Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Вт мар 28, 2017 20:42 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Panslavensk
СообщениеДобавлено: Вт янв 11, 2005 5:49 am 
Не в сети
Novico
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб окт 23, 2004 23:32 pm
Сообщения: 63
Раз уж, Vertaler начал искуственные славянские языки придумывать, отличусь и я. Вот вам фрагмент текста на языке Panslavensk.

Pater naş,
Kator na nebo je,
Bu sveten imen tve,
Pride kralevstvo tve,
Bu volja tve, ako na nebo,
Takoce na zemja.
Kruh naş svedanen
Daj do ni ovi dan....

(то же, записанное кириллицей)

Патер наш,
катор на небо је,
Бу светен имен тве,
Приде кралевство тве,
Бу волја тве, ако на небо,
Такодже на земја.
Крух наш сведанен
Дај до ни ови дан....

Ну, что скажете?

_________________
Wojownik Światła.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения: Re: Panslavensk
СообщениеДобавлено: Вт янв 11, 2005 15:43 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Flamma Aeterna писал(а):
Раз уж, Vertaler начал искуственные славянские языки придумывать, отличусь и я. Вот вам фрагмент текста на языке Panslavensk.

Pater naş,
Kator na nebo je,
Bu sveten imen tve,
Pride kralevstvo tve,
Bu volja tve, ako na nebo,
Takoce na zemja.
Kruh naş svedanen
Daj do ni ovi dan....

(то же, записанное кириллицей)

Патер наш,
катор на небо је,
Бу светен имен тве,
Приде кралевство тве,
Бу волја тве, ако на небо,
Такодже на земја.
Крух наш сведанен
Дај до ни ови дан....

Ну, что скажете?

Куча вопросов:
Почему «патер»? Чем общеславянское *otьcь не пошло?
Почему «катор» через «а»?
Почему «такожде» через «дж», когда ни в одно славянском языке такого нет, везде «же»?
Почему «крух», когда есть общеславянское chlěbъ для этого понятия?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт янв 11, 2005 23:44 pm 
Не в сети
Novico
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб окт 23, 2004 23:32 pm
Сообщения: 63
Марина писал(а):
Почему «патер»? Чем общеславянское *otьcь не пошло?

Просто была идея исключить звук [ts]

Марина писал(а):
Почему «катор» через «а»?

Для удобства произношения. Можно заменить.

Марина писал(а):
Почему «такожде» через «дж», когда ни в одно славянском языке такого нет, везде «же»?

Сербский: takođe (такође), Боснийский, Хорватский: takođe

Марина писал(а):
Почему «крух», когда есть общеславянское chlěbъ для этого понятия?

Это боснийское слово (kruh). Но, в принципе, можно заменить на *хлјеб.

Парочка общих замечаний.
В лексическом плане язык весьма близок к сербскохорватским.
Одним из основных достижений я считаю исключение категории грамматического рода (она осталась только у местоимений).
Фонетика. Переход [tS], [ts\] > [S]

PS. Насколько я поняла, IPA здесь не отображается. Придётся использовать X-SAMPA.

_________________
Wojownik Światła.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср янв 12, 2005 0:07 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 13:29 pm
Сообщения: 1855
Откуда: Шлипония, г. Анцек
Да?? А это что:
[t∫], [t∮] ?
Flamma Aeterna писал(а):
Просто была идея исключить звук [ts]
Чем вам не нравятся аффрикаты??

_________________
Хуучин цөөрөм
Мэлхий γсэрч
Ус цалгиллаа.

© Мацγо Башоо


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Panslavensk
СообщениеДобавлено: Ср янв 12, 2005 1:28 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Ср ноя 19, 2003 17:13 pm
Сообщения: 365
Откуда: (в процессе изменения)
Flamma Aeterna писал(а):
Kruh naş svedanen
Daj do ni ovi dan....


Не удалось понять "сведанен" и "ови дан".

_________________
Искренне ваш, Йож.
Ne diru al mi kion fari kaj mi ne diros al vi kien iri.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср янв 12, 2005 6:55 am 
Не в сети
Novico
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб окт 23, 2004 23:32 pm
Сообщения: 63
svedanen от sve "всё" и dan "день". То есть буквально, "повседневный", "на каждый день".

Ovi dan - буквально "этот день". Такое же словосочетание есть в хорватском, слово в слово.

_________________
Wojownik Światła.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср янв 12, 2005 6:57 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Erinaceus писал(а):
Flamma Aeterna писал(а):
Kruh naş svedanen
Daj do ni ovi dan....


Не удалось понять "сведанен" и "ови дан".

Это из сербскохорватского языка (почти): «каждодневный» и «этот день». Вообще, не мешало бы знать значение общеславянского указательного *ovъ;)
Flamma Aeterna писал(а):
Просто была идея исключить звук [ts]

Это еще зачем? :?
Flamma Aeterna писал(а):
Для удобства произношения. Можно заменить.

«Котори» произносить не труднее… ;)
Flamma Aeterna писал(а):
Сербский: takođe (такође), Боснийский, Хорватский: takođe

Так там не «дж», «дь» шепелявый. И потом, это локализмы. Общеславянское *že здесь куда уместнее…
Flamma Aeterna писал(а):
Это боснийское слово (kruh). Но, в принципе, можно заменить на *хлјеб.

В лексическом плане язык весьма близок к сербскохорватским.[/quote]
То, что у вас «паславянский» язык — немного покалеченный сербскохорватский, я уже догадалась… ;)
Одним из основных достижений я считаю исключение категории грамматического рода (она осталась только у местоимений).
Flamma Aeterna писал(а):
Фонетика. Переход [tS], [ts\] > [S]

Все-таки, никак не пойму, для чего это нужно? По-моему, ни каких славян звуки «ц» и «ч» совсем не чужды.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср янв 12, 2005 19:22 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Ср ноя 19, 2003 17:13 pm
Сообщения: 365
Откуда: (в процессе изменения)
Марина писал(а):
Это из сербскохорватского языка (почти): «каждодневный» и «этот день». Вообще, не мешало бы знать значение общеславянского указательного *ovъ;)


Я вообще-то не лингвист, а так, дилетант :)
Интересно, а реально ли осовременить церковнославянский?

Марина писал(а):
Flamma Aeterna писал(а):
Это боснийское слово (kruh). Но, в принципе, можно заменить на *хлјеб.

В лексическом плане язык весьма близок к сербскохорватским.


Говорят, что в Боснии опасно у местных жителей спрашивать про хлеб, если заранее не знаешь к какой нации они себя причисляют. Сербы за "крух" покалечить могут, так же как хорваты за "хлеб" :zam:

_________________
Искренне ваш, Йож.
Ne diru al mi kion fari kaj mi ne diros al vi kien iri.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт янв 13, 2005 0:29 am 
Не в сети
Novico
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб окт 23, 2004 23:32 pm
Сообщения: 63
Erinaceus писал(а):
Интересно, а реально ли осовременить церковнославянский?

Да конечно реально. Чем он хуже латыни сау санкскрита?

_________________
Wojownik Światła.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт янв 13, 2005 16:12 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Чт сен 30, 2004 16:30 pm
Сообщения: 16
Откуда: Sibiria
извиняюсь за вторжение, но хотел бы получить кой-какую рецу по своему языку. (Honastra kuska)
Сначала задумывал делать славянским его, но черт попутал и всякую ерунду придумал хорошую Ж)

Eg hoga lo zeinni v oprostoef zolaef
Eg hoga mimo dömbo gde kovhrebe öfersa
Eg hoga po tåhgaäw harge feres i cren
Harge zolotori i rhanto, harge rhanto i ånani
Eg hoga po ridraan, Eg hoga po trivke
Eg hoga po isvksa ainean af iavu i vo aine
Eg hoga oden po agreu i po grirc
Eg hoga oden i sig nakto na kånc
[Ег хога ло зейнни в опростеф золаеф
Ег хога мимо дёмбо где ковхребе ёферса
Ег хога по тлахгям харге ферес и эрен
Харге золотри и рханто харге рханто и ланин
Ег хога по ридран, Ег хога по тривке
Ег хога по искса айнеан аф яву и во айне
Ег хога оден по агреру и по грирэ
Ег хога один и сиг накто на кланэ]

Вот собсно отрывок творенья.

_________________
И волки среди ночи завыли под окном. Старик заулыбался и вдруг покинул дом, Но вскоре возвратился с ружьем на перевес. Друзья хотят покушать, пойдем приятель в лес. (R) КиШ


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб янв 15, 2005 14:00 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Ср ноя 19, 2003 17:13 pm
Сообщения: 365
Откуда: (в процессе изменения)
Лис писал(а):
извиняюсь за вторжение, но хотел бы получить кой-какую рецу по своему языку. (Honastra kuska)


Непонятно ничего. Да и граматика для меня совершенно неясна.

_________________
Искренне ваш, Йож.
Ne diru al mi kion fari kaj mi ne diros al vi kien iri.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб янв 15, 2005 15:24 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 13:29 pm
Сообщения: 1855
Откуда: Шлипония, г. Анцек
А я кое-что понял... я иду мимо дома, я иду по травке, я иду один...

Кто-то, кажется, увлёкся шведским...

_________________
Хуучин цөөрөм
Мэлхий γсэрч
Ус цалгиллаа.

© Мацγо Башоо


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб янв 15, 2005 15:45 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Чт сен 30, 2004 16:30 pm
Сообщения: 16
Откуда: Sibiria
Vertaler писал(а):
А я кое-что понял... я иду мимо дома, я иду по травке, я иду один...

Кто-то, кажется, увлёкся шведским...


Я иду как слепой в окруженье глухих.
Я иду мимо домов где добивают больных.
Я иду по переходая между небом и землей,
Между золотом и кровью, между кровью и водой.
Я иду по дорогам, я иду по траве,
Я иду по странным знакам на яву и во сне
Я иду один по грязи и по лужам.
Я иду один. И мне не кто не нужен.

Пардон, шо перевод не напечатал в прошлый раз. Забылось )
to Vertaler, ну на счет шведского это 100 % подмеченно )
Веянья норвежского можно встретить на листах мифологии начатой. )
to Erinaceus,
В принципе грамматика во многих отношениях еще не доработана. Мало еще её пишу, а применять и тем более мало времени. т.е. вопросов спорных найти можно при желании. Но она какая-никакая есть. Могу прислать.

_________________
И волки среди ночи завыли под окном. Старик заулыбался и вдруг покинул дом, Но вскоре возвратился с ружьем на перевес. Друзья хотят покушать, пойдем приятель в лес. (R) КиШ


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yahoo [Bot] и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group