Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Пт сен 21, 2018 15:21 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 375 ]  На страницу Пред.  1 ... 14, 15, 16, 17, 18  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Ср янв 24, 2018 0:16 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1645
Откуда: Germanio
После изучения PIV выяснил, что прав таки Йозеф Хорват, и в его словаре приведены правильные переводы.
Ĉerizo=черешня, а вовсе не вишня, как в словарях Кондратьева и Бокарёва.
merizo=dolĉa ĉerizo=birda prunuso=черешня, но только дикая, с мелкими плодами, почти без мякоти. Сладкая она только полностью спелая, чёрного или тёмно-красного цвета, не полностью спелая имеет горьковатый вкус.

Вишня=acidĉerizo=grioto

Предлагаю срочно исправить словарь Кондратьева.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Ср янв 31, 2018 15:07 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1645
Откуда: Germanio
Ĝis la dudek unu (horo) aŭ ĝis la dudek unua?

Ĝis la dudek unu(a) mi rigardas la televidilon.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Ср янв 31, 2018 15:12 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3612
Mi pensas, ke "ĝis la dek-unua"...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Ср янв 31, 2018 23:09 pm 
Не в сети
Novico
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс сен 18, 2016 13:05 pm
Сообщения: 51
marato писал(а):
Ĝis la dudek unu (horo) aŭ ĝis la dudek unua?

Ĝis la dudek unu(a) mi rigardas la televidilon.

Pri tempo-mezuro en ĉiuj normalaj (tio signifas: pli-malpli konataj al mi )) lingvoj oni diras "precize kvin" [horoj pasis ekde la nokto- aŭ tag-mezo] aŭ "kvin kaj duono" aŭ "ses sen kvarono"... "La kvina horo" ekz. en nia amata rusa lingvo estas hor-longa periodo inter "precize kvar" kaj "precize kvin". Logike.

Nur poloj diras "nun estas precize la kvina", "dudek minutoj post la sesa"... Zamenhof prenis tion en Eon. Tiu lia decido estas mia-opinie bedaŭrinda (ĉar nelogika) sed apenaŭ ŝanĝebla.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Чт фев 01, 2018 19:47 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2527
Откуда: Moskva
Valeri4 писал(а):
marato писал(а):
Ĝis la dudek unu (horo) aŭ ĝis la dudek unua?

Ĝis la dudek unu(a) mi rigardas la televidilon.

Pri tempo-mezuro en ĉiuj normalaj (tio signifas: pli-malpli konataj al mi )) lingvoj oni diras "precize kvin" [horoj pasis ekde la nokto- aŭ tag-mezo] aŭ "kvin kaj duono" aŭ "ses sen kvarono"... "La kvina horo" ekz. en nia amata rusa lingvo estas hor-longa periodo inter "precize kvar" kaj "precize kvin". Logike.

Nur poloj diras "nun estas precize la kvina", "dudek minutoj post la sesa"... Zamenhof prenis tion en Eon. Tiu lia decido estas mia-opinie bedaŭrinda (ĉar nelogika) sed apenaŭ ŝanĝebla.
Mi ne konsentas. Gravas logiko. "ses sen kvarono" estas nelogika rusismo (eĉ de rusaj Esperantistoj mi neniam aŭdis tiun formon), mi nepre diros "kvarono antaŭ la sesa".
Ankaŭ "dudek minutoj post la sesa" tute bone kompreneblas. Laŭplaĉe oni diru: "estas la sesa kaj dudek (minutoj)".


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Пт фев 02, 2018 0:09 am 
Не в сети
Novico
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс сен 18, 2016 13:05 pm
Сообщения: 51
1. Se paroli pri logiko - la rusa, franca, finna maniero ŝajnas pli logika: en 00:00 startas la unua horo de la diurno, kiam ĝi finiĝis - jen pasis unu horo, do en 01:00 ni diras (en niaj lingvoj, ne en Eo) "nun estas unu horo", 02:00 estas du horoj ekde la diurno-komenco, ktp.

2. Polo en tiuj momentoj diras (en sia nacia lingvo) "nun estas la unua, nun estas precize la dua"...

3. La pola modelo ŝajnas malpli logika, tamen Eo sekvas ĝin. En Eo esprimo "ses sen kvarono" certe estas nekorekta. Jes, Eo postulas diri/skribi "kvarono antaŭ la sesa", "duono post la sepa", ktp. Ĉar en Eo, samkiel en la pola, "la kvina horo", "la sesa horo" estas ne periodoj sed momentoj.

4. Paco, amikeco, oranĝoj. Kaj netuŝebla Fundamento.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Пт фев 02, 2018 12:41 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пн янв 29, 2018 6:51 am
Сообщения: 14
Можете объяснить новичку в чём разница между vivi и loĝi.
Как правильно: Mi vivas en Russio. Или Mi loĝas en Russio.
И кстати, как правильно Россия по эсперанто?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Пт фев 02, 2018 13:12 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2527
Откуда: Moskva
Nabl777 писал(а):
Можете объяснить новичку в чём разница между vivi и loĝi.
Как правильно: Mi vivas en Russio. Или Mi loĝas en Russio.
И кстати, как правильно Россия по эсперанто?
Vivi - жить в смысле существовать, осуществлять жизнедеятельность.
Loĝi - проживать, иметь местожительство там-то.
Если знаете немецкий - то leben и wohnen соответственно.

Россия - Rusio (двойные согласные в эсперанто могут появиться только на стыке морфем). Хотя некоторые пуристы-догматики придерживаются старомодного написания Rusujo. Не рекомендую: суффикс -uj- изначально был перегружен значениями, да и формы с -i- звучат более узнаваемо.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Пт фев 02, 2018 13:25 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт дек 09, 2008 21:59 pm
Сообщения: 355
Nabl777 писал(а):
Можете объяснить новичку в чём разница между vivi и loĝi.
Как правильно: Mi vivas en Russio. Или Mi loĝas en Russio.
И кстати, как правильно Россия по эсперанто?

Глагол vivi означает жить, то есть быть живым, а не мёртвым.
Глагол loĝi означает проживать, обитать.

Хотя многие, вероятно по примеру своего родного языка, говорят Mi vivas en ..., я всё-же посоветовал бы в таких случаях применять слово loĝi.
Россия по-эсперантски называется Rusio, как явствует из самого большого на данный момент эсперантско-русского словаря Кондратьева и самого большого в мире чисто-эсперантского словаря PIV


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Пт фев 02, 2018 14:50 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пн янв 29, 2018 6:51 am
Сообщения: 14
Dankon!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Вс фев 04, 2018 7:08 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пн янв 29, 2018 6:51 am
Сообщения: 14
Хотел перевести на эсперанто фразу: Я сходил в библиотеку.
У меня получилось Mi iris en librodomo. Полез в словарь, что выше по ссылке кидали http://eoru.ru/
Библиотека оказалась biblioteco.
Почему так?! :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Вс фев 04, 2018 15:12 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт дек 09, 2008 21:59 pm
Сообщения: 355
Nabl777 писал(а):
Хотел перевести на эсперанто фразу: Я сходил в библиотеку.
У меня получилось Mi iris en librodomo. Полез в словарь, что выше по ссылке кидали http://eoru.ru/
Библиотека оказалась biblioteco.
Почему так?! :)

2. Действительно, biblioteko - явно лишнее слово в языке, и предложенное Вами слово librodomo имеет полное право на существование. Можете без колебаний применять его, и Вас поймут. (Цитата).
ИМХО, если бы мир был совершенным, то было бы так:
librejo = библиотека;
libraro = библиотека (домашняя);
librovendejo = книжный магазин, книжная лавка.
Однако, история распорядилась несколько иначе (см. значения этих слов в словаре). Впрочем, это в некоторой степени поправимо (см. цитату по ссылке выше).

1. Строго говоря, Mi iris en librodomo. = Я шёл в библиотеке.
Самый простой правильный вариант: Mi vizitis (la) bibliotekon.
Эсперанто позволяет, при необходимости, выразить очень тонкие оттенки смысла. Поэтому предлагаю ещё два варианта:
Mi estas vizitinta (la) bibliotekon = Я сходил в библиотеку (только-что или совсем недавно).
Mi estis vizitinta (la) bibliotekon = Я сходил в библиотеку (более-менее давно, без явной связи этого события с обстановкой в текущий момент времени).
Впрочем, это уже тонкости для гораздо более продвинутого уровня. Можно успешно пользоваться языком, никогда не применяя такие конструкции, хотя знать о их существовании всё-же полезно, чтобы понимать других.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Вс фев 04, 2018 15:54 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пн янв 29, 2018 6:51 am
Сообщения: 14
nerus-slovar писал(а):
Nabl777 писал(а):
Хотел перевести на эсперанто фразу: Я сходил в библиотеку.
У меня получилось Mi iris en librodomo. Полез в словарь, что выше по ссылке кидали http://eoru.ru/
Библиотека оказалась biblioteco.
Почему так?! :)

2. Действительно, biblioteko - явно лишнее слово в языке, и предложенное Вами слово librodomo имеет полное право на существование. Можете без колебаний применять его, и Вас поймут. (Цитата).
ИМХО, если бы мир был совершенным, то было бы так:
librejo = библиотека;
libraro = библиотека (домашняя);
librovendejo = книжный магазин, книжная лавка.
Однако, история распорядилась несколько иначе (см. значения этих слов в словаре). Впрочем, это в некоторой степени поправимо (см. цитату по ссылке выше).

1. Строго говоря, Mi iris en librodomo. = Я шёл в библиотеке.
Самый простой правильный вариант: Mi vizitis (la) bibliotekon.
Эсперанто позволяет, при необходимости, выразить очень тонкие оттенки смысла. Поэтому предлагаю ещё два варианта:
Mi estas vizitinta (la) bibliotekon = Я сходил в библиотеку (только-что или совсем недавно).
Mi estis vizitinta (la) bibliotekon = Я сходил в библиотеку (более-менее давно, без явной связи этого события с обстановкой в текущий момент времени).
Впрочем, это уже тонкости для гораздо более продвинутого уровня. Можно успешно пользоваться языком, никогда не применяя такие конструкции, хотя знать о их существовании всё-же полезно, чтобы понимать других.


Dankon. И точно совсем забыл про n в конце. Я пока ещё учусь. Прочитал все уроки на этом сайте http://www.rusio.ru/uchebnik/urok1. И пока без словарика по памяти могу понять всё до 11 урока. Дальше ещё словарный запас маленький. Буду учить.

Нашёл ещё вот этот полезный ресурс: http://esperantisto.diary.ru По нему тоже слова учу.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Чт фев 08, 2018 15:25 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пн янв 29, 2018 6:51 am
Сообщения: 14
На одном ресурсе я прочитал - vi означает и ты и вы по аналогии с английский you.
А на другом - ci означает ты, а vi вы.
Какой из вариантов правильный?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Чт фев 08, 2018 15:48 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2527
Откуда: Moskva
Nabl777 писал(а):
На одном ресурсе я прочитал - vi означает и ты и вы по аналогии с английский you.
А на другом - ci означает ты, а vi вы.
Какой из вариантов правильный?
Реально "ci" практически не используется.
В разных языках нормы использования "ты" - разные, а в эсперанто единой общей нормы так и не сложилось.
Так что везде используют "vi".


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Чт фев 08, 2018 15:53 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1645
Откуда: Germanio
Nabl777 писал(а):
На одном ресурсе я прочитал - vi означает и ты и вы по аналогии с английский you.
А на другом - ci означает ты, а vi вы.
Какой из вариантов правильный?
Оба правильны. Ci почему-то рекомендуют не употреблять вообще и говорить исключительно на "Вы". Я не одобряю такую практику, считаю, что доверительный способ обращения тоже нужен. Одинаково обращаться к уважаемому человеку и к своей собаке считаю неуместным. Инфляция вежливости ne estas bona.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Чт фев 08, 2018 16:57 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пн янв 29, 2018 6:51 am
Сообщения: 14
Понятно.
Я тут сейчас нашёл действительно каверзное слово - акваланг. По словарю Кондратьева выдало:
аквала́нг spiraparato por subakva naĝo, spiraparato por ranhomo;
~и́ст ranhomo.
Гугл же предлагает skubaŝipon по обратному переводу - шкиперская передача

И как тогда сказать у него есть акваланг, он аквалангист?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Чт фев 08, 2018 21:40 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 13:29 pm
Сообщения: 1860
Nabl777 писал(а):
И как тогда сказать у него есть акваланг, он аквалангист?

На самом деле прикол тут такой, что акваланг — это набор предметов. Не всегда одинаковый. И он не обязательно должен называться словом, подразумевающим какой-то один цельный предмет. Так что plonĝilaro какое-нибудь вполне можно говорить, и его поймут.

Вообще же... Под аквалангом русскоязычный, скорее всего, понимает то, что на эсперанто проще всего сказать как (subakva) skafandro. Аквалангист — subakva naĝisto/naĝanto.

_________________
Хуучин цөөрөм
Мэлхий γсэрч
Ус цалгиллаа.

© Мацγо Башоо


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Пт фев 09, 2018 13:07 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2527
Откуда: Moskva
marato писал(а):
Nabl777 писал(а):
На одном ресурсе я прочитал - vi означает и ты и вы по аналогии с английский you.
А на другом - ci означает ты, а vi вы.
Какой из вариантов правильный?
Оба правильны. Ci почему-то рекомендуют не употреблять вообще и говорить исключительно на "Вы". Я не одобряю такую практику, считаю, что доверительный способ обращения тоже нужен. Одинаково обращаться к уважаемому человеку и к своей собаке считаю неуместным. Инфляция вежливости ne estas bona.
Беда в том, что читатель/слушатель неизбежно будет проецировать это употребление "ты" на традиции своего родного языка. А они везде разные. Где-то доверительное обращение, где-то пренебрежительное, где-то вообще никак.
А уважение можно передать другими средствами.

Vi, sinjoro... Недостаточно уважительно? Vi, sinjora moŝto... Vi, altestimata...
и ещё десяток вариантов.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Ср фев 14, 2018 12:19 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт окт 06, 2015 9:54 am
Сообщения: 227
Vertaler писал(а):
Nabl777 писал(а):
И как тогда сказать у него есть акваланг, он аквалангист?

На самом деле прикол тут такой, что акваланг — это набор предметов. Не всегда одинаковый. И он не обязательно должен называться словом, подразумевающим какой-то один цельный предмет. Так что plonĝilaro какое-нибудь вполне можно говорить, и его поймут.

Вообще же... Под аквалангом русскоязычный, скорее всего, понимает то, что на эсперанто проще всего сказать как (subakva) skafandro. Аквалангист — subakva naĝisto/naĝanto.

скорее уж subakva spiraparato или даже spirilo :D Хотя spirilo - это скорее трубка с маской

http://vortaro.net/#ranhomo PIV утверждает, что
Цитата:
ranhomo. Specialisto, kiu, ekipite per kaŭĉuka kombineo, spirmasko k aerujo, kapablas sin movi k labori sub la akvo dum iom longa tempo.


Значит акваланг = kaŭĉuka kombineo, spirmasko k aerujo

Цитата:
skafandr/o ⚓ Hermetika vesto, garnita per vitra k metala kapujo, k regule provizata per freŝa aero, per kiu oni povas iri k labori subakve.

так что скафандр летчика, космонавта или пловца с аквалангом - kombineo


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Ср фев 14, 2018 12:30 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт окт 06, 2015 9:54 am
Сообщения: 227
на мой взгляд - ci - это архаичное слово.
знать его надо, а использовать по желанию, поинмая, что на тебя могут поглядеть косо.
Примерно как церковно-славянский язык. Для верующих обязательно, для обычных людей желательно для обще-культурного уровня знание обиходных слов и грамматических форм.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Каверзные слова
СообщениеДобавлено: Чт фев 15, 2018 18:40 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 13:29 pm
Сообщения: 1860
juve61 писал(а):
так что скафандр летчика, космонавта или пловца с аквалангом - kombineo

juve, браво и спасибо! Прекрасный разбор.

_________________
Хуучин цөөрөм
Мэлхий γсэрч
Ус цалгиллаа.

© Мацγо Башоо


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 375 ]  На страницу Пред.  1 ... 14, 15, 16, 17, 18  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Современные слова в эсперанто

lovermann

12

8300

Сб июл 04, 2015 0:21 am

Valentin_Melnikov Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Как запомнить корелятивные слова? (iu/iam/ial/ie...)

Maxim Kizub

5

4769

Пн ноя 17, 2003 9:40 am

Sergio Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. О том как не надо составлять слова.

[ На страницуНа страницу: 1, 2, 3 ]

wippo

57

18297

Сб апр 28, 2007 16:41 pm

Alauxdo Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Перевод слова «обойтись»

Mirinde Fekus

13

4811

Ср мар 22, 2017 6:09 am

juve61 Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group