Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Чт май 23, 2019 10:41 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 82 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт сен 01, 2005 21:01 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт июн 07, 2005 19:31 pm
Сообщения: 62
Откуда: Moskvo
Марина писал(а):
Alekso Brikaĵo писал(а):
По фонетике вопрос, есть ли лабиализация? может я что-то пропустил или не понимаю чего-то очевидно следующего, но я же типичный "читатель грамматического очерка искусственного языка" :zam: )))

Смотря, что вы под лабиализацией понимаете. ;) Поясните.

Смягчение согласных перед гласными.
Интересуют і и e.

Например "би" читается как русское би, как английское be или как украинское би?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт сен 01, 2005 21:07 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 13:29 pm
Сообщения: 1860
Лабиализация :lol: :lol:
Alekso Brikaĵo писал(а):
Например "би" читается как русское би, как английское be или как украинское би?
Ни то, ни другое, ни третье. 8)

Первое — [[a]bʲi[/a]], второе — [[a]bɪi[/a]], третье — [[a]bɪ[/a]]. А это читается как пишется — [bi]. ;)

_________________
Хуучин цөөрөм
Мэлхий γсэрч
Ус цалгиллаа.

© Мацγо Башоо


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт сен 01, 2005 22:51 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт июн 07, 2005 19:31 pm
Сообщения: 62
Откуда: Moskvo
ИМХО третье читается не как указано в вашей траснкрипции, т.к. в такой ситуации украинское и стало бы равно русскому ы.
теперь о bi... так мне легко прочитать с испанским произношением (хотя b будет несколько другим), с эсперантским, но вопрос, для кого из славян произношение "би" без смягчения будет звучать "природньо"?
Я к сожалению разбираюсь более менее только в тех четверых славянских языках, где есть противопоставление и-ы, і-и, и-ы, i-y, поэтому и задаю такой вопрос...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт сен 01, 2005 23:12 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 13:29 pm
Сообщения: 1860
Alekso Brikaĵo писал(а):
ИМХО третье читается не как указано в вашей траснкрипции, т.к. в такой ситуации украинское и стало бы равно русскому ы.
Эээээээ.... :herbo:
Alekso Brikaĵo писал(а):
но вопрос, для кого из славян произношение "би" без смягчения будет звучать "природньо"?
Я к сожалению разбираюсь более менее только в тех четверых славянских языках, где есть противопоставление и-ы, і-и, и-ы, i-y, поэтому и задаю такой вопрос...
Для македонцев, сербов, хорватов, черногорцев, боснийцев, герцеговинцев, словенцев, чехов, словаков и — в идеале — для украинцев. :roll: а что?

_________________
Хуучин цөөрөм
Мэлхий γсэрч
Ус цалгиллаа.

© Мацγо Башоо


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт сен 01, 2005 23:37 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт июн 07, 2005 19:31 pm
Сообщения: 62
Откуда: Moskvo
Все, вопрос исчерпан)
хотя в украинском все-таки несмягченное і после согласных - это и)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт сен 01, 2005 23:42 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 07, 2004 13:29 pm
Сообщения: 1860
Alekso Brikaĵo писал(а):
хотя в украинском все-таки несмягченное і после согласных - это и)
Эээ... что насчёт слова ґнiт? ;)

_________________
Хуучин цөөрөм
Мэлхий γсэрч
Ус цалгиллаа.

© Мацγо Башоо


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт сен 02, 2005 0:22 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб дек 11, 2004 21:56 pm
Сообщения: 1523
Откуда: Kiev
Цитата:
лингвопроект от Марины
"Евангелие от Матфея". :herbo:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт сен 02, 2005 0:57 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
paul_kiss писал(а):
Czom slovo "what" v tvojem projectie je "szto"? Czy teja forma maje-se v vjelkosti mov slovjenskich?

A, i tvoje fraze ja srazumjel raza mozs z 3-go... Jakjes ono bulgarski-sjerpske, jak na mnie.... :herbo:

Это не местомение, а союз. Да, союз такой, хотя в можно было взять и болгарское чe или польское że и т. п. Исторически, конечно, это относительное местоимение, т. е. в мое языке — jej. Нужно думать еще.

paul_kiss писал(а):
Цитата:
лингвопроект от Марины
"Евангелие от Матфея". :herbo:

Ну да. Славик, наверное, исправил название ветки. ;)

Alekso Brikaĵo писал(а):
ИМХО третье читается не как указано в вашей траснкрипции, т.к. в такой ситуации украинское и стало бы равно русскому ы.

Так оно и равно русскому разговорному произношению буквы «ы». Я сама так произношу, хотя разница между [ti] и [t[a]ɯ[/a]] в русском языке во многом связана с индивидуальным произношением; не думаю, что среди украиноговорящих иначе.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт сен 02, 2005 7:48 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт апр 15, 2003 21:40 pm
Сообщения: 366
Откуда: Россия, г. Тюмень
Мне к ударению придётся долго привыкать -- оно практически во всех словах "не по-русски" стоит ;)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт сен 02, 2005 9:47 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5210
Откуда: SPb
Марина писал(а):
paul_kiss писал(а):
Цитата:
лингвопроект от Марины
"Евангелие от Матфея". :herbo:

Ну да. Славик, наверное, исправил название ветки. ;)

Да, я исправил. Чтобы было удобнее ориентироваться народу. Если, Марина, захочешь другое название -- ты можешь просто исправить свое первое сообщение в теме.

С ув.,
Сл.

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт сен 02, 2005 12:13 pm 
Не в сети
Novico
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт июл 07, 2005 10:49 am
Сообщения: 24
Общее первое впечатление – всё просто блестяще! И в отношении логики языка, и в отношении внятности изложения.

После более медленного и внимательного прочтения может быть у меня ещё появятся вопросы, а пока спрошу вот что.

В заглавии темы и описания я вижу «JEZYK», а в алфавите букв «Y/Ы» нет. Как и где всё-таки правильно – Slovenskej jezik?

Ударение в языке – почему оно сделано именно так, фиксированно на именно третьем от конца слоге? По личным эстетическим причинам или из каких-то лингвистических соображений?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт сен 02, 2005 12:58 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Olga Laedel писал(а):
Общее первое впечатление – всё просто блестяще! И в отношении логики языка, и в отношении внятности изложения.

Спасибо. :)
Olga Laedel писал(а):
После более медленного и внимательного прочтения может быть у меня ещё появятся вопросы, а пока спрошу вот что.

Естественно, появятся. Я сама уже заметила такую массу ошибок, несостыковок и недоработок, что четвертую версию как пить дать придется делать заново (хотела сначала лишь дописать некоторые главы и начать словарь).
Olga Laedel писал(а):
В заглавии темы и описания я вижу «JEZYK», а в алфавите букв «Y/Ы» нет. Как и где всё-таки правильно – Slovenskej jezik?

Это от второй версии осталось, — там звук [[a]ɯ[/a]] был (но зато там нерегулярной была сама форма jezyk, — должно было быть jezyko, в четвертой уже с этим проблем нет). Просто, на название меньше всего внимания обращала. :) Исправлю, конечно.
Olga Laedel писал(а):
Ударение в языке – почему оно сделано именно так, фиксированно на именно третьем от конца слоге? По личным эстетическим причинам или из каких-то лингвистических соображений?

Объясняю. Такое ударение наличествует в македонском языке, словацком и чешском. Также, в сербскохорватском, хотя ударение и разноместное, но отличается от русского планомерным передвижением на один слог к началу, в результате многие слова также получили пропарокситонический тип ударения. (Хотя это для нынешних поляков не важно, но польский, как и чешский, также имел раньше ударение в начале слова). Восточнославянские языки, болгарский, чакавский диалект сербскохорватского сохранили место ударения древнее (часто с сильными изменениями, но лучше всего — чакавский, там еще и музыкальное ударение сохранилось): разноместное и подвижное. Я посчитала, что переносить это в плановый язык было бы совершенно неуместным усложнением. Современное польское ударение — это результат уже второго изменения акцентуации в польском языке со времен общеславянского языка (сначала ударение, как сказала выше, закрепилось на первом слоге, потом закрепилось на предпоследнем, хотя в современном языке остались слова, типа okolica), и потом такой тип ударения (полностью парокситонический) не свойствен другим славянским языкам. Ну, наконец, — да, мне самой нравится так. :)
Andreo писал(а):
Мне к ударению придётся долго привыкать -- оно практически во всех словах "не по-русски" стоит ;)

Не боись. ;) Знаешь, как в школе учат: трудно запомнить, вспомни что-нибудь похожее (хотя, например, авторы учебника иврита порицают такой способ, я не во всем с ними согласна), например: непривычно réko? — вспомни русские рéку и рéчка и т. д. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт сен 02, 2005 13:17 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3066
Откуда: Ensko
Марина писал(а):
хотя в современном языке остались слова, типа okolica),
Я тодже читал что в польском окОлица. Ляпнул об етом разок. Мне поляк ответил что неправильно. Надо околИца

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт сен 02, 2005 14:20 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Ŝak' писал(а):
Марина писал(а):
хотя в современном языке остались слова, типа okolica),
Я тодже читал что в польском окОлица. Ляпнул об етом разок. Мне поляк ответил что неправильно. Надо околИца

Да, бывает. Смотря откуда поляк. А потом, такие вещи встречаются везде: например, если ты русскому скажешь, что правильно «пó столу», а не «по столý», он может с тобой еще и поспорить. ;) Язык меняется, — я ведь написала, что «еще встречаются», то есть такие формы в польском — уже пережиток.



Несмотря на то, что третью версию нужно еще дорабатывать, ибо ошибок много, я все-таки считаю ее вполне работоспособной. Поэтому начну четвертую версию со словаря, а не с грамматики. Словарь — это дело такое: даже зная, что писать и как писать, писать это очень долго и муторно. Но я постараюсь. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб сен 03, 2005 3:00 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб дек 11, 2004 21:56 pm
Сообщения: 1523
Откуда: Kiev
Марина писал(а):
но зато там нерегулярной была сама форма jezyk, — должно было быть jezyko, в четвертой уже с этим проблем нет
Т.е.? В 4-й версии "мова" будет "языко"? Ну… если б ещё мн.ч. = "языкис", то было бы почти как у Марка Гуцка. :herbo:
Marina писал(а):
Alekso Brikaĵo писал(а):
ИМХО третье читается не как указано в вашей траснкрипции, т.к. в такой ситуации украинское и стало бы равно русскому ы.
Так оно и равно русскому разговорному произношению буквы «ы». Я сама так произношу, хотя разница между [ti] и [tɯ] в русском языке во многом связана с индивидуальным произношением; не думаю, что среди украиноговорящих иначе.
Ну, грубо говоря, это всё зависит от 1) индивидуального произношения 2) местности. В западном произношении там не то Ы, кот. большинству здесь известно. А вообще, если на слух, то украинский звук [Ы] не должен быть … как бы это… напряжённым… Т.е. не "пЫЫЫЫЫЫЫЫЫво"…и не "вчЫЫЫЫтЫЫЫЫ"… Но…. Эти тонкости нa слух лучше воспринимать.
Марина писал(а):
считаю ее вполне работоспособной
А как будет происходить… "тест-драйв"? :herbo:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб сен 03, 2005 3:15 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
paul_kiss писал(а):
Марина писал(а):
но зато там нерегулярной была сама форма jezyk, — должно было быть jezyko, в четвертой уже с этим проблем нет
Т.е.? В 4-й версии "мова" будет "языко"? Ну… если б ещё мн.ч. = "языкис", то было бы почти как у Марка Гуцка. :herbo:

И в третьей и в четвертой будет jezik, в чем проблем?
paul_kiss писал(а):
Ну, грубо говоря, это всё зависит от 1) индивидуального произношения 2) местности. В западном произношении там не то Ы, кот. большинству здесь известно. А вообще, если на слух, то украинский звук [Ы] не должен быть … как бы это… напряжённым… Т.е. не "пЫЫЫЫЫЫЫЫЫво"…и не "вчЫЫЫЫтЫЫЫЫ"… Но…. Эти тонкости нa слух лучше воспринимать.

А напряжение тут при чем? Думаешь, [ i] нельзя с напряжением прознести? Звуки [ i] и [[a]ɯ[/a]] различны, но соседствуют во ртовой полости, если можно так выразиться, потому и смешиваются часто, ибо фонологической значимости в их разнице ни в русском, ни в у краинском нет, зато есть между [[a]ʲ[/a]i] и [ i]/[[a]ɯ[/a]]. Самое замечательное во всем в этом, что в белорусских грамматиках, написанных, сам знаешь, кем, делается упор на том, что в белорусском «ы» произносится «глубоко» (бывают и другие эпитеты), то есть, это [[a]ɯ[/a]], которое и должно быть в русском литературном произношении, но его нет большей частью.
paul_kiss писал(а):
Марина писал(а):
считаю ее вполне работоспособной
А как будет происходить… "тест-драйв"? :herbo:

Хочешь, проведи ты. ;)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб сен 03, 2005 3:42 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб дек 11, 2004 21:56 pm
Сообщения: 1523
Откуда: Kiev
Цитата:
И в третьей и в четвертой будет jezik, в чем проблем?
Проблема уже нет.
Цитата:
А напряжение тут при чем?
Ну притом, что "вчити" всё-таки не совсем "вчыты"... Вот например, Яна Клочкова (чемпионка мира по плаванию) в рекламе воды Бон Аква произносит именно с такими "глубокими" :herbo: оттяжками :herbo: "...трэба багато пЫтЫ", что конечно же не грех, но тем не менее было бы правильнее, с позиции укр. произношения, не так рьяно напирать на это Ы.... :herbo:
Цитата:
в белорусских грамматиках, написанных, сам знаешь, кем
Кем?
Цитата:
в белорусском «ы» произносится «глубоко» (бывают и другие эпитеты), то есть, это [ɯ], которое и должно быть в русском литературном произношении, но его нет большей частью.
Я вспомнил мультфильм "Аленький цветочек" (м/ф старый, возможно 50 гг. а то и раньше, но цветной), там голос за кадром явственно говорил "...аленькЫй...", а также "маленькЫй". Мне тогда (да и сейчас) казался странным тот прононс. Ибо я больше ни от кого никогда подобного не слышал. Вот случайно не это ли рус. лит. произношение?


Цитата:
Хочешь, проведи ты.
"Если бы молодость знала..." :herbo:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб сен 03, 2005 8:50 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср апр 13, 2005 22:07 pm
Сообщения: 1061
Откуда: Кузонысь
paul_kiss писал(а):
Я вспомнил мультфильм "Аленький цветочек" (м/ф старый, возможно 50 гг. а то и раньше, но цветной), там голос за кадром явственно говорил "...аленькЫй...", а также "маленькЫй". Мне тогда (да и сейчас) казался странным тот прононс. Ибо я больше ни от кого никогда подобного не слышал.


Прям-так на Ы и напирал? Как англичане в своём “корпорейшЫн”? ;)

_________________
Valoras la fikado rara,
ju pli malofta — des pli kara,
sed gardu vin la Eternul’
kontraŭ fikado sen regul’!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб сен 03, 2005 11:03 am 
В мультфильме "Аленький цветочек" младшая дочка (а вовсе не закадровый комментарий) говорила "цветочек аленькой" . Может и папа-купец тоже , но в этом я не уверен . Накрайняк "аленькай" , но никак не "аленькый" . Мне это врезалось в детскую память , потому что тоже никогда раньше не слышал и тоже подумал , мол вот оказывается как в древности говорили .


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб сен 03, 2005 15:26 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
paul_kiss писал(а):
Цитата:
А напряжение тут при чем?
Ну притом, что "вчити" всё-таки не совсем "вчыты"... Вот например, Яна Клочкова (чемпионка мира по плаванию) в рекламе воды Бон Аква произносит именно с такими "глубокими" :herbo: оттяжками :herbo: "...трэба багато пЫтЫ", что конечно же не грех, но тем не менее было бы правильнее, с позиции укр. произношения, не так рьяно напирать на это Ы.... :herbo:

Еще раз повторяю: разница между [[a]i[/a]] и [[a]ɯ[/a]] соответствует одному делению (т. е. одноному положению языка — [[a]ɯ[/a]] среднерядный, а [[a]i[/a]] переднерядный), и не имеет фонематического значения в обоих языках. Да, литературные нормы требуют разных звуков, но по вышеуказанным причинам это невыполнимо и зависит от личных привычек.
paul_kiss писал(а):
Цитата:
в белорусских грамматиках, написанных, сам знаешь, кем
Кем?

Не важно, сам знаешь. ;)
paul_kiss писал(а):
Я вспомнил мультфильм "Аленький цветочек" (м/ф старый, возможно 50 гг. а то и раньше, но цветной), там голос за кадром явственно говорил "...аленькЫй...", а также "маленькЫй". Мне тогда (да и сейчас) казался странным тот прононс. Ибо я больше ни от кого никогда подобного не слышал. Вот случайно не это ли рус. лит. произношение?

Да, это старая норма, а произносится там вовсе не «ы» (т. е. фонетически [[a]ɯ[/a]]), а [[a]ə[/a]], ибо как извостно, в русском языке последурный «о» произносится как [[a]ə[/a]], то есть, например, аленькой [al[a]ʲ[/a]ən[a]ʲ[/a]k[a]ə[/a]j]. Позже, в разговорном языке заднеязычные «к» и «г» смягчились (такой фонетический закон был), получились формы типа [al[a]ʲ[/a]ən[a]ʲ[/a]k[a]ʲə[/a]j], а в письме «аленький», другие согласные перед [[a]ə[/a]] не смячались, например, [s[a]ʲ[/a]il[a]ʲ[/a]n[a]ə[/a]j], а написание «сильный» вместо старого «с[a]и́[/a]льной» — влияние церковнославянской орфографии, ибо в разговорном языке русском заударные [[a]ɯ[/a]] и [o] сливаются в один [[a]ə[/a]].


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср сен 14, 2005 13:51 pm 
okruzhor писал(а):
В мультфильме "Аленький цветочек" младшая дочка (а вовсе не закадровый комментарий) говорила "цветочек аленькой" . Может и папа-купец тоже , но в этом я не уверен . Накрайняк "аленькай" , но никак не "аленькый" . Мне это врезалось в детскую память , потому что тоже никогда раньше не слышал и тоже подумал , мол вот оказывается как в древности говорили .

Не только в Аленьком цветочке, но и в других мультфильмах тех лет я слышал подобное произношение. Только мне лично слышалось "Цветочек аленькэй".


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт сен 15, 2005 2:30 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Vladko писал(а):
Не только в Аленьком цветочке, но и в других мультфильмах тех лет я слышал подобное произношение. Только мне лично слышалось "Цветочек аленькэй".

Вам слышалось, однако, не это (см. пост выше). ;)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 82 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Словянски език / Slovjanski jezik

Valerij

3

3905

Сб сен 25, 2010 22:14 pm

palaman Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. La Perant (лингвопроект от Ульмо)

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

Ulmo

26

14088

Чт сен 15, 2005 2:33 am

Марина Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Пикмик -- лингвопроект от Окружора

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

okruzhor

33

17965

Вс май 14, 2006 2:09 am

okruzhor Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Обчославенски језик (лингвопроект от Vertaler'а)

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

Vertaler

35

24861

Чт июн 29, 2006 23:02 pm

Марбол Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group