):
По-моему, так.
Обращение в полицию было зарегистрировано.
Adresado al polico estis registrita.

Что касается "обратился в полицию", то обратиться можно ведь и в письменном виде или по телефону. Если просто обратился - Li sin adresis al polico, а если пришёл и обратился, тогда:
Li venis en policejon kaj sin adresis al polico.


Да этот вариант хорошо подходит под тот смысл, который вкладывается в это понятие.
В PIV ещё нашёл подходящее по смыслу: sin turni: por ĉiuj informoj turnu vin al la delegito. Ещё и по форме на русский похоже, легче мне будет запомнить.
Ну уж никак не "Adresado", которое длительное действие.
Вообще есть слово apelo (лень лезть в словарь за уточнением). Deklaro (в зависимости от содержания документа), petskribo...

apelo - это перекличка. надо apelacio


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re:
СообщениеДобавлено: Пн фев 06, 2017 9:28 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт окт 06, 2015 9:54 am
Сообщения: 90
marato писал(а):
Xitsa писал(а):
nerus-slovar писал(а):
Ĉu mia propono ne bonas?


Nu, al mi ne tre plaĉas: kiam mi unue ekvidis uzon de prepozicio «na» mi tuj komprenis ĝin. Sed se mi ekvidus vian varianton, mi suspektus ke ion mankas: ĉu vi temis pri ion? Ĉu mi ne aŭdis ĝuste?

Kaj «na» diferencas sufiĉe por distingi ĝin de eraro do laŭ mi ĝi estas pli bone.
Al mi ne plaĉas ambaŭ neologismoj.
+


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Пн фев 06, 2017 9:33 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт окт 06, 2015 9:54 am
Сообщения: 90
marato писал(а):
ездок?
На ум приходит veturanto, так как слово образовано от слова "ездить". Но человек, едущий в поезде - пассажир или путешествующий, но не ездок.

rajdanto - всадник или ездок на велосипеде. А ездок на автомобиле?

на автомобиле - stiranto, я думаю


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Пн фев 06, 2017 9:36 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт окт 06, 2015 9:54 am
Сообщения: 90
marato писал(а):
пиццикато ?

Музыкальный термин (итал. pizzicato), в словаре Кондратьева нет, в Википедии на эо тоже нет.
Приём извлечения звука на смычковых струнных инструментах, когда струну вместо протягивания смычка дёргают или щипают пальцем.
Хочу написать статью в Википедию, но не знаю, как переводится на эсперанто.
Встречал кто-нибудь?

Музыкальный инструмент калимба?
Древний африканский музыкальный инструмент https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0 ... 0%B1%D0%B0
Нет ни в Википедии, ни в словаре Кондратьева. Напрашивается перевод kalimbo, такого слова в словарях не встречал.
Нужно для Википедии.

вопрос - зачем тебе писать статью, если ты не знаешь, что писать?
Nur por substreki, ke ĉefa principo de Viki estas laikeco?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Пн мар 06, 2017 0:23 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1576
Откуда: Germanio
Слово estas к jen обязательно?

Jen simioj допустимо или нужно обязательно jen estas simioj?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Пн мар 06, 2017 3:12 am 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3549
Jen la suno, jen la luno:
jen du malsamaj astroj

Jen vikingo, jen urbano:
jen la plej malsamaj homoj

refrain: (2x)
Jen vi kaj mi:
akvo kaj oleo

Jen mandrilo, jen ŝakalo:
jen du malsamaj bestoj

Jen kastelo, jen igluo:
jen la plej malsamaj domoj

refrain (2x)

Jen pomsuko, jen veneno:
jen malsamaj trinkaĵoj

В общем, необязательно :-)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Вт мар 07, 2017 18:38 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1576
Откуда: Germanio
skirlet писал(а):
Jen la suno, jen la luno:
jen du malsamaj astroj

Jen vikingo, jen urbano:
jen la plej malsamaj homoj

refrain: (2x)
Jen vi kaj mi:
akvo kaj oleo

Jen mandrilo, jen ŝakalo:
jen du malsamaj bestoj

Jen kastelo, jen igluo:
jen la plej malsamaj domoj

refrain (2x)

Jen pomsuko, jen veneno:
jen malsamaj trinkaĵoj

В общем, необязательно :-)
Dankon, Skirlet. Я тоже так думал, но один эсперантист решил поспорить.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Вт мар 07, 2017 20:16 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3549
Kiulingvano? У кого в родном языке туча глагола "быть" в каждой фразе, те за него сильно держатся :D


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Чт мар 16, 2017 6:52 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт окт 06, 2015 9:54 am
Сообщения: 90
laŭ mi - фраза jen estas simioj граматически абсурдна.
тут как бы jen - подлежащее, а estas simioj - сказуемое ))))

jen simioj или tiuj estas simioj - так правильнее


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Чт мар 16, 2017 14:54 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1576
Откуда: Germanio
Дед по матери - patrina avo?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Чт мар 16, 2017 15:41 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3549
Большой эсперанто-русский словарь говорит: patrinflanka avo.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 332 ]  На страницу Пред.  1 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Современные слова в эсперанто

lovermann

12

7628

Сб июл 04, 2015 0:21 am

Valentin_Melnikov Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Как запомнить корелятивные слова? (iu/iam/ial/ie...)

Maxim Kizub

5

4367

Пн ноя 17, 2003 9:40 am

Sergio Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. О том как не надо составлять слова.

[ На страницуНа страницу: 1, 2, 3 ]

wippo

57

17232

Сб апр 28, 2007 16:41 pm

Alauxdo Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Перевод слова «обойтись»

Mirinde Fekus

13

4410

Ср мар 22, 2017 6:09 am

juve61 Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group