Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Ср июн 19, 2019 6:08 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 9 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Sufikso -oz
СообщениеДобавлено: Сб июн 11, 2011 0:28 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1698
Откуда: Germanio
Citato el vortaro:

tuberkul*o
мед. тубе́ркул, бугоро́к;
tuberkul·oz*o
мед. туберкулёз;

Kiu sufikso estas "oz"? Ĉu faka kuracada?

Mi renkontis ĝin nur en kuracadaj terminoj kiel
сальмонелла: salmonelo
сальмонеллёз: salmonelozo


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения: Re: Sufikso -oz
СообщениеДобавлено: Ср июн 15, 2011 0:24 am 
Не в сети
Akademiano
Akademiano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 22, 2003 21:49 pm
Сообщения: 953
Откуда: Ukrainio, Krimeo
marato писал(а):
Citato el vortaro:

tuberkul*o
мед. тубе́ркул, бугоро́к;
tuberkul·oz*o
мед. туберкулёз;

Kiu sufikso estas "oz"? Ĉu faka kuracada?

Mi renkontis ĝin nur en kuracadaj terminoj kiel
сальмонелла: salmonelo
сальмонеллёз: salmonelozo

-oz- estas neoficiala, kvankam produktiva sufikso, kiu signifas "riĉa je io". La klasika ekzemplo estas "ŝtonoza vojo" ("ŝtona vojo" signifas "vojo, farita el ŝtonoj, ŝtonumita vojo", dum "ŝtonoza vojo" estas vojo, sur kiu abunde kuŝas ŝtonoj).

La redaktoroj de iuj vortaroj (ankaŭ de NPIV) foje emas prezenti internaciajn vortojn kiel kunmetitajn. Do, ili prezentas "tuberkulozon" kiel "staton, karakterizatan de multaj tuberkuloj". LMMO, tio estas stultaĵo. Tuberkulozo estas internacia vorto kaj bezonas neniujn analizojn. Eĉ pli frapa ekzemplo estas la vorto "hemoglobino": en NPIV ĝi estas prezentita en la artikolo "glob/o" kiel kunmetaĵo hem·o·glob·in·o. Jen vera perverso!

Nu, la redaktoroj de la vortaroj foje tiel redaktoras... :)

_________________
Mia blogo (ĉefe ruse, sed foje ankaŭ Esperante): http://mevamevo.livejournal.com


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср июл 04, 2012 20:24 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1698
Откуда: Germanio
Bv sugesti bonan kuracadan aŭ biologian vortaron. Mi ne scias, kiel traduki amason de vortoj kun sufikso -in- : penicilino, somatotropino ktp. Ĉu ekzistas alia traduko en Esperanton? Sufikso in en Eo signifas tute alion.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт июл 06, 2012 2:15 am 
Не в сети
Akademiano
Akademiano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 22, 2003 21:49 pm
Сообщения: 953
Откуда: Ukrainio, Krimeo
marato писал(а):
Bv sugesti bonan kuracadan aŭ biologian vortaron. Mi ne scias, kiel traduki amason de vortoj kun sufikso -in- : penicilino, somatotropino ktp. Ĉu ekzistas alia traduko en Esperanton? Sufikso in en Eo signifas tute alion.

La plej granda parto de tiaj vortoj estas internaciaj, do vi povas ne zorgi pri la vortaroj. Traduku simple "penicilino", "somatotropino" kc. :)

Se paroli pri medicino, la plej granda (kvankam tute ne plej aŭtoritata) estas la http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=6472. Mi persone sporade uzas ĝin, sed por esti tute certa pri la tradukoj, necesas konsulti kaj NPIVon, kaj diverslingvajn vortarojn. Pri iuj dubindaj vortoj foje necesas improvizi.

Se vin interesas iuj certaj vortoj - demandu min ĉi tie, mi penos proponi iu(j)n varianto(j)n.

_________________
Mia blogo (ĉefe ruse, sed foje ankaŭ Esperante): http://mevamevo.livejournal.com


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт июл 06, 2012 8:54 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1698
Откуда: Germanio
Dankon, Mevo!

Mi skribis (precipe tradukis el la rusa) artikolon Gonadotropin-liberiga hormono en la Vikipedio. Bonvolu rigardi ĝin kaj plibonigi. Mi ne sukcesis fari la tabelon kiel en la rusa Vikipedio - la kopio de la rusa versio ne funkcias en Eo.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср апр 10, 2013 22:48 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1698
Откуда: Germanio
Mevo писал(а):
Traduku simple "penicilino", "somatotropino" kc. :)
Ĉu eblas uzi penicileno, somatotropeno, ksanteno, hipoksanteno por пенициллин, соматотропин, ксантин, гипоксантин? Laŭ mi estus ĝustaloka, kiel ekzemple pingveno.
Kvankam en ĥemio organika la sufikso -en en eŭropaj lingvoj kutime havas alian signifon: duopa ligo inter karbonatomoj - etileno, propileno ktp = duopa ligo, butadieno = du duopaj ligoj.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср апр 10, 2013 23:01 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1698
Откуда: Germanio
Mevo писал(а):
Se paroli pri medicino, la plej granda (kvankam tute ne plej aŭtoritata) estas la http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=6472. Mi persone sporade uzas ĝin, sed por esti tute certa pri la tradukoj, necesas konsulti kaj NPIVon, kaj diverslingvajn vortarojn. Pri iuj dubindaj vortoj foje necesas improvizi.

Se vin interesas iuj certaj vortoj - demandu min ĉi tie, mi penos proponi iu(j)n varianto(j)n.
Ĉu ekzistas reta medicina vortaro?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт апр 11, 2013 6:10 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3066
Откуда: Ensko
marato писал(а):
Mevo писал(а):
Traduku simple "penicilino", "somatotropino" kc. :)
Ĉu eblas uzi penicileno, somatotropeno, ksanteno, hipoksanteno por пенициллин, соматотропин, ксантин, гипоксантин? Laŭ mi estus ĝustaloka, kiel ekzemple pingveno.
Kvankam en ĥemio organika la sufikso -en en eŭropaj lingvoj kutime havas alian signifon: duopa ligo inter karbonatomoj - etileno, propileno ktp = duopa ligo, butadieno = du duopaj ligoj.


ЭРС Кондратьева писал(а):
-in- II словообразовательный элемент-ин, обозначающий:

1. в химической и фармакологической номенклатуре — экстракт, вытяжку, извлечённое вещество:
kokaino кокаи́н; penicilino пеницилли́н;


-en- II словообразовательный элемент -ен, обозначающий в химической номенклатуре углеводород с двойной связью:
buteno буте́н; propeno пропе́н;
обычно данный псевдосуффикс считается частью корня и выделяется только в спец. словарях; ср. -an- II, -in- II.

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт апр 11, 2013 15:54 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1698
Откуда: Germanio
Ŝak' писал(а):
ЭРС Кондратьева писал(а):
-in- II словообразовательный элемент-ин, обозначающий:

1. в химической и фармакологической номенклатуре — экстракт, вытяжку, извлечённое вещество:
kokaino кокаи́н; penicilino пеницилли́н;


-en- II словообразовательный элемент -ен, обозначающий в химической номенклатуре углеводород с двойной связью:
buteno буте́н; propeno пропе́н;
обычно данный псевдосуффикс считается частью корня и выделяется только в спец. словарях; ср. -an- II, -in- II.
Dankon!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 9 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Re, la sufikso

Artem

14

4642

Пн сен 29, 2008 11:26 am

Valentin_Melnikov Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Sufikso -in- kun verboj.

[ На страницуНа страницу: 1, 2, 3 ]

maristo

45

12422

Вс июл 05, 2009 21:40 pm

vinni Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Kion signifas la sufikso -iv?

Maksim

7

3634

Вс ноя 14, 2004 19:40 pm

glawen (гость) Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group