Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Вс авг 18, 2019 14:41 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 26 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Пн май 16, 2011 11:48 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пн май 16, 2011 11:41 am
Сообщения: 1
Собираюсь сделать тату со словами из любимой песни:
Луна небрежно играет нами
по нотам лунного джаза.
Эту фразу нужно грамотно перевести на эсперанто.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн май 16, 2011 13:20 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1701
Откуда: Germanio
La luno malzorge ludas per ni (именно per ni - нами, а не kun ni - с нами)
laŭ la notoj de luna ĵazo

рифмовать нужно?


Последний раз редактировалось marato Пн май 16, 2011 13:52 pm, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн май 16, 2011 13:22 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн май 04, 2009 9:56 am
Сообщения: 2123
Откуда: Esperantio
Sana Litosh писал(а):
Собираюсь сделать тату со словами из любимой песни:
Луна небрежно играет нами
по нотам лунного джаза.
Эту фразу нужно грамотно перевести на эсперанто.

(La) Luno neglekte ludas per ni laŭ la partituro (muziknotoj) de luna ĵazo.

Но тут, наверное, не "подстрочный", а поэтический перевод нужен.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн май 16, 2011 13:41 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
marato писал(а):
(именно per ni - нами, а не kun ni - с нами)


Luno ludas nin. Чего огород-то городить?

_________________
У Льва Гумилева спрашивали: вы себя к интеллигенции относите? Гумилев взлетал в кресле и кричал: «Да боже упаси, вашу мать. Я не интеллигент, у меня профессия есть!».


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн май 16, 2011 13:45 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
Мой вариант:

Luno negleke ludas nin
laŭ partituro lunĵaza.

Не будем забывать: ludi - переходный глагол.
Ой, я уже опоздал с этим замечанием..


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн май 16, 2011 13:51 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
palaman писал(а):
Мой вариант:

Luno negleke ludas nin
laŭ partituro lunĵaza.


Нескладно как-то.

Lun’ neglekte ludas nin
Laŭ lunĵaza partituro.

_________________
У Льва Гумилева спрашивали: вы себя к интеллигенции относите? Гумилев взлетал в кресле и кричал: «Да боже упаси, вашу мать. Я не интеллигент, у меня профессия есть!».


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн май 16, 2011 14:01 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2008 11:17 am
Сообщения: 414
Luno neglekte per ni ludas
Laŭ la partituro lunĵaz'.

Так даже в рифму, если делать ударение на ludAs.
Насчёт ludas nin - спорно, это луна играет нас или в нас как в игру. "Играет нами" - всё-таки ludas per ni точнее, имо


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн май 16, 2011 14:05 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3066
Откуда: Ensko
ludas nin разумеется
не припомню в текстах ludas per Хотя зас в текстаре нашел
только таки la luno
la luno neglekte nin ludas
laŭ la partituro lunĵaza

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн май 16, 2011 17:34 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2593
Откуда: Moskva
...а потом пришёл Лев (зачёркнуто) Шак, и выразил общее мнение. (с)

С которым я, впрочем, согласен.

"ludas per" - это играт чем-то как игрушкой, причём возможно - русизм.
А тут речь именно об игре на музыкальном инструменте.
Так что я бы тоже сказал "ludas nin".


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн май 16, 2011 22:48 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2008 11:17 am
Сообщения: 414
Valentin_Melnikov писал(а):
"ludas per" - это играт чем-то как игрушкой, причём возможно - русизм.
А тут речь именно об игре на музыкальном инструменте.
Так что я бы тоже сказал "ludas nin".


Переводим-то с русского, имеем: играет нами. Тут неоднозначно. Если бы играет нас, или играет в нас, или играет на нас как на инструменте, то да, конечно, ludas nin. Но тут: играет нами. Как понять? Очень может быть, и играет как игрушкой. Тогда per ni.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт май 17, 2011 15:59 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2881
Откуда: с бугра
Так, может быть, другое слово надо взять в переводе? Не ludi. Ну нельзя же дословщину разводить, язык-то международный.

Для начала попробуйте перевести с русского, например, на немецкий, английский. Передайте должным образом варианты "играет нами" и "играет с нами", так чтобы разница была. Ну а потом уже за эсперанто беритесь.

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт май 17, 2011 16:21 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
Leonido писал(а):
Так, может быть, другое слово надо взять в переводе? Не ludi. Ну нельзя же дословщину разводить, язык-то международный.
В принципе, да.
Но в данном случае я вообще не вижу проблемы.
lud*i
1. vt игра́ть (во что-л., на чём-л.);
ludi kartojn игра́ть в ка́рты; ludi harpon, per harpo, sur harpo игра́ть на а́рфе; ludi rolon игра́ть роль;
2. vn игра́ть, игра́ться;
ludi kun kato игра́ть с кото́м;
То есть, слово ludi практически точно передает русское "играть" во всех его смыслах.
Трудность тут только в том, что у нас оно не используется с аккузативом. Но вот ведь выделенный пример с арфой показывает, что аккузатив заменяет собой в данном случае ВСЕ варианты, и per ni, и kun ni.
Он позволяет сохранить многозначность смысла, присутствующую в русском языке.
Потому тут несомненно нужен именно аккузатив, и именно для поэтического перевода, с максимальным сохранением смысла оригинала.[/quote]


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт май 17, 2011 16:57 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2881
Откуда: с бугра
palaman писал(а):
То есть, слово ludi практически точно передает русское "играть" во всех его смыслах.
Чтобы так утверждать, надо взять не ludi, а русское слово "играть" и рассмотреть во всех его смыслах.
В данном случае Луна не играет ни как на инструменте, ни как в игру, предполагающую некоторые правила.
А по-русски ещё и вино играет. Так и называют: игристое.
А Луна в данном случае просто шалит, забавляется.

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт май 17, 2011 17:09 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн май 04, 2009 9:56 am
Сообщения: 2123
Откуда: Esperantio
Sana Litosh писал(а):
Собираюсь сделать тату со словами из любимой песни:
Луна небрежно играет нами
по нотам лунного джаза.
Эту фразу нужно грамотно перевести на эсперанто.

Оффтопик,
sed en kia loko de via korpo situos tatuaĵo?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт май 17, 2011 17:10 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3066
Откуда: Ensko
Leonido писал(а):
А Луна в данном случае просто шалит, забавляется.
Д, похоже. Но "по струнам"?

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт май 17, 2011 17:13 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн май 04, 2009 9:56 am
Сообщения: 2123
Откуда: Esperantio
Leonido писал(а):
palaman писал(а):
То есть, слово ludi практически точно передает русское "играть" во всех его смыслах.
Чтобы так утверждать, надо взять не ludi, а русское слово "играть" и рассмотреть во всех его смыслах.
В данном случае Луна не играет ни как на инструменте, ни как в игру, предполагающую некоторые правила.
А по-русски ещё и вино играет. Так и называют: игристое.
А Луна в данном случае просто шалит, забавляется.


Pardonu, в тексте однозначно говорится об игре именно как на музыкальном инструменте - "по нотам", "джаз".
Джазмены, кстати, играют в основном не по нотам, а без них, импровизируют, но это мелочь.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт май 17, 2011 17:17 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
Именно. Раз "по нотам", значит, не просто забавляется.
Дело серьезное.
Мне эти слова понравилась, так как я в них усмотрел мистическую глубину. Потому и решился принять участие в теме.

Нет, не просто забавляется. Даже если делает вид, что просто.
Здесь именно двусмысленность.

Играет, забавляется - по по нотам.

Потому ludas nin - однозначно (в смысле - намеренно двусмысленно)! Иначе не сохранится важный смысловой оттенок оригинала.


Последний раз редактировалось palaman Вт май 17, 2011 17:19 pm, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт май 17, 2011 17:18 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
Bujhm писал(а):
Джазмены, кстати, играют в основном не по нотам, а без них, импровизируют, но это мелочь.
Это не мелочь, а немек. Очевидно, lunĵazo - это не просто джаз. Как и luno - это не просто луна.

Именно поэтому, кстати, я хотел поставить luno без артикля. Чтобы подчеркнуть, что это не та la luno, к которой мы привыкли.
Неверный ход?
Прошу ответить: артикль для меня до сих пор не вполне ясен.
Может отсутствие артикля при luno намекать на то, что эта luno - не просто la luno?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт май 17, 2011 23:01 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 13:29 pm
Сообщения: 1860
Bujhm писал(а):
Оффтопик,
sed en kia loko de via korpo situos tatuaĵo?
"En kia? En beeeela", preskaŭ aŭdas mi blondulinan voĉon.

_________________
Хуучин цөөрөм
Мэлхий γсэрч
Ус цалгиллаа.

© Мацγо Башоо


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт май 17, 2011 23:07 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2008 11:17 am
Сообщения: 414
Leonido писал(а):
Так, может быть, другое слово надо взять в переводе? Не ludi. Ну нельзя же дословщину разводить, язык-то международный.

Для начала попробуйте перевести с русского, например, на немецкий, английский. Передайте должным образом варианты "играет нами" и "играет с нами", так чтобы разница была. Ну а потом уже за эсперанто беритесь.


Стало быть, прежде чем что-то перевести на эсперанто, надо это прежде перевести на немецкий или английский? Я вас правильно понял?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср май 18, 2011 7:46 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3066
Откуда: Ensko
palaman писал(а):
Именно поэтому, кстати, я хотел поставить luno без артикля. Чтобы подчеркнуть, что это не та la luno, к которой мы привыкли.
Неверный ход?
Прошу ответить: артикль для меня до сих пор не вполне ясен.
Может отсутствие артикля при luno намекать на то, что эта luno - не просто la luno?

Не понял, почему не та luno? По-моему та самая.
Да, luno без артикля это что-то вроде неважно какой спутник неважно какой планеты.

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср май 18, 2011 10:47 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
Ŝak' писал(а):
Не понял, почему не та luno? По-моему та самая.


Да если и та самая, что с того.

_________________
У Льва Гумилева спрашивали: вы себя к интеллигенции относите? Гумилев взлетал в кресле и кричал: «Да боже упаси, вашу мать. Я не интеллигент, у меня профессия есть!».


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 26 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Как перевести фразу с албанского на русский

Vitik

2

3293

Вс окт 16, 2005 19:59 pm

Vitik Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Как перевести фразу, нужна помощь.

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

Jackson

24

9057

Чт фев 06, 2014 1:23 am

Vladimir Levadnij Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. подскажите на основе каких языков создан эсперанто...

rimchi

6

4554

Ср мар 09, 2005 19:51 pm

Vertaler Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Подскажите, как писать отчество

CORDIS

5

3628

Пн сен 05, 2005 7:12 am

Ulmo Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group