Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Пн сен 16, 2019 9:25 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 198 ]  На страницу Пред.  1 ... 5, 6, 7, 8, 9  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Фраза дня
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 9:26 am 
Не в сети
silentigito
silentigito

Зарегистрирован: Вс июн 29, 2003 6:08 am
Сообщения: 623
Откуда: Латвия
Современное тендарное эсперанто-"движение" - это тупиковая ветвь в эволюции движения за международный язык.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 10:42 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Сб фев 26, 2005 19:54 pm
Сообщения: 579
Зачем так сурово - это вообще не "движение за" ,
а просто среда общения, место встречи, в свое время было единственной возможностью языковой практики.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 11:22 am 
Не в сети
silentigito
silentigito

Зарегистрирован: Вс июн 29, 2003 6:08 am
Сообщения: 623
Откуда: Латвия
Rimon писал(а):
Зачем так сурово...

Ничего сурового в моих словах нет. Побочные ветви тоже нужны. Только если эсперанто станет настоящим международным языком (а именно это и является изначальной целью э-движения), то отнюдь не благодаря летним лагерям отдыха эсперантистов. Нужны другие пути.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 12:36 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Сб фев 26, 2005 19:54 pm
Сообщения: 579
Konkordo писал(а):
отнюдь не благодаря ...
Пожалуй не вопреки
Цитата:
Нужны другие пути.
И другие пути.
Больше действий , хороших и разных. :lol:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 13:11 pm 
Не в сети
silentigito
silentigito

Зарегистрирован: Вс июн 29, 2003 6:08 am
Сообщения: 623
Откуда: Латвия
Rimon писал(а):
Больше действий , хороших и разных. :lol:

К сожалению, это невдомек РЭУ-эстраранам, которые увлекаются только одним видом деятельности. Как хотелось бы услышать от них что-то вроде этого объявления. Нужна переводческая секция, секция информации об эсперанто и многие другие. Ничего этого нет и не предвидится. А без координирующего центра эсперантисты ползают в разных направлениях как муравьи, потерявшие муравейник, без толку и пользы.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 14:10 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт мар 19, 2004 12:05 pm
Сообщения: 158
Цитата:
хм, попробуйте подписаться на esperanto kurso на groups.yahoo.com. Насколько я знаю, там как раз опытные эсперантисты "берут шефство" над начинающими, и на ошибки указывают... с комментариями.
Это курсы. Я не хочу засорять их своими вопросами. Мне представляется только один вариант. Индивидуальное шефство. Возможно, будут другие предложения.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 14:17 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт мар 19, 2004 12:05 pm
Сообщения: 158
Konkordo писал(а):
Защищать нужно с согласия защищаемых, а то может получиться не защита, а тирания.

Долой тиранию! Предлагаю начинать с роддома. Пусть ребенок сам решает, перерезать пуповину или нет. После того как "закончатся" дети, вопрос самоисчерпается.

Konkordo писал(а):
Опять же, Вы берете на себя решение, что разрешать, что нет, а ведь родитель не всегда прав.

Но ошибается намного реже ребенка.
Ребенка можно и нужно контролировать, защищать, запрещать и наказывать. Но мы ушли от темы.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 14:55 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт мар 19, 2004 12:05 pm
Сообщения: 158
Konkordo писал(а):
Игры слов в принципе непереводимы, так что некорректно что-то доказывать на их примере. Надо брать нормальный текст с однозначным смыслом (желательно обсудить это в отдельной теме).

Да, непереводимы, но взаимозаменяемы. Alaŭdo заменил русскую игру слов на немецкую. А заменить на эсперантскую не получилось. Отсутствовал культурный фон. На этом примере хорошо видно, что из-за обширности целевой аудитории перевод на эсперанто выполнить сложнее. А если учитывать особенности читателей, то придется переводить на эсперанто для немцев, эсперанто для англичан и т.д. И в данном случае точность языка не имеет значения. Например, "Иван посмотрел на березовую рощу. У него защемило сердце". Никакая точность не позволит перевести это на другой язык. Т.к. "березовая роща" для англичанина это "вересковая пустошь". А, например, для американца "американский флаг". Поясню это на таком примере. Песня Merlin'a "Verda soldato" для нас с тобой означает песню "aktivulo de verda movado". Для мусульманина это песня шахида. Для американца – песня гринписовца. И т.д. :) Ты помнишь, почему "Жигули" стали "Ладой"? Возможно, поэтому при переводе на эсперанто придется заменять эту марку машины на другую. Из жалости к французам. :)

Качество перевода во многом определяется не точностью, а колоритом. Сравни текст.
"Начальник подошел к двери и сказал военному: "Приведи заместителя". Вернулся к столу, зажег свет. Взял skribilon и написал "ПРИКАЗЫВАЮ"."
"Царь подошел к двери и сказал стрельцу: "Приведи боярина". Вернулся к столу, зажег свечу, взял перо и написал "ПОВЕЛЕВАЮ".
Именно из-за отсутствия колорита мне не нравятся тексты Клода Пирона. Но я понимаю, что это "обучающая" литература. И чтобы вся литература не стала "обучающей" необходимо затратить усилий больше, чем при переводе на национальный язык.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 15:04 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт мар 19, 2004 12:05 pm
Сообщения: 158
Konkordo писал(а):
Допустим, Ваш жених будет против эсперанто или будет ревностным православным или заядлым рыболовом - Вы от этого перестанете заниматься эсперанто, начнете отбивать поклоны в церкви и ходить на рыбалку?

Разумеется да.
- Чем большивичка отличается от меньшевички?
- У большевички муж большевик.
:)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 15:22 pm 
Не в сети
silentigito
silentigito

Зарегистрирован: Вс июн 29, 2003 6:08 am
Сообщения: 623
Откуда: Латвия
Elv писал(а):
если учитывать особенности читателей, то придется переводить на эсперанто для немцев, эсперанто для англичан и т.д. И в данном случае точность языка не имеет значения. Например, "Иван посмотрел на березовую рощу. У него защемило сердце". Никакая точность не позволит перевести это на другой язык. Т.к. "березовая роща" для англичанина это "вересковая пустошь". А, например, для американца "американский флаг".

Это неправильно. Конечно, у каждого народа свои символы, свои идеалы и т.д. Но их и нужно переводить дословно, обогащая тем самым эсперанто всем разнообразием культур. Эсперанто-культура должна быть объединением всех культур, а не пересечением, каким-то огрызком, который якобы должен быть понятным и общим для всех. Это будет выхолащивание национального начала из мировой культуры, это недопустимо. Приведенный текст надо перевести: "Ivan ekrigardis la betulan boskon. Lis koro ekdoloris". Тут нечего мудрствовать лукаво. Если кто-то не знает, что в России растет много берез и что береза - "национальное русское дерево", то это уже его проблемы. Человек может многого не знать. Для того он и читает, чтобы узнать. Подлаживаться под невежество не годится.

Цитата:
Поясню это на таком примере. Песня Merlin'a "Verda soldato" для нас с тобой означает песню "aktivulo de verda movado". Для мусульманина это песня шахида. Для американца – песня гринписовца. И т.д. :)

Что из этого следует? Что при переводе песни "Там, вдали за рекой" надо заменять ее на "Vivu la verda stel' "? Абсурд. Вы, товарищ, побольше читайте литературу на эсперанто из разных стран, а уж потом консультируйте нас. :)

Цитата:
Ты помнишь, почему "Жигули" стали "Ладой"? Возможно, поэтому при переводе на эсперанто придется заменять эту марку машины на другую. Из жалости к французам. :)

Вот еще один перл. Оставлю без комментариев.

Цитата:
"Начальник подошел к двери и сказал военному: "Приведи заместителя". Вернулся к столу, зажег свет. Взял skribilon и написал "ПРИКАЗЫВАЮ"."
"Царь подошел к двери и сказал стрельцу: "Приведи боярина". Вернулся к столу, зажег свечу, взял перо и написал "ПОВЕЛЕВАЮ".

А как сомнительная разница между "ПРИКАЗЫВАЮ" и "ПОВЕЛЕВАЮ" передастся на других языках? Это же синонимы. Повеление = приказ. Если же задаться непременной целью употребить разные слова (типа, игра такая), то можно во втором случае перевести: "Mi DEKRETAS, mi UKAZAS, mi POSTULAS" и др.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 15:54 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Сб фев 26, 2005 19:54 pm
Сообщения: 579
Konkordo писал(а):
..хотелось бы услышать от них что-то вроде этого объявления. ...Нужна переводческая секция, секция информации об эсперанто и многие другие. без координирующего центра эсперантисты ползают в разных направлениях
АСЕ писал(а):
Участником ЛК может быть всякий эсперантист, который выполняет конкретную работу по плану ЛК


Твердой руки стал быть недостает, впору Рюрика вызывать..:)

Чего реально нужно, для новой ЛК, допустим - позволения, финансирования ? Если люди способные вести подобную работу в природе еще существуют - так списались, договорились - и дали то самое объявление. - Мы уже больше в ин-те живем, чем в конкретных странах - так причем тут какое-то региональное правление, шевелится оно или нет ?
Или товарищи лингвисты если не за наличные, так только хотя бы за звучные местные должности готовы работать ?
( Или некому этим заниматься вообще ? - тогда никакой координационный совет ни к чему)
Или проблемы с амбициями - никак не договорятся, который именно сайт станет тем самым центральным и направляющим органом ?

Elv писал(а):
Я не хочу засорять их своими вопросами. Мне представляется только один вариант. Индивидуальное шефство.

Вполне достойное направление работы.
На форуме http://esperanto.remindme.cc/viewforum.php?f=3 ребята пытаются этим заниматься. Другой вопрос подойдет ли вам лично представленный там уровень.

О стиле.
На одно из тропических наречий библейское выражение -
"одежды ангела белы как снег", переводится - "белы как мякоть кокоса". Врядли в русском варианте мы можем в точности ощутить все тонкости китайской поэтики, как не изощряйся с переводом.
В смысле колорита - если текст исключительно для продвинутых эсперантистов - то можно видимо подобрать каламбур из чисто э-кого фольклора, но если произведение преднозначено пониманию представителей разных народов - то сложность вообще во взаимопонимании между ними, общая проблема разницы менталитетов, качества самого эсперанто как такового тут не причем.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 17:43 pm 
Я не поняла, чего жалеть французов. Произнести слово "жигули" для них совершенно не проблема :) А если речь о близости к "жиголо", то это и в русском так же.

Со своей стороны думаю, что лучше бы писать что-нибудь для эсперанто, чем спорить, чем провинилось эсперантское движение :) Хоть бы здесь:

Alvoko de la paĝaro www.edukado.net

Nia retejo decidis lanĉi la sekcion LEGEJO, en kiu ni disponigos
artikolojn, studojn kaj eventuale diplomlaboraĵojn, koncerne metodikajn,
lingvoinstruajn temojn. Ĝi celas esti reta arkivo de valoraj materialoj,
utilaj por E-instruistoj kaj studantoj de la historio de E-instruado.
...
La eblaj kontribuaĵoj estas:

- retligoj al metodikaj artikoloj
- tekstoj de artikoloj (kun indiko de ĉiuj necesaj biografiaj notoj)
- fontoindikoj de ne-retaj, eventuale retajpendaj artikoloj
- viaj rimarkoj kaj konsiloj pri la projekto
- propono de volontula helpo por la enretigo de nedigitalaj tekstoj

Rim. En kazo de ne-esperantlingva artikolo, kun tamen rilata temo, ni petas
mallongan resumon en E-o.

Se vi volas helpi plenigi la LEGEJON aŭ vi havas demandojn, konsilojn, bv.
kontakti la redaktoron: "redaktanto@edukado.net" En la mesaĝa temlinio
bv. indiki: LEGEJO.

Antaŭdankon por via helpo salutas vin:

Katalin Kovats,
http://www.edukado.net - redaktoro
Retpoŝto: katalin.kovats@wanadoo.nl


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 18:05 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2881
Откуда: с бугра
skirlet2 писал(а):
Я не поняла, чего жалеть французов. Произнести слово "жигули" для них совершенно не проблема :) А если речь о близости к "жиголо", то это и в русском так же.
Не французов жалели, а себя: близость слова к "жиголо" принижала бренд.
А в русском языке слова "жиголо" при появлении "Жигулей" и ещё много лет после того не существовало.

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 18:53 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Ср ноя 19, 2003 17:13 pm
Сообщения: 365
Откуда: (в процессе изменения)
Leonido писал(а):
Не французов жалели, а себя: близость слова к "жиголо" принижала бренд.

Теперь этот бренд уже стал практически нарицательным. Тарахтящая жестяная коробка на колёсах, названная этим словом, навсегда вытеснила первоначальный смысл, который мало кому известен.

_________________
Искренне ваш, Йож.
Ne diru al mi kion fari kaj mi ne diros al vi kien iri.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 19:01 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Erinaceus писал(а):
Тарахтящая жестяная коробка на колёсах, названная этим словом, навсегда вытеснила первоначальный смысл, который мало кому известен.

Это вы про Фиат 124 Спечаль Т?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 19:16 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Ср ноя 19, 2003 17:13 pm
Сообщения: 365
Откуда: (в процессе изменения)
Марина писал(а):
Это вы про Фиат 124 Спечаль Т?


Вот-вот. Самый массовый бренд совкового автопрома. Который на самом деле даже фиат.

_________________
Искренне ваш, Йож.
Ne diru al mi kion fari kaj mi ne diros al vi kien iri.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 20:19 pm 
Не в сети
silentigito
silentigito

Зарегистрирован: Вс июн 29, 2003 6:08 am
Сообщения: 623
Откуда: Латвия
Rimon писал(а):
Чего реально нужно, для новой ЛК, допустим - позволения, финансирования ? Если люди способные вести подобную работу в природе еще существуют - так списались, договорились - и дали то самое объявление. - Мы уже больше в ин-те живем, чем в конкретных странах - так причем тут какое-то региональное правление, шевелится оно или нет ?
Или товарищи лингвисты если не за наличные, так только хотя бы за звучные местные должности готовы работать ?
( Или некому этим заниматься вообще ? - тогда никакой координационный совет ни к чему)
Или проблемы с амбициями - никак не договорятся, который именно сайт станет тем самым центральным и направляющим органом ?

Инициатива должна идти "сверху", от организации. На то она и организация. Иначе зачем она? А если мы что-то предпримем, то все равно это будет "нелегитимное" копошение. Снизу ничего не выйдет организовать. Это очевидные вещи, в странах, где есть нормальные эсперанто-ассоциации, это все знают.

P.S. Господа, прошу не обсуждать машины и прочее, что не относится к теме!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Чт мар 10, 2005 0:07 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Сб фев 26, 2005 19:54 pm
Сообщения: 579
Konkordo писал(а):
Инициатива должна идти "сверху", от организации. А если мы что-то предпримем, то все равно это будет "нелегитимное" копошение. Снизу ничего не выйдет организовать.

По какому признаку предпологаете сорганизоваться - по территориальному ? Или неплохо было бы иметь координационный совет русскоязычных эсперантистов (для вышеупомянутой лингвистической работы объединение по такому принципу было бы логичным) - а где их сейчас только нет, русскоязычных :)
Так и чего все-таки нехватает для создания этого самого - легитимного верха - энтузиастов способных верховодить или бумажки с печатью ? :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт мар 10, 2005 0:23 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Erinaceus писал(а):
Марина писал(а):
Это вы про Фиат 124 Спечаль Т?


Вот-вот. Самый массовый бренд совкового автопрома. Который на самом деле даже фиат.

Это не совсем Фиат. Особенно сейчас. В принципе, можно оттюнить и до цены Роллс-Ройса. Вопрос только в деньгах покупателя. Так что, ваш наезд неуместен. :P


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт мар 10, 2005 0:36 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2881
Откуда: с бугра
Konkordo писал(а):
Конечно, у каждого народа свои символы, свои идеалы и т.д. Но их и нужно переводить дословно, обогащая тем самым эсперанто всем разнообразием культур. Эсперанто-культура должна быть объединением всех культур, а не пересечением, каким-то огрызком, который якобы должен быть понятным и общим для всех.
Легко сказать.
Слово "дословно" в цитате подчеркнул я - Leonido.
При нынешнем разнообразии языков это невозможно. Вот часто приводят пример, что у эскимосов десятки (называют разное число) названий для снега. Значит, каждое из этих слов, выходит, надо как-то передать на эсперанто. Если описательно (типа "мокрый снег", "рыхлый снег" и т.п.), то это громоздко и главное - не обогащает. Нужно одним словом каждый вид снега называть, для этого следует взять слова из языка самих инуитов, добавить на конце -О. А что, разве эскимосский язык хуже других и не обогащает? Эсперантист не может так сказать.
Перейду к языку, с которым я больше знаком. Вот в японском есть слово мидзорэ, которое значит "мокрый снег, снег с дождём". Есть масса разных других примеров, но это - чтобы не уходить от темы снега. Раз есть отдельное слово, значит, для японца это что-то особенное, а не просто мокрый снег или снег с дождём. Нужно вводить слово и в эсперанто, иначе будет обеднённо звучать: akvoza neĝo. Разве это мидзорэ? Это объяснительный перевод, а нужен дословный.
Когда снег тает, получается вода. По-японски мидзу. Но это не эквивалент эсперантского akvo, так как мидзу это только пресная и ненагретая вода. Морская вода называется другим словом. Правда, его можно перевести составным словом marakvo, но это, всё же, суррогат. Нагретая вода тоже называется по-японски одним словом, и формальное сочетание прилагательного "горячий" (ацуй) и существительного "вода" (которая мидзу) для японца смешно. Очевидно, следует ввести в эсперанто отдельное слово для обозначения горячей воды. Иначе никакого дословного перевода не получится.
Есть вещи посложнее.
У каждого народа своя система родства и названия родственников. Например, могут быть разные названия для дяди/тёти по отцу и дяди/тёти по матери - это довольно распространённое явление. В эсперанто такого различия нет. Дословного перевода не получится, получится нечто вымученно-обеднённое. Или надо эту терминологию ввести.
У японцев нет в бытовом употреблении слова "брат", а есть слова ани (старший брат, но только свой, для чужого другое слово) и ото:то (аналогично - младший брат). Аналогично с сёстрами, разумеется. То есть, диалог
"Познакомься, это мой брат" - "Старший или младший?"
у японцев невозможен. Он сразу говорит: "Прошу любить и жаловать, ани /ото:то", и вопросов быть не может. Так что будем делать с такими японскими братьями и сёстрами?
И таких заморочек в разных языках навалом. На европейских языках ведь свет клином не сошёлся, да и не может эсперантист быть европоцентристом. Хомаране должны думать обо всём человечестве, а значит, учитывать при дословном переводе языковые особенности всех народов.

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт мар 10, 2005 0:40 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Leonido писал(а):
...а значит, учитывать при дословном переводе языковые особенности всех народов.

Учим иткуил. :biero:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт мар 10, 2005 0:48 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2881
Откуда: с бугра
Марина писал(а):
Leonido писал(а):
...а значит, учитывать при дословном переводе языковые особенности всех народов.

Учим иткуил. :biero:
Там такая жуть возможна?

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 198 ]  На страницу Пред.  1 ... 5, 6, 7, 8, 9  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. "Наши" в Якутии

NikSt

1

2367

Пт окт 30, 2009 17:33 pm

Glebo Malica Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Упоминание эсперанто на сайте, эсперанто в Киргизии

Доценко Дмитрий

0

4549

Вт дек 15, 2009 7:30 am

Доценко Дмитрий Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Эсперанто-википедию захватывают враги Эсперанто!

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

P.Fisxo

40

20727

Чт фев 18, 2010 23:55 pm

marato Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Эсперанто против империализма, революционеры за эсперанто.

Qakin

0

3680

Чт июл 31, 2014 15:58 pm

Qakin Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group