Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Сб авг 17, 2019 18:50 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Как перевести глагол libri?
СообщениеДобавлено: Вт июн 26, 2012 13:15 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 05, 2008 17:05 pm
Сообщения: 1539
Откуда: Rusio
Как перевести глагол libri?

_________________
Estas mi fundamentisto.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения: Re: Как перевести глагол libri?
СообщениеДобавлено: Вт июн 26, 2012 17:10 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
den писал(а):
Как перевести глагол libri?


Фактитивы обозначают действие, которое обычно проводится с предметом. Что обычно делают с книгой?

_________________
У Льва Гумилева спрашивали: вы себя к интеллигенции относите? Гумилев взлетал в кресле и кричал: «Да боже упаси, вашу мать. Я не интеллигент, у меня профессия есть!».


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести глагол libri?
СообщениеДобавлено: Вт июн 26, 2012 18:38 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 05, 2008 17:05 pm
Сообщения: 1539
Откуда: Rusio
Wolliger Mensch писал(а):
den писал(а):
Как перевести глагол libri?


Фактитивы обозначают действие, которое обычно проводится с предметом. Что обычно делают с книгой?

Пишут (oni skribas librojn) и читают (oni legas librojn).

_________________
Estas mi fundamentisto.


Последний раз редактировалось den Ср июн 27, 2012 7:19 am, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести глагол libri?
СообщениеДобавлено: Вт июн 26, 2012 21:02 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
den писал(а):
Пишут (oni scribas librojn) и читают (oni legas librojn).


Ну вот. Значит, в зависимости от контекста libri может значить «писать книгу» или «читать книгу». Впрочем, читают книги несравнимо чаще, чем пишут.

_________________
У Льва Гумилева спрашивали: вы себя к интеллигенции относите? Гумилев взлетал в кресле и кричал: «Да боже упаси, вашу мать. Я не интеллигент, у меня профессия есть!».


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср июн 27, 2012 12:53 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2593
Откуда: Moskva
А вы уверены, что такой глагол вообще есть?

Мне ни разу не попадался за 30 лет активной жизни в э-среде...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср июн 27, 2012 13:17 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 05, 2008 17:05 pm
Сообщения: 1539
Откуда: Rusio
Valentin_Melnikov писал(а):
А вы уверены, что такой глагол вообще есть?

Мне ни разу не попадался за 30 лет активной жизни в э-среде...

В эсперанто всё есть. Paĝaro же пригодился.

_________________
Estas mi fundamentisto.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср июн 27, 2012 13:27 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Сб фев 20, 2010 14:07 pm
Сообщения: 766
Откуда: Kazan
Наверное, libri --- читать (именно) книгу, а не что-нибудь иное


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср июн 27, 2012 13:58 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 05, 2008 17:05 pm
Сообщения: 1539
Откуда: Rusio
SEN7759 писал(а):
Наверное, libri --- читать (именно) книгу, а не что-нибудь иное

А если по аналогии с английским: a book — to book?

_________________
Estas mi fundamentisto.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср июн 27, 2012 14:23 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
den писал(а):
А если по аналогии с английским: a book — to book?


В английском языке для чтения есть глагол to read, имеющий по аболютную употребительность. То есть, сам узус не допускает в эту сферу другое слово, даже с очевидной мотивацией. Т. о. to book повисло в воздухе. А тут удачно подоспела бюрократия с её ворохом бумаг — «книгами» — вот эти-то книги именно пишут и почти никто не читает, поэтому to book стало значить «заполнять формуляры».

В эсперанто тоже есть глагол для «чтения» — legi, также с абсолютной употребительностью. А libro точно так же может обозначать канцелярскую подшивку бумаг, есть и калька с немецкого — librotenanto. Поэтому libri может вполне значить и «to book».

Есть, однако, один нюанс: значение английского слово сложилось стихийно и закрепилось узусом. У эсперантского слова такого преимущества нет. Соответственно, нет и преимущества у значения «вести учёт» перед «читать» у глагола libri. Тем более, что для первого в эсперанто уже есть слово — libroteni в различных вариациях.

_________________
У Льва Гумилева спрашивали: вы себя к интеллигенции относите? Гумилев взлетал в кресле и кричал: «Да боже упаси, вашу мать. Я не интеллигент, у меня профессия есть!».


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести глагол libri?
СообщениеДобавлено: Ср июн 27, 2012 22:16 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн май 04, 2009 9:56 am
Сообщения: 2123
Откуда: Esperantio
Wolliger Mensch писал(а):
den писал(а):
Пишут (oni scribas librojn) и читают (oni legas librojn).


Ну вот. Значит, в зависимости от контекста libri может значить «писать книгу» или «читать книгу». Впрочем, читают книги несравнимо чаще, чем пишут.


А также книги (кроме того, что их пишут и читают) продают, покупают, дарят, теряют, сжигают, запрещают, переплетают. переводят...
Не слишком ли большое разнообразие "контекстов"?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести глагол libri?
СообщениеДобавлено: Чт июн 28, 2012 16:32 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
Bujhm писал(а):
А также книги (кроме того, что их пишут и читают) продают, покупают, дарят, теряют, сжигают, запрещают, переплетают. переводят...
Не слишком ли большое разнообразие "контекстов"?


У предмета есть цель, ради которой он создан. Это и является главной семантикой фактитива. Я про пилу уже рассказывал — ею далеко не только пилить можно: например, строя дом на даче, я пилой чаще как линейкой пользовался, чем резал, но я не мог сказать, что я «пилю», так как цель пилы — резать, поэтому пилить значит «резать», а не «чертить прямые линии».

_________________
У Льва Гумилева спрашивали: вы себя к интеллигенции относите? Гумилев взлетал в кресле и кричал: «Да боже упаси, вашу мать. Я не интеллигент, у меня профессия есть!».


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт июн 29, 2012 7:05 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Ср окт 22, 2008 9:32 am
Сообщения: 414
Откуда: Omsko
Я могу ошибаться, но глагол "книжить" (libri) у меня лично вызывает ассоциации с собиранием листов в книгу, т.е. брошюрованием. Возможно это характерно только для меня лично или русского языка выделенно.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт июн 29, 2012 12:20 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2593
Откуда: Moskva
Deimos писал(а):
Я могу ошибаться, но глагол "книжить" (libri) у меня лично вызывает ассоциации с собиранием листов в книгу, т.е. брошюрованием. Возможно это характерно только для меня лично или русского языка выделенно.
Для этого значения я бы использовал librigi.
А встретив в тексте глагол libri, я бы наверняка не понял, что хочет сказать автор.
Собственно, поэтому в э-о реально используются не все теоретически возможные сочетания морфем, но только те, что имеют смысл, понятный интуитивно. И глагола libri просто не существует.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести глагол libri?
СообщениеДобавлено: Пт июл 06, 2012 2:28 am 
Не в сети
Akademiano
Akademiano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 22, 2003 21:49 pm
Сообщения: 953
Откуда: Ukrainio, Krimeo
den писал(а):
Как перевести глагол libri?

Вне контекста ("в вакууме") данный глагол может обозначать бог знает что (от "читать нечто" до "ударить книгой", равно как и русский "закнижить"). Контекст, блин, в студию!

Ну и вообще, на будущее: изолированные слова вне контекста, как правило, не переводятся (среди переводчиков подобные запросы являются показателем, уж простите, долбанутости вопрошающего, если только речь не идёт об узких терминах, хотя и с ними не всё всегда однозначно). Так что уж потрудитесь... :)

_________________
Mia blogo (ĉefe ruse, sed foje ankaŭ Esperante): http://mevamevo.livejournal.com


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как перевести глагол libri?
СообщениеДобавлено: Пт июл 06, 2012 14:22 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 02, 2003 18:05 pm
Сообщения: 1996
Откуда: Sankt-Peterburgo (Rusio)
Mevo писал(а):
den писал(а):
Как перевести глагол libri?

Вне контекста ("в вакууме") данный глагол может обозначать бог знает что

:biero:

Иногда, подобные штуки можно обыгрывать как жаргонизмы непонятные непосвящённым.

Или строить на этом какие-то забавные смысловые коллизии. (Когда говорящий вкладывает один смысл, а слушающий понимает совершенно перпендикулярно). НО во всех этих случаях, играть будет в первую очередь именно контекст, а конкретное слово это как вишенка, для стилистической гладкости.

Ну и конечно всё зависит от мастерства автора.

_________________
http://twitter.com/Hemulo


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. ĝidatigi - что за глагол?

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

ilya

26

7317

Чт июл 29, 2010 11:38 am

jurganov Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Глагол "дёргать/дёрнуть"

Игорь Соколов

5

2440

Чт июн 28, 2018 16:16 pm

Valentin_Melnikov Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Вечный глагол "быть"

dragun97yu

12

3495

Ср сен 05, 2012 9:38 am

Bujhm Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Как перевести rondiranto?

Bujhm

7

3043

Пн окт 04, 2010 9:30 am

jurganov Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group