Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Пн окт 14, 2019 20:46 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 33 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс ноя 28, 2004 19:49 pm 
Alaŭdo писал(а):
В основном это русские (все мои знакомые прекрасно говорят по немецки) и приезжие из Африки. Американци и индусы, хорошо говорящие на английском, никогда не учат этот язык.


Алаудо, вот! Вот оно!!! Обычно неуважение к стране, где работают или живут!!! :|


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс ноя 28, 2004 21:08 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
хм писал(а):
Алаудо, вот! Вот оно!!! Обычно неуважение к стране, где работают или живут!!! :|

Или просто занятие тем, для чего они приехали заниматься -- наукой, а не языкознанием. Они же приехали науку двигать. Вот они ее и двигают. Не отвлекаясь на языки.
А в науке, особенно в моей области (вычислительная нейронаука) я пока не видел не одной конференции в Германии, где бы говорили по-немецки :) (нет, вру, Begutachtung был на немецком... но по понятной причине).
Так что их можно понять...

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 29, 2004 9:58 am 
Не в сети
Novico
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 20, 2004 20:05 pm
Сообщения: 36
Откуда: Москва
Alaŭdo писал(а):
У меня много друзей американцев, которые прекрасно говорят на 3-4 языках.
Один из них признался мне, что средний американец очень завидует европейцам, которые говорят на нескольких языках, потому что они монолингвистическая нация.


Странно.
И как же тот факт, что значительная часть американцев - это эмигранты и дети эмигрантов?

По идее, сейчас США на самом деле - двуязычная нация. Там много латиноамериканцев, да и среди англоговорящих американцев знание испанского языка - не редкость. В США на испанском языке даже предвыборные ролики Буша показывали.

хм-3 писал(а):
Индрик, а вы на Лингвофоруме не бываете?


Нет, пока не бываю.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 29, 2004 22:57 pm 
Даже больше - есть целые города, где никто не говорит по-английски и ни одной вывески на нем же нет. Но - у власти стоят wasp, они же английский и проталкивают всюду :)


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср дек 01, 2004 4:17 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
Alaŭdo писал(а):
В основном это русские (все мои знакомые прекрасно говорят по немецки) и приезжие из Африки. Американци и индусы, хорошо говорящие на английском, никогда не учат этот язык.

Весной 2002-го к нам в Казань приезжало человек 50 колумбийцев. Военные и инженеры, осваивать новые вертолёты на Казанском Вертолётном Заводе. Никто из них не говорил по-русски, человека 3 знало очень слабо английский. Жили в Казани 4 месяца, а выучили только русские ругательства.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 02, 2004 14:54 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 27, 2003 7:55 am
Сообщения: 1031
Откуда: Rusio, S-Peterburg
Petro писал(а):
Весной 2002-го к нам в Казань приезжало человек 50 колумбийцев. Военные и инженеры, осваивать новые вертолёты на Казанском Вертолётном Заводе. Никто из них не говорил по-русски, человека 3 знало очень слабо английский. Жили в Казани 4 месяца, а выучили только русские ругательства.

Их вполне хватит для управления русским вертолетом :)

_________________
Ne veku beston en mi! (hamstreto)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 02, 2004 18:45 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
glawen (гость) писал(а):
Даже больше - есть целые города, где никто не говорит по-английски и ни одной вывески на нем же нет. Но - у власти стоят wasp, они же английский и проталкивают всюду :)

Вы когда-нибудь были в Агрызе? Или в Азнакаеве? :)
Попробуйте там прийти в магазин или библиотеку. Когда я на вопрос "Исемен ничек?" (Как зовут?, тат.) в библиотеке ответил "Александр", то получил очевидный вопрос "Кряшеммикян?" (Что, крещенный татарин?) :)
А это ведь города немаленькие (60 - 70 тыс. жителей)
И что, при этом кто-то чесался учить татарский у нас в стране? Да никогда...
А вы тут -- америка, америка :)

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 03, 2004 15:13 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Пн авг 30, 2004 13:19 pm
Сообщения: 871
Откуда: Moskva
хм писал(а):
Alaŭdo писал(а):
В основном это русские (все мои знакомые прекрасно говорят по немецки) и приезжие из Африки. Американци и индусы, хорошо говорящие на английском, никогда не учат этот язык.

Алаудо, вот! Вот оно!!! Обычно неуважение к стране, где работают или живут!!! :|

Я наблюдал несколько иностранцев из западной Европы, на несколько месяцев приехавших в Россию. Выучит такой иностранец русский язык или нет, зависит от его склонностей. Но при желании он может найти себе прослойку местных, с которыми можно общаться не по русски, и за полгода в России так и не выучить ничего по-русски.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 03, 2004 15:26 pm 
От человека зависит... У нас есть испанцы, прожившие на месте не один десяток лет. Говорят по-испански с небольшим добавлением французских слов, понять почти невозможно, но они искренне считают, что говорят по-французски, и обижаются, когда их не понимают :lol:


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 03, 2004 21:21 pm 
Не в сети
Novico
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 20, 2004 20:05 pm
Сообщения: 36
Откуда: Москва
skirlet писал(а):
От человека зависит... У нас есть испанцы, прожившие на месте не один десяток лет. Говорят по-испански с небольшим добавлением французских слов, понять почти невозможно, но они искренне считают, что говорят по-французски, и обижаются, когда их не понимают :lol:


То же самое и с украинцами, живущими в России годами и говорящими только по-украински. В детстве у меня соседка на даче говорила только по-украински. Разговор выглядел так: собеседники говорят по-русски, она по-русски их вполне понимает, и отвечает им на украинском, её тоже вполне понимают.
На Кубани мне попадалась на рынке такая же продавщица, которая русский язык понимала, но отвечала только по-украински и её вполне понимали.

Кстати, это неплохая идея: когда каждый из собеседников знает язык другого собеседника, каждый собеседник говорит на своём языке и другой собеседник понимает первого.

На самом деле наилучшее решение проблемы международного общения именно в том, чтобы оба собеседника взаимно выучили языки друг друга. Именно это практикуется там, где критически важно правильное и однозначное понимание человека другой нации: в международных космических экспедициях. Русских космонавтов, отправляющихся в совместные с американцами космические экпедиции, обязательно обучают английскому языку, а американских космонавтов, отправляющихся в совместные с русскими космические экспедиции, обязательно обучают русскому языку. В результате получается, что каждый собеседник знает язык другого собеседника.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 03, 2004 21:58 pm 
Indrik писал(а):
а американских космонавтов, отправляющихся в совместные с русскими космические экспедиции, обязательно обучают русскому языку.

Индрик, их точно обучают русскому? Меня всегда этот вопрос интересовал...


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 03, 2004 22:48 pm 
Когда этнические группы живут вместе, действительно неплохо выучить языки :) Но - всегда ли это происходит?


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 03, 2004 23:19 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2881
Откуда: с бугра
Indrik писал(а):
В детстве у меня соседка на даче говорила только по-украински. Разговор выглядел так: собеседники говорят по-русски, она по-русски их вполне понимает, и отвечает им на украинском, её тоже вполне понимают.
На Кубани мне попадалась на рынке такая же продавщица, которая русский язык понимала, но отвечала только по-украински и её вполне понимали.
...
На самом деле наилучшее решение проблемы международного общения именно в том, чтобы оба собеседника взаимно выучили языки друг друга. Именно это практикуется там, где критически важно правильное и однозначное понимание человека другой нации: в международных космических экспедициях...
Ну разве что в космических экспедициях.
А в земных условиях такого не бывает, чтобы взаимно учили языки друг друга. Кроме особо любознательных индвидов. А так доминирует один язык.
С "украинским" особая история. Соседку и кубанскую продавщицу понимали не потому, что выучили её язык. а потому, что он понятен без изучения. У меня были предки. которые родились в Сибири, но с рождения выучены были по-"украински", и всю жизнь так проговорили. В том числе при общении, например, с чалдонами. Взамопонимаемые диалекты всего-навсего.
P.S. Конечно, они говорили не на искусственно созданном дитературном украинском языке. О котором довольно интересно написано здесь.

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 05, 2004 17:24 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт июл 01, 2004 20:02 pm
Сообщения: 1144
Leonido писал(а):
Indrik писал(а):
В детстве у меня соседка на даче говорила только по-украински. Разговор выглядел так: собеседники говорят по-русски, она по-русски их вполне понимает, и отвечает им на украинском, её тоже вполне понимают.
На Кубани мне попадалась на рынке такая же продавщица, которая русский язык понимала, но отвечала только по-украински и её вполне понимали.
...
На самом деле наилучшее решение проблемы международного общения именно в том, чтобы оба собеседника взаимно выучили языки друг друга. Именно это практикуется там, где критически важно правильное и однозначное понимание человека другой нации: в международных космических экспедициях...
Ну разве что в космических экспедициях.
А в земных условиях такого не бывает, чтобы взаимно учили языки друг друга. Кроме особо любознательных индвидов. А так доминирует один язык.
С "украинским" особая история. Соседку и кубанскую продавщицу понимали не потому, что выучили её язык. а потому, что он понятен без изучения. У меня были предки. которые родились в Сибири, но с рождения выучены были по-"украински", и всю жизнь так проговорили. В том числе при общении, например, с чалдонами. Взамопонимаемые диалекты всего-навсего.


На Кавказе, где около сотни языков и где за перевалом может быть язык не то что из другой группы, а из другой семьи, знание языков соседей - это норма. И на Памире так. И не только в горах: в Сингапуре, Африке и т.д. Читал или слышал это от очевидцев. На всех и все обобщать не стоит , но и не замечать такое явление нельзя.

Кстати, об Африке. Язык тамтамов, если так можно выразиться, и есть язык межнационального общения. Проверен веками. На нем передаются новости, ведутся переговоры и т.д.

И об украинском. Я вырос в закрытом городе, языками не интересовался и поэтому считал, что русский и украинский - почти одно и то же. А когда появились контакты с иностранцами, с удивлением обнаружил, что люди, понимающие на одном языке, ничего не понимают на другом. И мне даже приходилось выступать в роли переводчика.

Конечно, речь шла о более сложных вещах, чем узнать цену на базаре или согласиться с тем, что таки идет дождь.

И в селе на Западной Украине ответят на русском, а не станут надеяться, что приезжий поймет и на украинском. Не поймет.

Конечно, есть старики, которые всю жизнь прожили в селе и не знают русского, но они могут знать венгерский или румынский. Но могут и не знать. Есть и такие, кто не хочет отвечать. Но мне по жизни вежливые люди встречались гораздо чаще, чем хамы.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 05, 2004 19:45 pm 
Цитата:
Конечно, они говорили не на искусственно созданном дитературном украинском языке


Что-то там совсем не то... Слова, отличающиеся от русских, выбирались из ненависти к России? Паранойя...
С тем, как, например, американцы украинского происхождения, сохранившие язык, не понимали русского, мне тоже приходилось сталкиваться и даже довелось переводить. Разные все же языки, хоть и схожие.


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 05, 2004 21:26 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2881
Откуда: с бугра
skirlet писал(а):
Цитата:
Конечно, они говорили не на искусственно созданном дитературном украинском языке
Что-то там совсем не то... Слова, отличающиеся от русских, выбирались из ненависти к России? Паранойя...
Уси'ш нам законобоиться нещть: наша-едь задрота - кануниться да изгимошаться на майдане.

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 05, 2004 21:46 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт фев 13, 2004 21:47 pm
Сообщения: 302
Откуда: Да из Киева... А живу в Гёттингене, что в Дойчланде
Leonido писал(а):
P.S. Конечно, они говорили не на искусственно созданном дитературном украинском языке. О котором довольно интересно написано здесь.


Ну, прочитал. Писано оно было человеком, не знающем, если я его правильно понял, ни одного славянского, кроме русского. Уже одно это подозрительно.

Он пишет чушь. О словах - достаточно купить нормальный словарь, чтобы увидеть, что это бред. О грамматике - а где вы видели в русском реально употребляющиеся плюсквамперфект и вокатив? О разнице между разговорным и литературным украинским - тоже враки, не так уж она и велика - не больше, чем в русском.

С таким же успехом можно утверждать, что русские искуственно понавтыкали в свой язык слова "топор" и "собака" вместо нормальных общеславянских слов "секира" и "пёс". А заодно уж и древнеболгарских слов вроде "шлем", "глава", "град", "млечный" понапихали - вместо нормальных восточнославянских "шелом", "голова", "город", "молочный". И что они, дескать, сделали это исключительно чтобы отдалиться от украинцев и беларусов. Это будет не меньшим и не большим бредом.

_________________
Alle Wege führen nach Göttingen. - Vojoj kondukas al Gettingeno...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 10, 2004 22:42 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2881
Откуда: с бугра
Станислав Секирин писал(а):
О грамматике - а где вы видели в русском реально употребляющиеся плюсквамперфект и вокатив?
Можно ещё добавить особую форму будущего времени: спатему и т.п. Вокативом нас не увидишь, всё же. А пример предложения с плюсквамперфектом можно? И адекватный перевод на русский.
А кто сказал, что диалекты не могут иметь грамматических отличий?
Станислав Секирин писал(а):
С таким же успехом можно утверждать, что русские искуственно понавтыкали в свой язык слова "топор" и "собака" вместо нормальных общеславянских слов "секира" и "пёс". А заодно уж и древнеболгарских слов вроде "шлем", "глава", "град", "млечный" понапихали - вместо нормальных восточнославянских "шелом", "голова", "город", "молочный". И что они, дескать, сделали это исключительно чтобы отдалиться от украинцев и беларусов. Это будет не меньшим и не большим бредом.
Русские (великороссы) не втыкали искусственно, а брали органично. И не для того, чтобы от кого-то отдалиться. Это те, кто хотел отдалиться, не взяли эти слова.
В конце концов, не так давно был спор о белорусском языке, и там цитировался откровенный текст оименно о необходимости отделения от московского диалекта и полонизации лексики белорусского языка.

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт дек 10, 2004 23:21 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Leonido писал(а):
А пример предложения с плюсквамперфектом можно? И адекватный перевод на русский.

«Я было включила телевизор, да зазвонил телефон» — типичный плюсквамперфект и по форме и по значению. В современном русском языке употребляется только тогда, когда первое действие в прошедшем времени прерывается вторым, — в древнерусском такое было не обязательно, и плюкваперфект мог значить, что первое действие завершилось «само собой», а потом уже началось второе действие в прошедшем времени. Леониде, переклад нужен? ;)
Leonido писал(а):
С таким же успехом можно утверждать, что русские искуственно понавтыкали в свой язык слова "топор" и "собака" вместо нормальных общеславянских слов "секира" и "пёс".

Леонид, а я ведь на этом форуме уже говорила, что топор — слово русское (от старого глагола тепсти, тепу < общеслав. *teti «бить», современная форма: тяпать). И снова, здорово! — Скажи, откуда такое упрямое желание записать «топор» в иноязычные слова? :?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб дек 11, 2004 13:49 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт фев 13, 2004 21:47 pm
Сообщения: 302
Откуда: Да из Киева... А живу в Гёттингене, что в Дойчланде
Сам бы я и не заподозрил в топоре какую-то связь со словом "тяпать". Спасибо, Марина.

А Леонидо я ответил личным сообщением.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб дек 11, 2004 14:22 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5210
Откуда: SPb
Magnij писал(а):
На Кавказе, где около сотни языков и где за перевалом может быть язык не то что из другой группы, а из другой семьи, знание языков соседей - это норма. И на Памире так.

Мне кажется, это миф. Я, конечно, видел на Кавказе людей, которые знают несколько фраз на соседних языках. Но реальных полилингвов, у которых было бы 3 и больше свободно владеемых языка практически нет.

В прежние времена, как можно понять по косвенным признакам, на Кавказе проблема многоязычия решалась классическим способом -- бытованием lingua franca, в качестве которого выступал в некоторых регионах грузинский, в некоторых -- тюркский (азербайджанский или кумыкский).

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб дек 11, 2004 14:37 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5210
Откуда: SPb
Indrik писал(а):
То же самое и с украинцами, живущими в России годами и говорящими только по-украински. В детстве у меня соседка на даче говорила только по-украински. Разговор выглядел так: собеседники говорят по-русски, она по-русски их вполне понимает, и отвечает им на украинском, её тоже вполне понимают...

Кстати, это неплохая идея: когда каждый из собеседников знает язык другого собеседника, каждый собеседник говорит на своём языке и другой собеседник понимает первого.

У Алпатова в книге "150 языков и политика" есть неплохая классификация возможных ситуация общения. В частности, один из пунктов там -- ситуация, когда каждый говорит на своём языке. Эта ситуация возможна, разумеется, только для близкородственных языков; в других условиях наблюдается в каком-то селе на границе Узбекистана и Таджикистана -- но это чуть ли не единственный описанный случай.

В рассылке Esperanto новостей mi iam писал(а):
http://www.e-novosti.info/39.php#alpatov
В главе 2 «Потребность идентичности и потребность взаимопонимания» автор перечисляет ситуации, могущие возникнуть, когда вступают в общение носители разных материнских языков. Таких ситуаций он насчитывает восемь: от полного отказа от коммуникации до общения на языке одного из собеседников. Под номером шесть общение на «ничьем» языке, которое включает три возможных варианта: общение на классическом (иногда еще говорят -- мертвом) языке: старославянский, латинский и др.; общение на международном языке и общение на пиджине. Позволим себе привессти здесь полностью абзац об общении на международном языке ( стр. 18 ):

В. М. Алпатов писал(а):
Ситуация 6 б. Общение на международном языке. Речь идет о языках типа эсперанто, получивших распространение с конца XIX века. Эти языки также «ничьи» и создают равенство между участниками коммуникации. Впрочем, это полностью относится лишь к народам Европы, поскольку эсперанто и другие сколько-нибудь распространенные международные языки созданы на основе некоторого усреднения черт европейских языков. Скажем, для араба эсперанто может восприниматься как слишком западный язык. Но главное даже не в этом. Хотя число эсперантистов исчисляется миллионами, его социальная роль никогда не была значительной и не выходила за пределы общения между любителями и любительскими организациями. В том числе этот язык не играл серьезной роли в межнациональном общении и в СССР, даже в период пика его популярности, прешедшегося на первые послереволюционные годы. Значение других такого рода языков еще меньше. Можно согласиться с мнением о том, что эсперанто вряд ли станет где-либо официальным языком именно потому, что он вненационален (см. Trudgill P., Sociolinguistics. An introduction… London, 1983. стр. 60).

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 33 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Вложения Какие страны самые эсперантизированные?

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

Константин

32

14301

Сб ноя 12, 2016 12:52 pm

Qakin Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Эсперанто как язык Евросоюза

[ На страницуНа страницу: 1, 2, 3, 4 ]

Константин

69

22239

Вс апр 01, 2007 3:03 am

Sergius Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Язык с оптическим прицелом

Leonido

7

3635

Вс окт 04, 2009 21:28 pm

Boris Kolker Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Эсперанто - язык рекламы?

Maksimo

5

3106

Чт фев 21, 2008 3:31 am

Petro Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group