Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Ср апр 24, 2019 4:51 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: helpon! (помогите с переводом)
СообщениеДобавлено: Чт май 29, 2003 10:36 am 
Господа эсперантисты!
Пожалуйста помогите, срочно необходимо перевести пару фраз с русского на эсперанто. Текст такой:
"В данной дипломной работе исследуется тема особых правовых средств, способствующих исполнению обязательств, которая в данный период времени приобретает особую значимость. Способы обеспечения обязательств предназначены для стимулирования должника к надлежащему поведению и служат для удовлетворения интересов кредитора в случае неисполнения обязательств должником. В данной работе проводится анализ основных способов обеспечения обязательств и особенности их применения"


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт май 29, 2003 12:59 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
"En tiu ĉi diploma laboro oni esploras la temon de speficaj juĝaj rimedoj, kiuj ebligas plenumadon de obligacioj. Tiu temo nuntempe fariĝas ege grava. La metodoj, per kiuj oni ebligas plenumon de la obligacioj, celas stimuli la ŝuldinton agi propramaniere kaj servas kontentigi la interesojn de kredinto okaze de neplenumo de obligacioj de ŝuldinto. En la laboro oni donas la analizon de ĉefaj metodoj, per kiuj oni povas ebligi obligaciojn kaj specialaĵojn kiel apliki tiujn metodojn"

Lernu E-on!! :zam:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт май 29, 2003 14:14 pm 
Danko, vi mia savinto!


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт май 29, 2003 14:27 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5208
Откуда: SPb
Глупый неуч писал(а):
Danko, vi mia savinto!


И всё-таки обязательное преподавание эсперанто даёт свои плоды. Уверен, что с г-ном Глупым Неучем мы бы смогли изъясниться на "языке мира и надежды".

Неуч, айда к нам на ОкСЭЙТ после диплома! ;)
http://tejo.org/rejm/rus/oksejt.php

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: helpon!
СообщениеДобавлено: Сб май 31, 2003 10:03 am 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс мар 16, 2003 17:49 pm
Сообщения: 282
Откуда: Kishineu
Глупый неуч писал(а):
Господа эсперантисты!
Пожалуйста помогите, срочно необходимо перевести пару фраз с русского на эсперанто. Текст такой:
"В данной дипломной работе исследуется тема особых правовых средств, способствующих исполнению обязательств, которая в данный период времени приобретает особую значимость. Способы обеспечения обязательств предназначены для стимулирования должника к надлежащему поведению и служат для удовлетворения интересов кредитора в случае неисполнения обязательств должником. В данной работе проводится анализ основных способов обеспечения обязательств и особенности их применения"


В переводе на современный язык: как грамотно поставить на счетчик и заставить отвечать за базар :D


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт июн 24, 2003 0:54 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Ср мар 19, 2003 3:32 am
Сообщения: 32
Откуда: Воронеж
Нигде не смог найти как перевести на эсперанто
"точка отсчета". Может кто поможет?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт июн 24, 2003 1:25 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5208
Откуда: SPb
Valerij писал(а):
...как перевести на эсперанто "точка отсчета"...

ИМХО, очень сильно может зависеть от контекста. Русское "точка отсчёта" означает всё что угодно. Например, deirpunkto для многих фраз подойдёт (то, с чего начинают, откуда исходят). Такое слово я даже видел в употреблении...

Другие идеи (более "кальковые"): mezurpunkto, kalkulpunkto...

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: helpon! (ещё один вариант перевода)
СообщениеДобавлено: Вт июн 24, 2003 13:48 pm 
Глупый неуч писал(а):
Господа эсперантисты!
Пожалуйста помогите, срочно необходимо перевести пару фраз с русского на эсперанто. Текст такой:
"В данной дипломной работе исследуется тема особых правовых средств, способствующих исполнению обязательств, которая в данный период времени приобретает особую значимость. Способы обеспечения обязательств предназначены для стимулирования должника к надлежащему поведению и служат для удовлетворения интересов кредитора в случае неисполнения обязательств должником. В данной работе проводится анализ основных способов обеспечения обязательств и особенности их применения"


En ĉi tiu diploma laboro estas esplorata la temo de specialaj juraj rimedoj, perantaj la plenumon de la obligacioj. La temo nuntempe havas apartan gravecon. La manieroj realigi la obligaciojn estas destinitaj por stimuli la ŝuldinton konduti laŭleĝe kaj servas al kontentigo de la interesoj de la kreditoro, okaze de neplenumo de la obligacioj fare de la ŝuldanto. En la laboro estas farata analizo de la bazaj manieroj realigi la obligaciojn kaj specialaĵoj de ties uzado.

Вот такой вот вариант. Кстати, в оригинале в последней фразе я не улавливаю смысла. С чем сочетается "особенности их применения"?
Текстик неприятен тем, что много раз пришлось громоздить de-de-de... Пару раз, однако, можно извернуться с помощьюб инфинитива (manieroj de realigo de la obligacioj = la manieroj realigi la obligaciojn; analizo de la bazaj manieroj de plenumado de la obligacioj = analizo de la bazaj manieroj realigi la obligaciojn...


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт июн 24, 2003 23:48 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Ср мар 19, 2003 3:32 am
Сообщения: 32
Откуда: Воронеж
Slavik писал(а):
Valerij писал(а):
...как перевести на эсперанто "точка отсчета"...

ИМХО, очень сильно может зависеть от контекста. Русское "точка отсчёта" означает всё что угодно. Например, deirpunkto для многих фраз подойдёт (то, с чего начинают, откуда исходят). Такое слово я даже видел в употреблении...

Другие идеи (более "кальковые"): mezurpunkto, kalkulpunkto...


Kunteksto estas jena:
"Ĝi finiĝas tie, kie komenciĝas la oceano. Sed povas esti, tute
male: ĝi komenciĝas tie, kie la oceano finiĝas. Ĉio, kiel oni
parolas, dependas de ... ". Ekkalkulpunkto taŭgas?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср июн 25, 2003 10:13 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5208
Откуда: SPb
Valerij писал(а):
Kunteksto estas jena:
"Ĝi finiĝas tie, kie komenciĝas la oceano. Sed povas esti, tute
male: ĝi komenciĝas tie, kie la oceano finiĝas. Ĉio, kiel oni
parolas, dependas de ... ". Ekkalkulpunkto taŭgas?


STARPUNKTO bonege taŭgos, mi kredas. Starpunkto или vidpunkto.

{эти слова используются часто для нашего русского "точка зрения" и получается хорошая игра: "не то заканчивается океан, не то начинается -- всё, как говорится, зависит от точки зрения.."}

Как?

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср июн 25, 2003 21:11 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Ср мар 19, 2003 3:32 am
Сообщения: 32
Откуда: Воронеж
Цитата:
STARPUNKTO bonege taŭgos, mi kredas. Starpunkto или vidpunkto.

<...>

Как?


Bonege. Mi elektis STARPUNKTO. Kie vi staras de tie vi komencas
kalkuli. Grandan dankon pro helpo :biero:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб июн 28, 2003 19:27 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Ср мар 19, 2003 3:32 am
Сообщения: 32
Откуда: Воронеж
Saluton, Slavik.
En via letero vi skribis, ke
"Google.com montas la realan uzadon, eblas
kredi." Bonvolu ekspliki: kiamaniere oni povas persvadi tiun
Google.com-on "montri la realan uzadon" ne nur al vi, sed
ankaŭ al aliuloj. Mi penis ion ekscii ĉe ĝi, sed fiaskis.
Mi pensas, ke tia informo estos interesa kaj edifa ne nur por mi.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Google
СообщениеДобавлено: Вс июн 29, 2003 1:26 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5208
Откуда: SPb
Valerij писал(а):
Mi pensas, ke tia informo estos interesa kaj edifa ne nur por mi.

Valerij, ĉio estas ege simpla...

Скажем, сомневаешься ты между тремя формами "simila al", "simila je" и "simila kun". Ищешь их на Гугл.ком (обязательно в кавычках) и тупо сравниваешь число находок. Самая популярная форма и будет ответом на вопрос: "Какой из вариантов наиболее употребим в современном эсперанто?"

Конечно, метод неточный. Но метода точнее я пока не знаю. :)

К этническим языкам такой метод тем более применим, потому что в эсперанто можно сказать, как правильно -- и при этом необязательно, чтобы это была популярная форма. Если она "граматична", то всё с ней в норме. А вот, скажем, с английским бывают часто (у меня) разные сомнения -- и если я сомневаюсь в форме/обороте, я просто ищу его в кавычках на Гугле (и если найдено мало результатов, то обязательно проверяю, ГДЕ они найдены: если в Англии/США, то это правильный английский, а если в России/Австрии/Китае -- то это недоученный английский).

Дарю это нехитрое "ноу-хау" всем, кому надо проверять правильность не слов (с чем помогает словарь), а их употребления в определенном контексте.

Все на Гугл! :)

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. помогите с переводом 1

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

mis

30

3755

Сб мар 09, 2019 3:15 am

skirlet Перейти к последнему сообщению

Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. Помогите с переводом

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

ИгорьМалик

31

8425

Пн сен 04, 2017 17:15 pm

Valentin_Melnikov Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Помогите с переводом слова на эсперанто

Dimitris

3

3440

Чт июл 22, 2004 10:43 am

Нацыяналіст Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Помогите с переводом университетских заданий (рус. --> эс

[ На страницуНа страницу: 1, 2, 3 ]

We@z00L

47

17944

Чт май 19, 2005 20:45 pm

Марина Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group