Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Ср ноя 13, 2019 23:03 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 26 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 02, 2004 14:43 pm 
Не в сети
Akademiano
Akademiano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 22, 2003 21:49 pm
Сообщения: 953
Откуда: Ukrainio, Krimeo
Indrik писал(а):
А в медицине названия фармацевтических препаратов пишутся на латинском языке.


Насчёт всего остального спорить не буду - лень, а насчёт латинского в медицине - скажу. Его роль как языка медицины прогрессивно уменьшается, что в анатомии, что в фармакологии. Это раньше аптекари писали непонятные медицинские буквы, чтобы бабки, не дай бог, не отравились по их рецептам, сейчас это дело более традиционное - любой чудак может зайти в аптеку и заказать себе бог весть что. Если говорить о моём университете, сейчас более важно знать терминологию на английском, чем на латинском. Так что и здесь латынь скоро окончательно отомрёт, если ничего не изменится.

_________________
Mia blogo (ĉefe ruse, sed foje ankaŭ Esperante): http://mevamevo.livejournal.com


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 02, 2004 15:28 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5210
Откуда: SPb
Mevo писал(а):
Indrik писал(а):
А в медицине названия фармацевтических препаратов пишутся на латинском языке.

Насчёт всего остального спорить не буду - лень, а насчёт латинского в медицине - скажу. Его роль как языка медицины прогрессивно уменьшается, что в анатомии, что в фармакологии.

Слышал замечательные жалобы одной студентки-медика про номенклатуру, которую сначала один препод заставлял учить на латыни, а потом его сменил другой -- и стал требовать русских официальных соответствий. Люди намучались...

По этой проблематике один знакомый тут в СПб пишет диссертацию про то, как всё запущено с мед. терминологией. В ряде областей на первое место выходят, мол, английские (амер.) термины, но продолжают конкурировать с русскими -- и всё это приводит к накопившимся синонимам (что в терминологии считается нехорошим делом) и прочим проблемам...

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 02, 2004 18:00 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт июл 01, 2004 20:02 pm
Сообщения: 1144
Slavik писал(а):

По этой проблематике один знакомый тут в СПб пишет диссертацию про то, как всё запущено с мед. терминологией. В ряде областей на первое место выходят, мол, английские (амер.) термины, но продолжают конкурировать с русскими -- и всё это приводит к накопившимся синонимам (что в терминологии считается нехорошим делом) и прочим проблемам...


Так ведь в аптеках куча аналогов - каждая фирма выпускает препарат с одним и тем же действующим веществом под своим названием. Но действуют они неодинаково. И врачи их выписывают по своим понятиям. Так что разноголосица вряд ли уменьшится.

Вот фраза, популярная среди студентов-медиков на 1-м курсе:
лингва латина - нон пенис конина. Но слышал я ее от хорошего врача со стажем. Видно, достала, раз не забыл.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 02, 2004 18:29 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
Несколько фактов по поводу отмирания латыни:
1) Согласно американской аптечной номенклатуре, в рецепте латинские названия используются только для препаратов, но уже не для действия. То есть если сама шапка "Rp" (Recipe - Возьми!) остается, то MDS (Misceatur, Datur, Singatur) уже опускатеся, пишется "For:"
Я думаю, что ихние врачи и фармацевты (американские врачи вообще плохо говорят на других языках) и не слышали то, что мы должны были учить в институте: монстры рецептов типа: "Recipe quantum satis ut fiat suspensirum vaginalis" и так далее.

Тем не менее, я не думаю, что в других странах все перейдут на английский. Слишком много придется переучивать.

2) В анатомии латинский пока остается базой. BNA и PNA базируются только на латинском и, даже будучи переведенными на серию языков (в том числе, например, я видел перевод PNA на татарский :) ), осевым языком остается все-равно латинский. Причем после института как правило только он и остается, когда все остальное из головы выветривается. До сих пор помню sulcus tendinei musculi extersori ditirorum longi или protuberancia occipitalis.

Цитата:
Так ведь в аптеках куча аналогов - каждая фирма выпускает препарат с одним и тем же действующим веществом под своим названием.

Позвольте -- если действующее вещество действительно одно, то это всегда указывается на препарате НА ЛИЦЕВОЙ СТОРОНЕ (коробки, инструкции). Например лоперамид указывается всегда на препаратах "Имодиум". Ну и так далее..

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Последний раз редактировалось Alauxdo Чт дек 02, 2004 19:40 pm, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 02, 2004 18:45 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт июл 01, 2004 20:02 pm
Сообщения: 1144
Состав написан МЕЛКИМ шрифтом, а фирменное название - крупным. Взять хотя бы витамины. Больные состав не изучают, а здоровые - не ходят по аптекам.

Не могу не процитировать Жванецкого: "Есть лекарства дешевые, а есть - которые лечат".

А вообще лучше их не употреблять. Любые.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 02, 2004 18:49 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
Magnij писал(а):
Состав написан МЕЛКИМ шрифтом, а фирменное название - крупным. Взять хотя бы витамины. Больные состав не изучают, а здоровые - не ходят по аптекам.

Магний, необходимо различать 3 понятия:
1) фирменное название = коммерческое называние: пишется на упаковке крупно (например "Иммодиум")
2) действующее вещество, пишется на упаковке крупно под названием (!!!) (например, "Лоперамид")
3) состав, пишется для многокомпозитных лекарств мелкими буквами на коробке и в инструкции. (например "Рибовфлавина гидрохлорид, биотина гидрохлорид, тиамина хлорид..")

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 02, 2004 19:20 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт июл 01, 2004 20:02 pm
Сообщения: 1144
Спасибо за консультацию. Может и пригодится когда-нибудь, когда начну ходить по аптекам.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 02, 2004 19:55 pm 
Фирменных названий огромная куча с маленькой тележкой, чтобы лучше продать одно и то же лекарство :) Что же касается не употреблять, то если здоровье позволяет, это наилучший вариант :) Но если надо, они подчас очень действенны. Только не надо употреблять их всуе :)


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 02, 2004 20:16 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт июл 01, 2004 20:02 pm
Сообщения: 1144
Да я так и делаю. Один из моих принципов - каким бы ни было мое здоровье, мне его хватит до конца жизни.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 02, 2004 22:28 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Magnij писал(а):
улярная среди студентов-медиков на 1-м курсе:
лингва латина - нон пенис конина. Но слышал я ее от хорошего врача со стажем. Видно, достала, раз не забыл.

Даа… Видать врач тот совсем латинский ненавидел, если так переделал это выражение. На самом деле это: lingua latīna nōn penis canīna — «латинский язык, [это вам] не хер собачий», простите за выражение. А «конина» тут не причем… ;) :zam:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 03, 2004 15:53 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5210
Откуда: SPb
Марина писал(а):
Magnij писал(а):
... среди студентов-медиков на 1-м курсе:
лингва латина - нон пенис конина. Но слышал я ее от хорошего врача со стажем. Видно, достала, раз не забыл.

Даа… Видать врач тот совсем латинский ненавидел, если так переделал это выражение. На самом деле это: lingua latīna nōn penis canīna — «латинский язык, [это вам] не хер собачий», простите за выражение. А «конина» тут не причем… ;) :zam:

Это хороший пример "народной этимологии" -- человек не любил и не ненавидел латынь. Он просто не знал слова canis и думал, что фраза "лингва латина нон пенис к(а/о)нина" есть стёб в духе Dr.Alexandrov'а (который "Стоп наркотикс" пел) -- смешение латыни и русского.

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 03, 2004 17:13 pm 
Ага, знакомо :) Мы даже подобными стишками баловались в институте:

У нас ты primus inter pares,
Persona grata для меня.
Меня смутили твои чары,
Навеки cardia пленя.

Латинисты, пардоньте за возможные ошибки :zam:


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 03, 2004 19:04 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт июл 01, 2004 20:02 pm
Сообщения: 1144
И мы в школе рассказывали анекдоты на английском, а если не знали, как перевести слово, ничтоже сумяшеся говорили на русском. Тут темп важнее грамматики. Я вот до сих пор не знаю, как на английском "броневичок". Ну не попадался он мне с тех пор и вряд ли попадется в этой жизни.

А латынь для этого врача такой же инструмент, как скальпель, пинцет, аппарат искусственного дыхания и т.д. И если я попрошу у него, скажем, кардиограф, то он мне его penis даст. Но вовсе не потому, что так его любит или ненавидит меня. Нет-нет, у него другая ориентация!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 06, 2004 15:55 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Пн авг 30, 2004 13:19 pm
Сообщения: 871
Откуда: Moskva
Magnij писал(а):
И мы в школе рассказывали анекдоты на английском, а если не знали, как перевести слово, ничтоже сумяшеся говорили на русском.

Звучит ужасно. Когда в русский текст вставляют слово из другого языка, это звучит просто плохо. А когда наоборот - ещё хуже.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 06, 2004 20:44 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт июл 01, 2004 20:02 pm
Сообщения: 1144
Maksim писал(а):
Magnij писал(а):
И мы в школе рассказывали анекдоты на английском, а если не знали, как перевести слово, ничтоже сумяшеся говорили на русском.

Звучит ужасно. Когда в русский текст вставляют слово из другого языка, это звучит просто плохо. А когда наоборот - ещё хуже.


Смотря у кого. У Куринского, например, весьма элегантно.
Да и у Пушкина масса французских слов в стихах и прозе. Я уж не говорю о профессоре Выбегалло.

А если речь идет о взаимопонимании, да еще в экстремальных условиях - такие тонкости вообще несущественны.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 06, 2004 21:47 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Пн ноя 24, 2003 5:00 am
Сообщения: 810
Откуда: Moskvo
Maksim писал(а):
Magnij писал(а):
И мы в школе рассказывали анекдоты на английском, а если не знали, как перевести слово, ничтоже сумяшеся говорили на русском.

Звучит ужасно. Когда в русский текст вставляют слово из другого языка, это звучит просто плохо. А когда наоборот - ещё хуже.


В романе С. Витицкого "Поиск предназначения" присутствует роскошный пример подобного англо-русского шуточного рассказа. Можете полюбопытствовать.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 06, 2004 22:50 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
Magnij писал(а):
Я вот до сих пор не знаю, как на английском "броневичок".

Как насчёт варианта little armored car или armored carlet. ;)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт дек 07, 2004 0:35 am 
Слова вставлять хорошо, если их понимают :)
- Самшит...
- What kind of shit?..

I want one кофе adn two булотшка...


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт фев 03, 2005 18:06 pm 
Не в сети
silentigito
silentigito

Зарегистрирован: Ср мар 26, 2003 8:33 am
Сообщения: 993
Откуда: Novosibirsk, Russia
Alaŭdo писал(а):
2) В анатомии латинский пока остается базой. BNA и PNA базируются только на латинском и, даже будучи переведенными на серию языков (в том числе, например, я видел перевод PNA на татарский :) ), осевым языком остается все-равно латинский. Причем после института как правило только он и остается, когда все остальное из головы выветривается. До сих пор помню sulcus tendinei musculi extersori ditirorum longi или protuberancia occipitalis.


Слава богу - и в систематике тоже.
А систематика - это страшнее ядерной войны.
Там Линней - замшелая икона, вроде Заменгофа. Но каждый новый систематик норовит пнуть предъидущего :)
Опасная наука. Подрастут и напинают. :lol:

_________________
Правдивость — не двусторонность и не объективность, правдивость — это бескорыстная субъективность.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт фев 04, 2005 21:37 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт июл 01, 2004 20:02 pm
Сообщения: 1144
juve писал(а):
Alaŭdo писал(а):
2) В анатомии латинский пока остается базой. BNA и PNA базируются только на латинском и, даже будучи переведенными на серию языков (в том числе, например, я видел перевод PNA на татарский :) ), осевым языком остается все-равно латинский. Причем после института как правило только он и остается, когда все остальное из головы выветривается. До сих пор помню sulcus tendinei musculi extersori ditirorum longi или protuberancia occipitalis.


Слава богу - и в систематике тоже.
А систематика - это страшнее ядерной войны.
Там Линней - замшелая икона, вроде Заменгофа. Но каждый новый систематик норовит пнуть предъидущего :)
Опасная наука. Подрастут и напинают. :lol:


Так ведь любая классификация ограничена. Поэтому все они имеют право на существование. И постепенно сменяют друг друга. Другого пути развития науки пока еще не придумали...

А то, что люди друг друга недолюбливают - так это еще со времен Каина и Авеля, как минимум. И других перспектив нет.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт фев 04, 2005 22:02 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт июл 01, 2004 20:02 pm
Сообщения: 1144
Petro писал(а):
Magnij писал(а):
Я вот до сих пор не знаю, как на английском "броневичок".

Как насчёт варианта little armored car или armored carlet. ;)


Для анекдота - не подходит. Тут есть нек-рые тонкости, возможно, на уровне подсознания. Да это ведь игра была, снятие психологического барьера перед языком.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб фев 05, 2005 6:35 am 
Не в сети
silentigito
silentigito

Зарегистрирован: Ср мар 26, 2003 8:33 am
Сообщения: 993
Откуда: Novosibirsk, Russia
Magnij писал(а):
Не могу не процитировать Жванецкого: "Есть лекарства дешевые, а есть - которые лечат".

Нашел кого цитировать!!: :shock:

Дорогие лекарства -не суть хорошие.
Пример "Колдрекс" - 10 рублей за дозу.
Состав - парацетамол. 2 рубля за 10 таблеток.

А Жванецкий - мудак известный.
И слушают его соответствеющие ему люди. :zam:

_________________
Правдивость — не двусторонность и не объективность, правдивость — это бескорыстная субъективность.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 26 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group