Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Пт авг 23, 2019 8:15 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 32 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Ср ноя 02, 2005 18:05 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт окт 06, 2005 17:17 pm
Сообщения: 1768
Откуда: Moskvo - Parizo
Привет,

Недавно в магазине увидел переводы романа "Гарри Поттер и философский камень" на латынь и древнегреческий. Думаю, что на неолатынь и новодревнегреческий, так как сомневаюсь я, что Гомер и Цезарь слышали про летающие автомобили. :zam:

Интересно, а есть версия на эсперанто? Учитывая огромную популярность серии, это могло бы привлечь детей. Что англоязычные эсперантисты думают?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 02, 2005 20:22 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
А где можно увидеть эти издания на этих языках? У нас я нигде не видел, правда особо не интересовался.

Насколько мне известно, существуют несколько групп, которые хотели переводить Гарри Поттера, одна из которых -- это группа МЭЦ (Московского Эсперанто-Центра), мотором которой являются Сметанина и Очьё. Они и "Ночной Дозор" хотели переводить. Насколько это у них продвинулось -- я, к сожалению, сказать не могу.

Лично я не считаю книгу сколь-нибудь достойной перевода. Прочитал ее на немецком недавно и долго плевался...

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 02, 2005 21:10 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт окт 06, 2005 17:17 pm
Сообщения: 1768
Откуда: Moskvo - Parizo
Ala?do писал(а):
А где можно увидеть эти издания на этих языках? У нас я нигде не видел, правда особо не интересовался.
Лично я не считаю книгу сколь-нибудь достойной перевода. Прочитал ее на немецком недавно и долго плевался...

Таки детям нравится.
Видел я их в Париже, а вот их выходные данные:
- на латыни
http://www.amazon.com/gp/product/158234 ... 5&v=glance
- на древнегреческом:
http://www.amazon.com/gp/product/158234 ... 5&v=glance


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт ноя 03, 2005 3:10 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
Vaga Noktulo писал(а):
Видел я их в Париже, а вот их выходные данные:
- на латыни
http://www.amazon.com/gp/product/158234 ... 5&v=glance
- на древнегреческом:
http://www.amazon.com/gp/product/158234 ... 5&v=glance

Может быть предложить Амазону свои услуги?? :) Явно на эсперанто их больше купит, чем на древнегреческом и латыни!! И подзаработать можно было бы неплохо... Эх, нет у меня коммерческой жилки...:lol:

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Чт ноя 03, 2005 6:20 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3066
Откуда: Ensko
Vaga Noktulo писал(а):
Привет,

Недавно в магазине увидел переводы романа "Гарри Поттер и философский камень" на латынь и древнегреческий. Думаю, что на неолатынь и новодревнегреческий, так как сомневаюсь я, что Гомер и Цезарь слышали про летающие автомобили. :zam:

Интересно, а есть версия на эсперанто? Учитывая огромную популярность серии, это могло бы привлечь детей. Что англоязычные эсперантисты думают?
В комунумо esperanto в жуже неск месяцев назад проскакивало что уже есть....
http://www.livejournal.com/community/es ... 14408.html
здесь в комментах почитай

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Чт ноя 03, 2005 12:06 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт окт 06, 2005 17:17 pm
Сообщения: 1768
Откуда: Moskvo - Parizo
?ak' писал(а):
В комунумо esperanto в жуже неск месяцев назад проскакивало что уже есть....

Спасибо!
Однако там ссылка на страницу Википедии, на которой говорится, что в 2005 году будет...:)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт ноя 03, 2005 12:09 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт окт 06, 2005 17:17 pm
Сообщения: 1768
Откуда: Moskvo - Parizo
Ala?do писал(а):
Может быть предложить Амазону свои услуги?? :) Явно на эсперанто их больше купит, чем на древнегреческом и латыни!! И подзаработать можно было бы неплохо...

Тут несколько аспектов. Amazon - продавец, он книжки не печатает. Договариваться надо с автором и издателем.
С другой стороны, никто не мешает сделать неофициальный перевод, но автор и издатель могут помешать его распространению.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт ноя 03, 2005 17:38 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 10, 2003 2:17 am
Сообщения: 276
Откуда: Moskvo
Цитата:
Насколько мне известно, существуют несколько групп, которые хотели переводить Гарри Поттера, одна из которых -- это группа МЭЦ (Московского Эсперанто-Центра), мотором которой являются Сметанина и Очьё. Они и "Ночной Дозор" хотели переводить. Насколько это у них продвинулось -- я, к сожалению, сказать не могу.

Права на издание Гарри Поттера стоят больших денег. А вот права на "Ночной Дозор" в начале года купило у Лукьяненко наше издательство "Импэто"http://www.impeto.rusio.ru. МЭЦ принимает некоторое участие в работе над переводом.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт ноя 03, 2005 18:35 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт окт 06, 2005 17:17 pm
Сообщения: 1768
Откуда: Moskvo - Parizo
NiHao писал(а):
Права на издание Гарри Поттера стоят больших денег.

Да уж... судя по тому, что они учудили с "Таней Гроттер", придётся всем миром скидываться, да ещё и окажется, что "Целого мира мало" (с).:zam: Хорошо, что хоть Порри Гаттера оставили в покое.
Что касается Лукъяненко, не думаю, что буду это читать для удовольствия, хотя инициатива более чем похвальна. Сайтик Ваш я засунул в букмарки, так что, как только мой уровень эсперанто позволит, стану Вашим клиентом. Быть может, и "Ночной дозор" прочту (остальные-то два переведёте?) с русской версией в другой руке, в качестве учебного пособия.
P.S. Увидел Стругацких и облизнулся. Вот учебное пособие и найдено, благо их я готов читать и перечитывать. "Трудно быть богом" и "Пикник на обочине" давно входят в список моих любимых книг. Читал пока по-русски и по-французски (вторую), надеюсь скоро и до эсперанто версий дорасти. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср май 24, 2006 12:45 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2593
Откуда: Moskva
Цитата:
Bonvolu viziti la retpaĝon www.hp-esperanto.com kaj subteni Esperantan projekton.

Imagu "Hari Poter"-on kaj liaj amikojn, parolantajn Esperanton! La libraron de Hari Poter amas ĉiaj homoj, kaj ni kredas ke la Esperanta traduko prezentos la rakonton al novaj legantoj, kaj helpos ankaŭ disvastigi la lingvon.

Nun ekzistas bona traduko de la unua libro. Tamen, ni bezonas sondi la mendadon de tiuj libroj, kaj aranĝi eldonejon. Per nova retpaĝo, www.hp-esperanto.com, ni celas kolekti sufiĉan nomliston por pruvi, ke la komunumo de Esperanto, ĝiaj amikoj, kaj tiuj dezirantaj pliajn tradukojn de Hari Poter havas la grandecon kaj intereson por igi tiujn librojn eldonindaj.

Ni antaŭdankas vin pro via subteno.

George Baker
retadreso: "gbakisto@yahoo.com"
membro de ELNA (esperanto-usa) kaj UEA


---
fonto: "Ret-Info" http://www.eventoj.hu


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт июн 23, 2006 4:22 am 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 22, 2004 12:43 pm
Сообщения: 852
Откуда: Torinto, Toranto, Toronto...
http://www.liberafolio.org/2006/harrypotter


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт окт 30, 2009 9:21 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Ср окт 22, 2008 9:32 am
Сообщения: 414
Откуда: Omsko
Mi kelkfoje provis trovi la ligilon al esperante tradukita libro pri "Hari Poter", sed ne sukcesis ĝis tiu momento, kiam mi skribis lian nomon kiel "Hari Potter" (kun duopa "t", sed sola "r"). Do, oni povas entajpi "Hari Potter kaj" je ĉia serĉilo, kaj ricevos ligilon al traduko de George Baker Don Harlow de la libro unua, kiu estas nomita "Hari Potter kaj ŝtono de la saĝuloj". Agrablan legadon!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт окт 30, 2009 12:52 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 28, 2003 13:48 pm
Сообщения: 1022
Откуда: Moskvo
Deimos писал(а):
... mi skribis lian nomon kiel "Hari Potter" (kun duopa "t", sed sola "r") ... Agrablan legadon!

Ha, ankaŭ mi provis foje trovi la tradukon sed mi ne estis tiom sagaca, kiel vi :) Dankon!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт окт 30, 2009 20:14 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 02, 2003 18:05 pm
Сообщения: 1996
Откуда: Sankt-Peterburgo (Rusio)
Deimos писал(а):
Mi kelkfoje provis trovi la ligilon al esperante tradukita libro pri "Hari Poter", sed ne sukcesis ĝis tiu momento, kiam mi skribis lian nomon kiel "Hari Potter" (kun duopa "t", sed sola "r"). Do, oni povas entajpi "Hari Potter kaj" je ĉia serĉilo, kaj ricevos ligilon al traduko de George Baker Don Harlow de la libro unua, kiu estas nomita "Hari Potter kaj ŝtono de la saĝuloj". Agrablan legadon!


Dankon! Estas interese iom legi la tradukitan libron...

Tamen, kial estas tiom stranga nomo «Hari Potter kaj ŝtono de la saĝuloj»?

_________________
http://twitter.com/Hemulo


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт окт 30, 2009 20:24 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 02, 2003 18:05 pm
Сообщения: 1996
Откуда: Sankt-Peterburgo (Rusio)
Это лишнее собщение, его необходимо удалить.

_________________
http://twitter.com/Hemulo


Последний раз редактировалось Hemulo Сб окт 31, 2009 10:09 am, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт окт 30, 2009 20:41 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 02, 2003 18:05 pm
Сообщения: 1996
Откуда: Sankt-Peterburgo (Rusio)
Deimos писал(а):
Mi kelkfoje provis trovi la ligilon al esperante tradukita libro pri "Hari Poter", sed ne sukcesis ĝis tiu momento, kiam mi skribis lian nomon kiel "Hari Potter" (kun duopa "t", sed sola "r"). Do, oni povas entajpi "Hari Potter kaj" je ĉia serĉilo, kaj ricevos ligilon al traduko de George Baker Don Harlow de la libro unua, kiu estas nomita "Hari Potter kaj ŝtono de la saĝuloj". Agrablan legadon!


Dankon! Estas interese iom legi la tradukitan libron...

Kial estas tiom stranga nomo «Hari Potter kaj ŝtono de la saĝuloj»?

En diversaj lingvoj ĝi havas similan formon de la nomo:

Lapis philosophorum aut lapis philosophicus (латынь)
La piedra filosofal (испанский)
philosopher's stone (английский)
La Pierre Philosophale (ou Pierre des Sages) (французский)

Ŝajnas, ke en la franca formo de la vortoj similas al tiu de Esperantaj.

Tamen, Zamenhof uzis alian formon: «Li ne elpensis la filozofian ŝtonon.»

Krome, mi ĉiam pensis, ke nomo «Filozofia» (ruse «Филосовский») povas esti ne nur «aportenanta al filozofoj», sed ankaŭ (kaj unuavice) «iel rilata al filozofio». (kiel mi komprenis guste tion indikas latina formo «Lapis Philosophicus» kaj la franca «La Pierre Philosophale»)

Alivorte en la rusa ĝin eblas nomi «Философический».

Tio estas mia LMMO, povas esti ke mi ne estas prava en terminologio, sed mi interesiĝas nur pri tio: «Sur kio baziĝas elekto de tiu formo en Esperanto?»

_________________
http://twitter.com/Hemulo


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт окт 30, 2009 20:57 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Пн ноя 24, 2003 5:00 am
Сообщения: 810
Откуда: Moskvo
Hemulo писал(а):
«Sur kio baziĝas elekto de tiu formo en Esperanto?»

Respondon vi povas trovi ĉi tie (en la angla).

La traduko estas bona, kvankam tio evidente ne estas finpolurita versio: foje aperas anglismoj, manko de akuzativo k.a. Interese, kiu kaj kial metis ĝin en la reton malgraŭ la severaj avertoj sur ĉiu paĝo?:)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт сен 17, 2010 21:02 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пт сен 17, 2010 20:59 pm
Сообщения: 1
Откуда: Чугуев
А зачем эсперанто можно просто взять книгу и прочитать на нормальном русском языке http://rekomenda.ru/shop/all/rowling_harry_potter_i_filosofsky_kamen/

_________________
Зри в корень


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт сен 17, 2010 21:49 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб сен 02, 2006 20:18 pm
Сообщения: 418
Откуда: Бург
KWECT писал(а):
А зачем эсперанто можно просто взять книгу и прочитать на нормальном русском языке http://rekomenda.ru/shop/all/rowling_harry_potter_i_filosofsky_kamen/


А зачем на русском?
Можно взять на английском и прочитать в оригинале. Оригинал будет куда более правдивым, чем перевод. :?:

_________________
http://filmoj.net - Filmoj en Esperanto
http://youtu.be/JRlLqbQt5Us - Видео-отчёт о кинофестивале эсперанто-фильмов


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн сен 20, 2010 7:44 am 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн сен 04, 2006 11:16 am
Сообщения: 521
Откуда: ŜĈkĤLando (Королёв)
А зачем на английском, если можно прочитать на латыни?

Честно говоря, если есть возможность читать на эсперанто и на русском, то каждый выберет для себя более удобный вариант.

Может я ненормален, но какая разница какой вариант перевода читать, ведь в любом случае это не оригинал.

Если конкретно про "Гарри", то на русском я его не очень рвусь читать, а вот на эсперанто шансы повышаются :lol:

У меня есть целая куча книг, которые мне на русском читать не очень хочется, а на эсперанто вполне можно и почитать.

(впрочем это относится не только к иностранным языкам, но и к русскому)

_________________
Кто хочет, но не делает - тот плодит чуму.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн сен 20, 2010 11:28 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
KWECT писал(а):
А зачем эсперанто можно просто взять книгу и прочитать на нормальном русском языке
Я сталкивался с ситуациями, когда перевод на Эсперанто кажется гораздо красивее и в то же время (может, я и ошибаюсь) ближе к оригиналу.
Ведь для того, чтобы перевод был красивым, он должен быть достаточно независимым от оригинала - языки же разные, разная логика... Точность и красота в переводе - враждуют между собой.

А Эсперанто - это язык, который специально "заточен" на то, чтобы переводить одновременно и точно, и красиво - хотя и в Эсперанто это не совсем одно и то же...

Ну, и притом - может быть, это даже и главное! - все-таки на русский язык переводил, конечно, русский переводчик, который (как бы высоко в своем мастерстве он ни поднялся) не так чувствует текст/контекст оригинала. А на Эсперанто переводил, конечно, англичанин (если перевод существует). Это совсем другое дело!

Например, если кто-то, не знающий русского языка, хочет как можно лучше познакомиться с Пушкиным, самый прямой путь - выучить Эсперанто, благо Пушкина на Эсперанто уже перевели немало, есть и очень хорошие переводы... Ибо выучить русский почти нереально, а читать Пушкина в переводах на другие языки - неблагодарный труд. Ибо он почти непереводим.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср сен 29, 2010 8:18 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 28, 2010 13:06 pm
Сообщения: 1839
palaman писал(а):
KWECT писал(а):
А зачем эсперанто можно просто взять книгу и прочитать на нормальном русском языке
Я сталкивался с ситуациями, когда перевод на Эсперанто кажется гораздо красивее и в то же время (может, я и ошибаюсь) ближе к оригиналу.
можно пример привести?

и что значт "ближе"?
есть такая пропагандистская туфта, что вот мол, перевели текст на кучу языков, а потом обратно, и когда на эсперанто переводили, то обратный перевод один в один совпал с оригиналом... Значит перевод не эсперанто "ближе" к оригиналу.

замечу, что это скорее минус чем плюс. Это значит, что перевод на эсперанто был просто бездарен. Просто "переводчик" переписал текст, заменяя слова оригинала эсперантскими, не чуть на заботясь о том, что бы передать выразительность текста средствами выразительности эсперантскими. А если бы позаботился перевести хорошо, то обратный перевод вышел бы совсем иным. "Неблизким к оригиналу"


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 32 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Про Гарри Гаррисона

Magnij

2

2240

Сб авг 28, 2010 0:50 am

Garik Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Где в Израиле есть эсперанто?

Marvin

5

4683

Пн окт 17, 2005 14:48 pm

Ursego (gaste) Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Пока есть Китай, будет и эсперанто

NikSt

2

3966

Вс авг 08, 2004 19:59 pm

NikSt Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Есть учебники Эсперанто З.В.Семеновой и М.И.Исаева

Lego

0

3112

Пн апр 24, 2006 0:22 am

Lego Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group