Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Пн июн 17, 2019 8:42 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 354 ]  На страницу Пред.  1 ... 13, 14, 15, 16, 17  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Вс апр 14, 2019 14:31 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вс янв 07, 2018 14:56 pm
Сообщения: 85
Valeri4 писал(а):
О словообразовании приведу примеры из русских прилагательных: республика - республиканский, публика - публичный, сказка - сказочный, снег - снежный, бег - беговой, угол - угловой, хор - хоровой, вор - воровской, огонь - огненный, конь - конский, вонь - вонючий, чёрт - чертовский, зверь - зверский, дверь - дверной, сын - сыновний, дочь - дочерний, пух - пуховый, дух - духовный, звон - звонкий, слон - слоновий/слоновый, толк - толковый, волк - волчий, птица - птичий, улица - уличный.

Сколько разных суффиксов и разных окончаний, да в разных сочетаниях (а кой-где и корень меняется), нужно для выражения одной грамматической формы?

Нерусскому студенту придётся просто запоминать всю эту красоту. Даже если можно вывести некое общее правило, оно займёт вряд ли меньше страницы, и всё равно из него наверняка найдутся исключения.

Di regola questo non costituisce un problema siccome le parole unìvoche si collocano nelle celle di memoria create durante l’apprendimento della lingua nativa.
La vera difficoltà della lingua russa è la morfologia verbale: coppie aspettuali (verbi d’aspetto imperfettivo e perfettivo) e classi morfologiche (onde provengono errori tipo "рисоваю" e "нарисул(а)).


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

СообщениеДобавлено: Вс апр 14, 2019 14:50 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вс янв 07, 2018 14:56 pm
Сообщения: 85
Вот вам "оригинальный контент", да ещё и патриотический:

Пересвет - проводы

Come la madre natale mi preparava -
Qui tutto il mio parentado accorrette
Qui tutto il mio parentado accorrette

Ah, dove vai, ragazzetto, dove vai -
Non andassi tu, Vanök, in soldati
Non andassi tu, Vanök, in soldati

All'armata rossa le baionette, magari, si troveranno -
Senza te i bolševiki faranno
Senza te i bolševiki faranno

Per forza vai o da desiderio -
Vanya, Vanya, perirai per niente!
Vanya, Vanya, perirai per niente!

La madre natale per te si è incanutita -
Ecco in campo e in izbà quanta roba (faccenda)!
Ecco in campo e in izbà quanta roba!

Di oppressioni passate non ce n’è nemmeno in ricordo -
Meglio t'ammogliassi, caro, con Arina!
Meglio t'ammogliassi, caro, con Arina!

Con la giovane moglie vivresti, non ti pigreresti
Qui io alla madre natale m'inchinai
Qui io alla madre natale m'inchinai

M’inchinai a tutto il parentado presso la soglia -
Non piagnucolate voi per me, per l'amor di Dio
Non piagnucolate voi per me, per l'amor di Dio

Fossero tutti come voi, badaloni -
Cosa sarebbe rimasto di Mosca, della Russia?!
Cosa sarebbe rimasto di Mosca, della Russia?!


Последний раз редактировалось Ivan1111 Вс апр 14, 2019 15:18 pm, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вс апр 14, 2019 15:12 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вс янв 07, 2018 14:56 pm
Сообщения: 85
Clarinettista (canzone d’un musicista militare)

http://levin.rinet.ru/songs/frkr/128/04_Klarnetist.mp3

Ed ecco egli pulisce un suo stivale
Con un movimento del violoncellista
E con l'occhio severo del riservista
Da scrutino si guarda in esso
Ed ecco egli ai bottoni la lucentezza
Originaria restituisce
Ed ecco egli la giubba lucida
Con un movimento della moglie amante
Ed ecco egli ha già indossato tutto
Addio, peso quotidiano!
E si sta librando la musa militare
Delle sue brillanti mostrine

Ed ecco egli va a TzDSA (Casa Centrale dell'Armata Sovietica)
In composizione dell’orchestra congiunta
E nel parco occupa il posto
E spalanca il suo astuccio
Ed ecco egli tira il clarinetto
Con un'attenta trascuratezza
Con del viso un’espressione non ordinaria
Inserendolo in bocca a se.
Ed ecco egli tende la fronte
Con la linguetta del clarinetto lumeggia
Ed ecco egli cosi specialmente soffia
Come se pronunciasse "yu-u".

Ed ecco egli vent'anni fa
È seduto nel suo parco di armata
Suona una marcia, un valzer, delle polke,
Delle mazurke pure a volte
Ed io in pantanoni di satin
Con pallone e berretto da portiere (calcistico)
In guanti e kedi cinesi
Come vent'anni prima sto
E sto ascoltando aperta la bocca
Sebbene per me sia da tempo l'ora di essere a casa
Come egli zufola invincibilmente
E leggendariamente due ore

Ed è sempre luminoso anche se è tardi
Ed egli di nuovo sfoglia il libretto di note
Brillando con il magico clarinetto
Risplendendo con il magico se
E un valzer, il luglio, e la lettera "yu"
E una marcia e, sembra, un foxtrot
Ed io lì finora sto
Così avendo dimenticato di chiudere la bocca


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вс апр 14, 2019 15:39 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3722
Цитата:
Di regola questo non costituisce un problema siccome le parole unìvoche si collocano nelle celle di memoria create durante l’apprendimento della lingua nativa.

Во-во, иностранцам в самый раз - выучат влёт :D

Иванушка, а что ж вы русский-то так неважно понимаете? Анекдот переведите. Посконно-, как уже было сказано, сермяжный. А переводы эти петь невозможно - не поэтические они...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вс апр 14, 2019 16:12 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вс янв 07, 2018 14:56 pm
Сообщения: 85
skirlet писал(а):
Цитата:
Di regola questo non costituisce un problema siccome le parole unìvoche si collocano nelle celle di memoria create durante l’apprendimento della lingua nativa.

Во-во, иностранцам в самый раз - выучат влёт :D

Во всяком случае, при перечислении трудностей русского для иностранцев суффиксы прилагательных не упоминаются. Впрочем, в итальянском и других романских языках распространён аналитический способ образования прилагательных, что существенно упрощает задачу.

skirlet писал(а):
Иванушка, а что ж вы русский-то так неважно понимаете? Анекдот переведите. Посконно-, как уже было сказано, сермяжный. А переводы эти петь невозможно - не поэтические они...

Это вообще было не для вас и тем более не для пения. Qui una certa Katüša voleva valutare il mio livello di padronanza dell’italiano - пусть оценивает. А вы продолжайте хамить и демонстрировать полное невежество, если считаете, что переводить анекдоты требует большей квалификации, чем художественные тексты ;-) На ваш форум, естественно, никто не заходит, но теперь есть возможность давать на него ссылку, ибо такого веселья ещё поискать )))))


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вс апр 14, 2019 17:21 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3722
Цитата:
Во всяком случае, при перечислении трудностей русского для иностранцев суффиксы прилагательных не упоминаются.

Кем не упоминаются? И для каких конкретно иностранцев? Это ведь понятие растяжимое ;)
Цитата:
Это вообще было не для вас и тем более не для пения.

То, что написано на публичном форуме, по умолчанию предназначается для всех читающих.
Рифмованные тексты, включая песни, надо переводить с соблюдением размера и рифм.
Снова приходится вам прописные истины объяснять, художественный вы наш...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн апр 15, 2019 0:03 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Сб мар 03, 2018 0:10 am
Сообщения: 112
Слабо, Ваня, слабо...
Как понимаю, предъявленные тобой тексты -- это не столько осмысленный перевод, сколько элементарная подстановка словарных значений.
Ясно же, что слово "как" в данном контексте означает "когда", а слово "тут" -- "тогда".
Слово "natale" (так же, как и "nativo") может использоваться в сочетаниях "родной город/родная земля" (città natale/terra natale), но никак не в отношении матери и отца.
Ну и дальше немало подобных ляпов.
Если уж переводить дословно, то более правильный перевод, на мой взгляд, мог бы выглядеть так:

Как родная меня мать провожала,
Quando mia cara madre mi preparava per il viaggo,
Тут и вся моя родня набежала.
Allora tutti i miei parenti sono venuti correndo.

Ах, куда ж ты, паренек, ах, куда ты?
Oh, dove vai, ragazzotto, dove vai?
Не ходил бы ты Ванек во солдаты.
Non diventare, Vanya, un soldato.

В Красной Армии штыки чай найдутся,
Ci sono di sicuro molte baionette nell'Armata Rossa,
Без тебя большевики обойдутся.
I bolscevichi se la caveranno anche senza di te...

В общем, складывается впечатление, что итальянский язык ты знаешь весьма поверхностно.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн апр 15, 2019 14:58 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт июл 03, 2018 17:15 pm
Сообщения: 25
Ivan1111 писал(а):
В эсперанто слова латинского происхождения взяты в итальянской, а не латинской форме...
Раз, два, три, четыре, пять,
Отсебятина опять.

Чуть выше несколько ссылок. Если просмотреть ссылки, то там итальянский не очень-то и доминирует. И форма как бы не совсем итальянская, если сравнивать с формами других языков. И будет понятно, что у Вани очередная хроническая отсебятина попёрла. Ваня в очередной раз гонит какую-то пургу и ахинею. Ему бы к врачу, а он сюда - на форум. :)

Ваня либо читать по русски не умеет, либо смысла прочитанного в упор не понимает, либо компьютер у него ссылок не открывает.

Ivan1111 писал(а):
...только вот то, что несведущие люди путают на слух эсперанто с итальянским - факт.
Нормальное такое явление. Люди где-нибудь в Европах общаются меж собой на эсперанто, а несведующие люди путают эсперанто с итальянским.

А ещё некоторые почему-то услышав что-либо на эсперанто, полагают, что он похож на испанский. Не на итальянский, а на испанский.

Ivan1111 писал(а):
А что со мной не так?
Всё не так.

Ivan1111 писал(а):
И где в эсперанто латинские окончания -us, -um?...
...И где в эсперанто латинские окончания -us, -um?
А на фига?

Ivan1111 писал(а):
Суффикс -eto - франкоитальянский, а не латинский.
В эсперанто нет такого суффикса.

Ivan1111 писал(а):
А вы продолжайте хамить и демонстрировать полное невежество...
Кто бы говорил.

Ivan1111 писал(а):
На ваш форум, естественно, никто не заходит...
А это не твоё дело.

Цитата:
...У него получилось “эсперанто – итальянский суррогат”...
За меньшее, на любом другом форуме могут легко отправить в бан. Ваня очень рискует. А может ник ему не жалко. Впрочем в бан отправить никогда не поздно. А если появится под новым ником, то и клона иль мульта тоже можно будет в бан отправить. Но это уже на усмотрение модераторов. :)


Последний раз редактировалось некто Пн апр 15, 2019 18:22 pm, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн апр 15, 2019 15:14 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3722
Пусть поживёт, пока оживление вносит :D Его свежесть и невинность, не омрачённые языковыми познаниями - это как экзотическое растение: слегка шиповато и ядовито, но оригинально :machado:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн апр 15, 2019 15:49 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт июл 03, 2018 17:15 pm
Сообщения: 25
skirlet писал(а):
Пусть поживёт, пока оживление вносит :D Его свежесть и невинность, не омрачённые языковыми познаниями - это как экзотическое растение: слегка шиповато и ядовито, но оригинально :machado:
А пока-что у пользователей есть возможность тренироваться противостоять троллям. Благо, что есть на ком тренироваться.

Только бы на межсобойчики потом не переходить.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн апр 15, 2019 16:00 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3722
Проследим, чтобы не переходили :drinkado:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн апр 15, 2019 20:22 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пн мар 04, 2019 16:06 pm
Сообщения: 63
Забавные у Вани получились переводы. В духе русскоязычных инструкций к китайским товарам.
Вот ещё три аутентичные российские "барцеллетки". Если в итальянских вариантах есть ошибки, то вряд ли их кто-то выявит. На Ваню надежды мало.
==========
Полная версия картины "Иван Грозный убивает своего сына":
"Иван Грозный убивает своего сына, сжигает дом и выкорчёвывает дерево".
----------
La plena versio de la pentraĵo "Ivano la Terura murdas sian filon":
"Ivano la Terura murdas sian filon, bruligas la domon kaj elradikigas la arbon".
----------
La versione completa dell' quadro "Ivan il Terribile sta uccidendo suo figlio":
"Ivan il Terribile sta uccidendo suo figlio, bruciando la casa e sradicando l'albero".
* * *
Штирлиц и Скрипаль пили водку. Штирлиц выпил две бутылки, а Скрипаль одну, после чего упал. "Новичок," - подумал Штирлиц.
----------
Ŝtirlic kaj Skripal drinkis vodkon. Ŝtirlic eldrinkis du botelojn kaj Skripal nur unusolan botelon, post kio li falis. "Noviĉok," - ekpensis Ŝtirlic.
----------
Stirlitz e Skripal stavano bevendo vodka. Stirlitz ha bevuto due bottiglie, Skripal solo una bottiglia e poi è caduta. "Noviciok," pensò Stirlitz.
* * *
Производители водки, пельменей, блинов и икры готовят коллективный иск к британскому правительству за то, что Скрипалей отравили не их продукцией.
----------
Produktantoj de vodko, pelmenoj, krespoj kaj kaviaro preparas kolektivan perjuĝan postulon al la Brita registaro pro tio ke Skripal-oj estis venenitaj ne per iliaj produktaĵoj.
----------
I produttori di vodka, pelmeni, frittelle e caviale stanno preparando una querela collettiva contro il governo del Regno Unito per l'avvelenamento di Skripali non con i loro prodotti.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн апр 15, 2019 22:20 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вс янв 07, 2018 14:56 pm
Сообщения: 85
некто писал(а):
Раз, два, три, четыре, пять,
Отсебятина опять.

Ну разумеется - один ты глаголешь истину, кто бы сомневался!!!

некто писал(а):
Ему бы к врачу

У кого что болит ;-)

некто писал(а):
Люди где-нибудь в Европах общаются меж собой на эсперанто

Блажен, кто верует ;-)

некто писал(а):
А ещё некоторые почему-то услышав что-либо на эсперанто, полагают, что он похож на испанский. Не на итальянский, а на испанский.

Некоторые не способны отличить итальянский от испанского. Либо просто услышали слово estas - оно действительно совпадает с испанским. Однако в испанском (современном) нет звуков "ц", "дж", "ж", окончания -i - зато, в отличие от эсперанто, имеется немало слов, оканчивающих на согласный.
некто писал(а):
Ivan1111 писал(а):
А что со мной не так?
Всё не так.

Ах, ну да, диванно-кнопочным экспертам виднее ;-)

некто писал(а):
Ivan1111 писал(а):
И где в эсперанто латинские окончания -us, -um?...
...И где в эсперанто латинские окончания -us, -um?
А на фига?

Остроумно, конечно

некто писал(а):
Ivan1111 писал(а):
Суффикс -eto - франкоитальянский, а не латинский.
В эсперанто нет такого суффикса.

Ещё более остроумно ;-)

некто писал(а):
Ivan1111 писал(а):
На ваш форум, естественно, никто не заходит...
А это не твоё дело.

;-)
некто писал(а):
За меньшее, на любом другом форуме могут легко отправить в бан. Ваня очень рискует. А может ник ему не жалко. Впрочем в бан отправить никогда не поздно. А если появится под новым ником, то и клона иль мульта тоже можно будет в бан отправить. Но это уже на усмотрение модераторов. :)

Можно-то все можно, только вам это уже не поможет ;-)


Последний раз редактировалось Ivan1111 Пн апр 15, 2019 22:53 pm, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн апр 15, 2019 22:32 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вс янв 07, 2018 14:56 pm
Сообщения: 85
Ух, психушка активизировалась ;)
Игорь Соколов писал(а):
Слабо, Ваня, слабо...
Как понимаю, предъявленные тобой тексты -- это не столько осмысленный перевод, сколько элементарная подстановка словарных значений.

Диванным экспертам, разумеется, виднее ;-)
Игорь Соколов писал(а):
Ясно же, что слово "как" в данном контексте означает "когда", а слово "тут" -- "тогда".

Ах, простите, не учёл, что вы не знали о наличии у слов нескольких значений ;-)
Игорь Соколов писал(а):
Ну и дальше немало подобных ляпов.

Ну конечно - я же не великий итальянский писатель-поэт, как вы! ;-)
Игорь Соколов писал(а):
В общем, складывается впечатление, что итальянский язык ты знаешь весьма поверхностно.

Да его сами итальянцы знают поверхностно - куда им до вас! Наконец-то вы их научите правильному языку! ;-)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн апр 15, 2019 22:46 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вс янв 07, 2018 14:56 pm
Сообщения: 85
skirlet писал(а):
Ну вы же сами знаете, кому закон не писан, согласно русской народной мудрости ;)

Ну естественно - одна вы самая умная на свете, прямо вот так ум и блещет ;-)))) все вокруг столько времени и не знали, кто я есть на самом деле, а тут вы прямо глаза открыли ;-)))))))


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт апр 16, 2019 2:33 am 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3722
Ну почему же - на свете множество умных людей, чему я очень рада. В том числе и на данном форуме. Кроме тех, кому закон не писан ;)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт апр 16, 2019 11:50 am 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2580
Откуда: Moskva
Вот интересно, Иванушка-дурачок - просто до крайности самовлюблённый идиот, или у него серьёзная психическая болезнь?

Весьма характерные признаки - не понимает смысла прочитанного, слышит только себя, а главное - приписывает оппонентам все свои психокомплексы и прочие недостатки.

Сам припёрся сюда и начал хамить, сам является типичным "диванным экспертом" - поскольку об эсперанто не знает абсолютно ничего, но почему-то предпочитает обвинять в этом и подобном других.
Расхваливает итальянский язык - но сам, как выяснилось, владеет им очень плохо, во всяком случае значительно хуже некоторых присутствующих.

То ему не нравится, что в эсперанто (по его крайне субъективному мнению) слишком много заимствований из итальянского, то - наоборот, что что-то в эсперанто выражается или означает не то, что в итальянском.

Ну да, несведущие люди на слух могут спутать эсперанто, испанский, итальянский и другие языки - и что? Кстати, не доказывает ли это, что эсперанто - как минимум, не менее живой и выразительный язык, чем прочие?
Русский язык труден для иностранцев - и какое это вообще имеет отношение к эсперанто?

Но каждый раз, когда Иванушку-дурачка в очередной раз тыкают носом в его испражнения - продолжает хорохориться как ни в чём не бывало.
И никак не уймётся, не уйдёт отсюда. Ещё и мазохист?
Или просто ему больше нечем заняться по жизни? Ничего не знает, не умеет, отовсюду выгнали... Бедняга...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт апр 16, 2019 12:40 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3722
Синдром токующего глухаря :D


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт апр 16, 2019 15:03 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт июл 03, 2018 17:15 pm
Сообщения: 25
Конструктива в диалоге с Ваней как не было, так и не предвидится. И сама тема вроде как местами начинает переходить в препирательства типа "сам дурак".

Ivan1111 писал(а):
некто писал(а):
А ещё некоторые почему-то услышав что-либо на эсперанто, полагают, что он похож на испанский. Не на итальянский, а на испанский.

Некоторые не способны отличить итальянский от испанского. Либо просто услышали слово estas - оно действительно совпадает с испанским. Однако в испанском (современном) нет звуков "ц", "дж", "ж", окончания -i - зато, в отличие от эсперанто, имеется немало слов, оканчивающих на согласный.
О да! Те, кто перепутывает с итальянским, а не с испанским, они как раз хорошо разбираются в в тонкостях итальянского и испанского, а скорей всего знают оба языка в совершенстве и по отличиям, а именно по тонкостям в языках и определяют, что похож на итальянский, но не на испанский. И те, кто перепутывает с итальянским, перепутывают профессионально. ;)

А вот те, кто перепутывают не с итальянским, а с испанским, они перепутывают неправильно.
Прежде чем перепутывать или давать оценки о похожести, надо бы сначала языки выучить, а потом перепутывать или говорить о похожестях. ;)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт апр 16, 2019 23:41 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс сен 18, 2016 13:05 pm
Сообщения: 102
Ivan1111 писал(а):
В эсперанто слова латинского происхождения взяты в итальянской, а не латинской форме, и фонетика у эсперанто итальянская, а не латинская [...] И где в эсперанто латинские окончания -us, -um?

Степень [не]достоверности заявления про “итальянскую форму” можно оценить, например, по этой таблице:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1 ... 1%82%D1%8C

Суффиксы-окончания эсперанто хотя в основном из национальных языков (в частности, суффикс in – из немецкого, а в итальянском он означает совсем не то), но подчиняются своим правилам. Не латинским и не итальянским.

Фонетика эсперанто не то чтобы совсем итальянская. Есть латинская (она же и немецкая, но вряд ли итальянская) пара h - ch (ĥ). Отличия от латыни – не итальянские, а звуки языков той местности, где Заменгоф родился и вырос: ч, дж, ц, ш, ж, ў.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт апр 16, 2019 23:45 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс сен 18, 2016 13:05 pm
Сообщения: 102
Ivan1111 писал(а):
при перечислении трудностей русского для иностранцев суффиксы прилагательных не упоминаются.
Valentin_Melnikov писал(а):
Русский язык труден для иностранцев - и какое это вообще имеет отношение к эсперанто?

Это Ivan1111 поднял старую тему, которая тут была несколько страниц назад. Тема такая: чтобы грамотно применять слово чужого языка – мало знать его словарное значение. Надо дополнительно усвоить ещё много всего.

В русском языке из существительного нет однозначного образования прилагательного, надо запоминать отдельно: птица - птичий, курица - куриный, улица - уличный, и т.д.

Для каждого английского существительного надо знать, правильно или неправильно образуется множественное число (root - roots, foot - feet), для каждого глагола надо знать, правильный он или нет (и все неправильные формы знать на память).

Для тучи французских глаголов надо особо запоминать форму страдательного причастия, и ещё надо помнить список глаголов, у которых перфект образуется вспомогательным “быть” вместо обычного “иметь”.

И в итальянском то же: не далее как апр 14, 2019 12:37 Иван подловил меня на неправильном понимании сочетания слов, каждое из коих по отдельности мне вполне внятно.

Мы ведь любим эсперанто именно за избавление от необходимости зубрёжки (или долгого освоения на практике) всего вот этого счастья. А не за преобладание французской лексики или итальянской фонетики.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Вт апр 16, 2019 23:49 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс сен 18, 2016 13:05 pm
Сообщения: 102
Ivan1111 писал(а):
А что со мной не так?

Вы – тролль. Похоже, действительно единственная ваша цель – “поржать, подоставать”. Некоторая неприязнь к вам здесь (не ненависть, конечно) вызвана этим, а не вашим изучением итальянского или какого ещё языка.

И вы прекрасно понимаете это. Но небось пойдёте где-нибудь в других местах рассказывать, что “эсперантисты ненавидят всех, кто изучает языки”?

Нет, изучение языков мы приветствуем. А троллей нигде не любят.



skirlet писал(а):
Пусть поживёт, пока оживление вносит

Нудёж (после всех приведённых ссылок и пояснений это иначе уже не назвать) на тему “эсперанто сделан из итальянского”, надо признаться, поднадоел.

Из чего сделан – сказано в предисловии, наверно, к любому из существующих курсов эсперанто, а наш vis-à-vis знаком с языком явно дальше предисловия. Значит, просто троллит. Чтоб поржать.

некто писал(а):
Конструктива в диалоге с Ваней как не было, так и не предвидится.

Однако побочная польза всё-таки есть. Вот за ссылки про этимологию большущее спасибо.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 354 ]  На страницу Пред.  1 ... 13, 14, 15, 16, 17  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Почему отсутствует сетература на эсперанто?

[ На страницуНа страницу: 1, 2, 3 ]

Kirill

44

17898

Вс фев 06, 2005 14:43 pm

Марина Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Почему в России нет эсперанто радио?

[ На страницуНа страницу: 1, 2, 3, 4 ]

Dubliner

72

29537

Ср фев 28, 2018 2:27 am

Slavik Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Стишок написался...и почему-то на эсперанто...

Eu

13

7050

Пт окт 17, 2003 10:28 am

Natura Mosxto Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. почему? (исследование на тему эсперанто)

Лилия

13

7520

Вт июн 06, 2017 0:55 am

kapriculo Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group