Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Пн сен 16, 2019 3:31 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 353 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 17  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт авг 06, 2004 4:18 am 
Petro, испанцы говорят и компутадор тоже. А почему у мексов он становится в женском рода computadora?

Порутгальцы и бразильцы говорят computador. Португальцы зато не используют своих эквивалетном для "обои для рабочего стола" и "рабочего стола", говорят wallpaper и desktop соотв. Зато у них есть свой эквивалент для "файла" - фишейру (ficheiro) :)

Да,ещё для мыши у португалоговорящих свой вариант - rato :)

простите за внетему (типа offtopic :zam: )


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт авг 06, 2004 22:46 pm 
А я только начинаю понимать :)

Rato - у них это крыса или мышь?


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт авг 06, 2004 23:19 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
Ursego писал(а):
bremsoŝuo

Malvarmece! Где достал?

Glawen (как гость) писал(а):
Это точно субъективное восприятие

Эх вы! Да, базируясь на моих словах, можно было так всё в анти-англоязычную сторону развернуть!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт авг 06, 2004 23:54 pm 
А нафих разворачивать? И так ясно ;)


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб авг 07, 2004 8:23 am 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 22, 2004 12:43 pm
Сообщения: 852
Откуда: Torinto, Toranto, Toronto...
Petro писал(а):
Ursego писал(а):
bremsoŝuo

Malvarmece! Где достал?
Достал по блату: http://www.esperanto.mv.ru/ESP/vframe.html
А здесь, кстати о птичках, словарь компьютерных терминов: http://www.esperanto.mv.ru/ESP/kframe.html


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб авг 07, 2004 10:37 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
Ursego писал(а):
А здесь, кстати о птичках, словарь компьютерных терминов: http://www.esperanto.mv.ru/ESP/kframe.html

Да, знаю. Англо-эсперантский.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб авг 07, 2004 10:43 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
Ursego писал(а):
Petro писал(а):
Ursego писал(а):
bremsoŝuo

Malvarmece! Где достал?
Достал по блату: http://www.esperanto.mv.ru/ESP/vframe.html

Да, майкрософт, только дошло: никакой это не caliper, а brake shoe!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб авг 07, 2004 11:33 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
Ursego писал(а):
Даже если разноязычные программисты будут общаться на эсперанто, они могут свободно употреблять общепринятые английские слова точно так, как это делают программисты одноязычные в повседневной работе вместо терминов на родном языке.

Приветствую такой подход. Зачем переводить слова, которые все (кому надо!) и так понимают? Сложилась группа интернациональных терминов - зачем их переводить?! Pro plus confusion de Babylon?!!

Нацыяналіст писал(а):
Ну, конечно, "ординатёром", действительно больше никто не пользуется . Но: немцы иногда говорят "Rechner" или "EDV", японцы - "дэнсикэйсанки" (хотя чаще - "компу:та"), также знаю, что слова от исконно своих корней есть у эстонцев и ирландцев.

Да, кстати, computadora - это полноправное испанское слово, происходит от слова computar. Это как Rechner по-немецки.

Я же писал(а):
Да,ещё для мыши у португалоговорящих свой вариант - rato

Да и у русских свой вариант для мыши есть: мышь.
Glawen (как гость) писал(а):
Rato - у них это крыса или мышь?

По-испански мышь ratón, а крыса - rata. Rato - это промежуток времени.

Bremsoŝuo - это тормозная колодка (brake shoe), а не суппорт (caliper). Caliper - это та штука, на которую указано пальцем, а bremsoŝuoj находятся внутри тормозного диска (brake disk, bremsodisko :P), который на фотографии также присутствует.

Glawen (как гость) писал(а):
А нафих разворачивать? И так ясно

Чё те ясно?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб авг 07, 2004 20:10 pm 
Чё мне ясно? ;) Как говорят у нас, je me comprends :zam:

Могу фр. термин дать для твоего калипера. На эсперанто по-прежнему не знаю :P


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс авг 08, 2004 9:41 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Petro писал(а):
Glawen (как гость) писал(а):
Rato - у них это крыса или мышь?

По-испански мышь ratón, а крыса - rata. Rato - это промежуток времени.

Речь шла о португальцах, а не о испанцах.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс авг 08, 2004 12:44 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
Glawen (как гость) писал(а):
Могу фр. термин дать для твоего калипера.

Ну давай хоть по-французски! Может, совместными усилиями и к эсперантскому придём.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Caliper
СообщениеДобавлено: Вс авг 08, 2004 21:16 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
(Eble ni devus fari tion en Konsultejo, sed mi estas demonstranto malfacilecon de Esperanto, do faru ni ĝin ĉi tie.)

En Eo ekzistas la vorto kalibrilo, kiu korespondas al unu signifo de la angla vorto caliper. Kalibrilo estas nur mezurilo, ĝi ne rilatas al bremsosistemo. Tamen, bremsosistema caliper kaj mezura caliper havas multon komunan. Do, verŝajne, ni ankaŭ povas diri kalibrilo pri bremsa caliper. Kaj pro substreki ke ni parolas pri bremsa kalibrilo, ni diru bremso-. Do, ni obtenas
bremsokalibrilo.

Sed ĉu aŭtomekanikistoj facile komprenos ĉi tiun vorton? Mi dubas. Kaj ĉu neanglalingvanaj aŭtomekanikistoj facile komprenos la anglan vorton caliper? Mi ankaŭ dubas, sed ili facile povas ĝin trovi en la vortaro kaj ricevi la tradukon. Kaj en Eaj vortaroj la vorto bremsokalibrilo ne estas, do aŭtomekanikistoj ĝin ne komprenos.

Do, kiu lingvo estas pli facile komprenebla: En aŭ Eo?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Skew Field
СообщениеДобавлено: Вс авг 08, 2004 22:00 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
Combo Box и Caliper - это были реально существующие вещи, которые можно увидеть и даже пощупать. А как быть в Эсперанто с чисто абстрактными понятиями?

В математике в высшей алгебре существует понятие тело. Если к телу добавим свойство коммутативности, то получим поле. А по-английски и про тело, и про поле говорят field (поле), только в случае тела говорят skew field, а в случае поля - commutative field.

Теперь задача: как сказать тело (skew field) и поле (commutative field) на эсперанто? Рассуждаем с позиции русскоязычного математика-эсперантиста: тело на эсперанто korpo, поле - kampo. А теперь - с позиции англоязычного математика-эсперантиста: skew field - это nekomuta kampo, а commutative field - komuta kampo.

Только поймёт ли англоязычный математик, читая статью своего русскоязычного коллеги, что korpo - это в данном случае не body, а skew field? И не будет ли русский потрясён тем, что поля, оказывается, бывают некоммутативными, увидев словосочетание nekomuta kampo? В данном случае эсперанто - верный способ быть непонятым.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс авг 08, 2004 23:02 pm 
Даю фр. термин, потому что пообещал : compas de calibre.

В остальном ты чегой-то мудрствуешь лукаво :) Эсперанто, как и другие языки, надо учить, то есть спец. лексику тоже. Если ты будешь пытаться переводить от фонаря, получится невесть что. Пример: переведи достловно фразу "tu peŭ toujours courir" как "ты можешь всегда бежать", и тебя тоже не поймут :)


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн авг 09, 2004 0:41 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
Glawen (как гость) писал(а):
compas de calibre

То есть, тот же самый kalibrilo. Только вот у меня чувство, что compas de calibre - это всё-таки измерительный прибор. Его действительно употребляют в значении суппорт?

Glawen (как гость) писал(а):
Эсперанто, как и другие языки, надо учить, то есть спец. лексику тоже.

Ursego писал(а):
Если термина нет, а тебе надо его использовать - так сам придумай, да чтоб все alilingvuloj поняли, на то оно и эсперанто.

Как видно, единого мнения по этому вопросу нет.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн авг 09, 2004 1:50 am 
Надо думать, употребляют :) Я в словаре посмотрел :)

Цитата:
Как видно, единого мнения по этому вопросу нет.


А специализированные словари есть ;)


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн авг 09, 2004 13:31 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
Glawen (как гость) писал(а):
Надо думать, употребляют :) Я в словаре посмотрел

Так нет, всё-таки точно употребляется в значении суппорт или до конца не уверен? Сам же мне недавно говорил, что рассуждения на уровне надо думать могут привести к невесть чему! А что за словарь? Там было отдельно обозначено автомобильное значение? Может, стоит посмотреть brake caliper?

Понимаешь, если бы ты мне сказал: да точно употребляется, мне даже местный дядя Вася из гаража это подтвердил, это бы было аргументом в пользу моего эсперантского варианта bremsokalibrilo.

Glawen (как гость) писал(а):
А специализированные словари есть

То есть ты предлагаешь моим гипотетическим автомеханикам и математикам лазить за каждым нужным словом в словарь? Где же хвалёная гибкость эсперанто, когда большинство слов можно получить из уже известных? Если за каждым словом - в словарь, это ничуть не лучше, чем в национальных языках.

И кто утвердит, что нужно говорить именно nekomuta kampo, а не korpo, или наоборот? Не автор ли специализированного словаря? А если два (особенно разноязычных) автора издадут два разных словаря? В них ведь будут драматические несоответствия!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн авг 09, 2004 13:52 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 22, 2004 12:43 pm
Сообщения: 852
Откуда: Torinto, Toranto, Toronto...
Petro писал(а):
Glawen (как гость) писал(а):
Эсперанто, как и другие языки, надо учить, то есть спец. лексику тоже.

Ursego писал(а):
Если термина нет, а тебе надо его использовать - так сам придумай, да чтоб все alilingvuloj поняли, на то оно и эсперанто.

Как видно, единого мнения по этому вопросу нет.
Есть. Ключевые слова - "Если термина нет". А может, он очень даже есть? Надо искать в поисковике terminaro + название области, правда, улов будет небогатый. Кое-что есть тут: http://www.rusio.ru/katalog/vortaroj.html , например http://mujweb.cz/Kultura/malovec/MATEM.HTM . Ну, а если перевод недоступен, но нужен - кровь из носу, то можно и словотворчеством позаниматься, даже несмотря на описанную проблему с korpo и kampo.

Petro, я не понимаю, в чём проблема. Указывать эсперантистам на то, что эсперанто несовершенен? Да я могу часами говорить о его недостатках, и термины - отнюдь не самая большая его проблема, специалисты как раз обычно владеют английском и в эсперанто не нуждаются (а зануждались бы - списки терминов засверкали бы на полочке), а те проблемы, что есть (а их достаточно) характерны для плановых языков вообще, эсперанто как раз ещё ничего. Фраза "Где же хвалёная гибкость эсперанто, когда большинство слов можно получить из уже известных?" вызывает недоумение - большинство слов таки можно получить из уже известных, это же очевидно! Я тоже программист, но у меня никогда не возникало желание соединить свою профессиональную деятельность с хобби - эсперанто. Одно - для кармана, другое - для души, никакой связи.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн авг 09, 2004 17:06 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пт май 07, 2004 20:19 pm
Сообщения: 23
Откуда: Ю-С
Цитата:
По-испански мышь raton, а крыса - rata. Rato - это промежуток времени

Как и Марина, я тоже не совсем понял,причём здесь испанский язык, если я писАл про бразильцев и португальцев...
Glawen, rato по-португальски "мышара", ну, т.е. мышь :)

_________________
Хаjде!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн авг 09, 2004 17:42 pm 
Спасибо, бум знать про их мышь :)

Петро, ты шо, серьезно думаешь, что я пойду местного дядю Васю в гараже доставать? :) Получу по шее, у них щас работы слишком много, чтобы лингвистикой баловаться :P Да еще есть много шансов, что аглицкий термин дяде Васе неизвестен :D
Они у меня не по-специальности, калиперы эти. В словаре были еще значения, не технические. И вообще, я тоже не понимаю, что ты хочешь доказать. Ты почему-то уверен, что все термины в мире происходят из английского, а остальные вторичны. Ну пущай это будет твое ИМХО ;)


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн авг 09, 2004 21:31 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
Ursego писал(а):
http://mujweb.cz/Kultura/malovec/MATEM.HTM

Аха! Перевод эсперантских математических терминов на немецкий и чешский! Мне, русскоязычному математику, это только и нужно!

Ursego писал(а):
Я тоже программист, но у меня никогда не возникало желание соединить свою профессиональную деятельность с хобби - эсперанто. Одно - для кармана, другое - для души, никакой связи.

А у меня и то, и другое для души.

Glawen (как гость) писал(а):
Да еще есть много шансов, что аглицкий термин дяде Васе неизвестен

Я и не предполагаю, что известен. Ты ему фотографию покажи и спроси, как это называется. Ну, или не фотографию, а найди такую же штуку на им же раскуроченной машине.

Glawen (как гость) писал(а):
Ты почему-то уверен, что все термины в мире происходят из английского, а остальные вторичны.

Компьютерные термины - да, остальные - совсем не обязательно. Я произвёл слово bremsokalibrilo от английского, но хочу получить подтверждение (или опровержение) того, что с точки зрения других национальных языков оно выглядит естественно. Поэтому, в частности, я столь настойчиво требую французского варианта от тебя.

Tejo писал(а):
причём здесь испанский язык, если я писАл про бразильцев и португальцев

Пардон, очепятка вышла.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 11, 2004 0:04 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс июл 18, 2004 13:23 pm
Сообщения: 1677
Откуда: Kazan
Ursego писал(а):
Petro, я не понимаю, в чём проблема.

Я просто хочу понять, это я такой тупой, или на эсперанто действительно не всё, что хочешь, можно легко выразить. Да, у эсперанто много достоинств, но не стоит ему приписывать того, чего нет.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 353 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 17  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Instruiston pri angla serchata

Tarducci

0

2133

Пт май 26, 2006 23:20 pm

Tarducci Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Peto de la Internacia Televido

Mirinde Fekus

2

3325

Ср дек 14, 2005 10:31 am

Rimon Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Italio: Internacia Junulara Festivalo

Tarducci

0

2545

Пт ноя 30, 2007 10:36 am

Tarducci Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Ваше мнение об Internacia Televido

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

Kirill

33

16507

Пн фев 09, 2009 22:30 pm

Slavik Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group