okruzhor писал(а):
Соответствие букв (в том числе с диакритикой) и звуков в эсперанто НЕ логичное , НЕ регулярное , НЕ мнемоничное . Есть возражения ? Тогда опишите пожалуйста КОНЦЕПЦИЮ , из которой следует алфавит с фонетикой по Заменгофу .
Да пожалуйста! КОНЦЕПЦИЯ: буквы с диакритиками должны соотноситься с буквами (или комбинациями) в европейских языках. То есть:
Ĉ -- ch (английский),
Ŝ -- sh (английский),
Ĵ -- j (французский),
Ĝ -- gi (итальянский) или g (английский),
Ĥ -- h (чешский или английский),
Ŭ -- w (английский).
Годится?

А теперь можете повторить, что это сочетание букв (см.выше)... Ну, может быть, может быть!!!
Цитата:
>> Кстати , логичный вариант никак не противоречит эсперантскому алфавиту . Его можно применять вперемежку с эсперантским с перспективой постепенной замены .
НИЗЯАААААААААААААААА!!!!
Цитата:
H и ? одинаковы по звучанию , придется просто запоминать правописание , в других языках бывает и хуже .
Краткая лекция. Есть ДВА модельных произношения - южное и северное.
В южном (более распространённом):
H - среднее между г и х (или английское h),
Ĥ - русское хь или немецкое ch.
В северном (более редком):
H - русское х,
Ĥ - лёгкое придыхание (как латинское h).
В любом случае:
1. Ĥ - действительно очень редкий звук в современном языке (eĥo, ĥoro... плюс имена... всё?), так как везде где можно перешёл в K,
2. Послушав человека, легко поймёшь, каким образом он произносит H... и потом без труда отличишь от этого звука звук Ĥ. Без проблем!
Цитата:
Но например безударные грамматические окончания по-настоящему плохи . Насколько я понимаю , в устном эсперанто каждое слово ударяется дважды - где положено и в конце . А это имхо портит темп речи . Вероятно , во всех практически важных или трудных случаях ударение переходит в конец слов . Такое (грамматическое) ударение действительно можно рекомендовать как альтернативный стиль наряду с традиционным ударением . Без официального реформирования языка , а по-партизански .
Я ещё в 1982 году понял, что в эсперанто есть два вида ударений - базовое и вторичное. Например, если возьмём слово "спальня" (один из вариантов),то оно произносится так:
d
ormoĉ
Ambr
o,
где
А - основное ударение,
а
o - вторичное.
Ритму это
не мешает! А перенос ударения на конец слова - довольно грубая ошибка, результат плохой работы преподавателя, поленившегося отработать с учеником правильное произношение.
Цитата:
Я слышал еще только об одной важной проблеме эсперанто - большое число исключений в словообразовании . Но и здесь имхо (в случае серьезного роста популярности и статуса языка) практика все исправит , и регулярность победит .
Это не проблема! Это называется, если помню правильно, омофонией и является источником богатства языка, откуда черпается материал для шуток...
Например, из последних анекдотов:
- Kial la bovino remas tiom malbone?
(Почему эта корова гребёт настолько плохо?)
- Ĉar ĝi remaĉas.
(Потому что она пережёвывает.)
Примечание: remaĉi - 1. Пережёвывать, 2. Плохо (дрянно!) грести.
Анекдот не ах - но другого сейчас не вспомню...