Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Вт июн 18, 2019 17:39 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 52 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 29, 2006 19:25 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Чт июл 01, 2004 20:02 pm
Сообщения: 1144
Слова "тот", "этот", "один" и т.д. выполняют функции артиклей. Без них можно обойтись, но с ними речь качественней, что ли.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 29, 2006 19:29 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
Magnij писал(а):
Слова "тот", "этот", "один" и т.д. выполняют функции артиклей. Без них можно обойтись, но с ними речь качественней, что ли.

Иногда они и в русском языке обязательны. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 29, 2006 22:47 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт сен 29, 2006 13:08 pm
Сообщения: 132
Откуда: город Санкт-Клаусбург, Украина
Да что мы, уважаемые коллеги шпрахемахеры, завелись из-за артиклей, которых у Nikolaj'a нет! Я всего-то хотел сказать об артиклях в искусственных языках, что если можно без них обойтись, то обойдись. Иначе это просто слова-паразиты. Это ни в коей мере не касается естественных языков. Традиция - это та еще баба...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт ноя 30, 2006 6:00 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3066
Откуда: Ensko
Magnij писал(а):
Слова "тот", "этот", "один" и т.д. выполняют функции артиклей. Без них можно обойтись, но с ними речь качественней, что ли.
:herbo:
Все предлоги выполняют функцию падежей. Без них можно обойтись, но с ними речь качественнее что ли :herbo:

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт ноя 30, 2006 7:14 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3066
Откуда: Ensko
Hochlander писал(а):
Да что мы, уважаемые коллеги шпрахемахеры, завелись из-за артиклей, которых у Nikolaj'a нет! Я всего-то хотел сказать об артиклях в искусственных языках, что если можно без них обойтись, то обойдись. Иначе это просто слова-паразиты. Это ни в коей мере не касается естественных языков. Традиция - это та еще баба...
Правильно ли я понимаю, что ты утверждаешь что артикли в языках совсем не нужны и именно поэтому в иск языки их добавлятьне надо?
Тогда есть пару вопросов:
1. Почему когда в болгарском языке исчезли падежи в нём появились артикли?
2. Ты находишься в другом городе, тебе приходит СМСка (по русски) примерно "с тобой все в порядке? не попал в аварию?"
через некоторое время узнаешь что в етом городе правда была авария о которой могли узнать в твоем городе. Не была бы та СМСка понятней (именно понятней!) прямо в момент получения, если бы перед словом авария стоял определенный или неорпеделенный артикль?

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт ноя 30, 2006 10:00 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт сен 29, 2006 13:08 pm
Сообщения: 132
Откуда: город Санкт-Клаусбург, Украина
Ŝak' писал(а):
Правильно ли я понимаю, что ты утверждаешь что артикли в языках совсем не нужны и именно поэтому в иск языки их добавлятьне надо?
Тогда есть пару вопросов:
1. Почему когда в болгарском языке исчезли падежи в нём появились артикли?
2. Ты находишься в другом городе, тебе приходит СМСка (по русски) примерно "с тобой все в порядке? не попал в аварию?"
через некоторое время узнаешь что в етом городе правда была авария о которой могли узнать в твоем городе. Не была бы та СМСка понятней (именно понятней!) прямо в момент получения, если бы перед словом авария стоял определенный или неорпеделенный артикль?

0. Dixi: "если можно без них обойтись, то обойдись". А на нет, и суда нет...
1. А когда в китайском исчезли, то и не появились...
2. Напиши "в ту", а то если напишешь "в типа аварию", это будет "неорпеделенный" артикль. Что же касается прикола про определенный артикль "бля", то этот прикол и вовсе не мой, а принадлежит перу Б.Н. Стругацкого (см. в романе "Поиск предназначения"). Так что признаю авторское право за ним.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 10, 2006 4:15 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пт мар 10, 2006 15:13 pm
Сообщения: 20
Вроде у нас (в русском) значение их (европейского) артикля очень часто порядком слов выражается.
На столе лежит яблоко (an apple)
Яблоко лежит на столе (the apple)
А это значит порядок слов в русском, скажем так, квази-свободный. А в эсперанто он должен быть совсем свободный, т.е. без артикля никак.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 10, 2006 6:28 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
Hochlander писал(а):
1. Почему когда в болгарском языке исчезли падежи в нём появились артикли?

Балканский языковой союз. Такие артикли, которые в болгарском, общеславянского происхождения, в болгарском они закрепились и развились из-за того же союза.

Hochlander писал(а):
2. Ты находишься в другом городе, тебе приходит СМСка (по русски) примерно "с тобой все в порядке? не попал в аварию?"
через некоторое время узнаешь что в етом городе правда была авария о которой могли узнать в твоем городе. Не была бы та СМСка понятней (именно понятней!) прямо в момент получения, если бы перед словом авария стоял определенный или неорпеделенный артикль?

Предложение «Не попал в аварию?» и так хорошо детерминировано, — в данном случае функцию арктиля выполняет порядок слов: постановка центрального смыслового слова в конец предложения свидетельствует о неопределенном объекте. Если бы предложение было «В аварию не попал?» — было бы сразу понятно, что речь идет об известной (по крайней мере, для говорящего) аварии.
Однако даже не в этом дело. Что в русском языке детерминация не является обязательной грамматической категорией, еще не говорит, что ее нет вовсе.
Hochlander писал(а):
0. Dixi: "если можно без них обойтись, то обойдись". А на нет, и суда нет...
1. А когда в китайском исчезли, то и не появились...
2. Напиши "в ту", а то если напишешь "в типа аварию", это будет "неорпеделенный" артикль.

У вас туго с пониманием, как устроен язык. Вы кажется, переводчик? С трудом представляю, как у вас так получается при такой работе. «Типа» — это приравнение, условность или ослабление: «в типа аварию» не равно «в некоторую аварию», а = «в будто бы аварию» или «не несерьезную аварию» и под.
Hochlander писал(а):
Что же касается прикола про определенный артикль "бля", то этот прикол и вовсе не мой, а принадлежит перу Б.Н. Стругацкого (см. в романе "Поиск предназначения"). Так что признаю авторское право за ним.

Стругацкий это написал это как языковед? Очень сомневаюсь. А поприкалываться на языковые темы свойственно писателям (и это понятно).


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 10, 2006 21:10 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт сен 29, 2006 13:08 pm
Сообщения: 132
Откуда: город Санкт-Клаусбург, Украина
Wolliger Mensch писал(а):
А поприкалываться на языковые темы свойственно писателям (и это понятно).

Mein lieber Wolliger Mensch! А Вам не кажется, что Вы чересчур серьезны? Я пришел сюда общаться и развлекаться, а не работать! Иначе, как я уже писал и повторюсь, жизнь будет, как у гинеколога: днем видишь только..., а настанет ночь - опять... Так что, милостивый государь, мы все здесь писатели (это и так понятно).


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 11, 2006 8:02 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вс ноя 27, 2005 5:21 am
Сообщения: 180
Volodimir писал(а):
Николай, я прочитал ваш проект и был в сильном недоумении... Сначала я подумал, что к вашему проекту следует относитjся серьезно, но потом понял, что это, скорее всего, просто ПРИКОЛ. Вы ведь совсем недавно называли национальные языки "говном" и считали, что латиница "обречена", и вот бы без всякого объяснения смены позиции публикуете ваш проект. Я, грешным делом, даже подумал, что вы это прикалываетесь над моим интер-русским, но потом понял, что вряд ли...
Однако остается небольшой шанс, что вы все-таки серьезно занялись этим делом, поэтому я сделаю несколько замечаний по-существу.
Ваш .ру (что за название непонятное) отдаленно напоминает мне разрабатываемую мной сейчас интернациональную версию русского языка на самом начальном этапе развития. Однако, даже тогда я не допускал таких грубых промахов как мужской род для прилагательных, множественное число через Ы, отсутствие приставок у глаголов, всякие БУ и БЕ... В вашем описании полностью отсутствует фонетика и другие важные для речи характеристики. Но, что самое главное, ваш проект не удовлетворяет главному признаку интернациональной версии - он доставляет гораздо больше неудобств уху носителя, чем преимуществ языку иностранца. Я уже об этом писал. Поэтому я не вижу для него никакой перспективы в нынешнем виде.
Если это дело для вас простая забава, то лучше бы вы ее бросили, чтобы не заниматься профанацией, а если - серьезно, то я предлагаю вам сотрудничество или даже партнерство, правда с единственным условием, что вы считаете опубликованное вами лишь отправной точкой и не будете отказываться идти вперед.
Работы здесь много: надо составлять словарь, делать его электронную версию, делать лингвистическую экспертизу и мотивацию для всякого вносимого изменения, подробно и доступно объяснить цели и задачи интернациональной версии и так далее...
Если вы принимаете мое предложения, отправьте мне личное сообщение и мы будем говорить уже более конкретно...
Жаль, конечно, что вы поторопились, ведь если до вашей публикации оставался слабый шанс на то, что участники данного форума смогут понять суть "интернационализации" русского языка, то теперь на это уже нет никакой надежды. :( Впрочем, всякий форум сейчас (к сожалению) напоминает ярмарку тщеславия и вряд ли стоить рассчитывать, что на нем можно получить критику по существу (то есть беззлобную). :)
Пишите.


К сожалению, я редко здесь бываю, и уж точно
не имею возможности для "серьёзного" сотрудничества.
Всю критику "мотаю на ус", ответы в других моих
публикациях, будущих.

Вам мешают какие-то комплексы. Не ищите
пьедестала. Плюньте на .РУ и двигайте свой проект.

Никто не понял, что в .РУ слова берутся в словарной
форме? поиск в словаре тривиален! В этом фишка проекта.

А ещё надо сделать международный язык .Е!

ы - s
ый, ий, ой - nul
ть, чь - to
ющий, ая - ing
тый, ши - ed
бы - would

kaj tiel plu


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 11, 2006 9:19 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
Hochlander писал(а):
Mein lieber Wolliger Mensch! А Вам не кажется, что Вы чересчур серьезны? Я пришел сюда общаться и развлекаться, а не работать! Иначе, как я уже писал и повторюсь, жизнь будет, как у гинеколога: днем видишь только..., а настанет ночь - опять... Так что, милостивый государь, мы все здесь писатели (это и так понятно).


Знаете рисунок, когда собака на роликовых коньках и с мороженым стоит перед дверьми магазина, на которых таблички — с собаками, с мороженым и на роликовых коньках вход запрещен. И надпись собачьей мысли (в русск. переводе): «Блин!»?

Вот я то же самое подумал, когда прочел это ваше сообщение. ;)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср дек 13, 2006 9:24 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт сен 29, 2006 13:08 pm
Сообщения: 132
Откуда: город Санкт-Клаусбург, Украина
Wolliger Mensch писал(а):
Hochlander писал(а):
Mein lieber Wolliger Mensch! А Вам не кажется, что Вы чересчур серьезны? Я пришел сюда общаться и развлекаться, а не работать! Иначе, как я уже писал и повторюсь, жизнь будет, как у гинеколога: днем видишь только..., а настанет ночь - опять... Так что, милостивый государь, мы все здесь писатели (это и так понятно).


Знаете рисунок, когда собака на роликовых коньках и с мороженым стоит перед дверьми магазина, на которых таблички — с собаками, с мороженым и на роликовых коньках вход запрещен. И надпись собачьей мысли (в русск. переводе): «Блин!»?

Вот я то же самое подумал, когда прочел это ваше сообщение. ;)

Рисунка не знаю, но могу вообразить. Это в смысле обо мне: "Во, блин-гоблин, здорово забаррикадировался!"? :roll:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт дек 19, 2006 12:34 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт сен 29, 2006 13:08 pm
Сообщения: 132
Откуда: город Санкт-Клаусбург, Украина
Предлагаю взять за основу слова не словарную форму слова, а корень. Поскольку корень слова не всегда совпадают с формой именительного падежа и инфинитива, можно было бы использовать для определения корня форму косвенных падежей. Как в латыни: ars, но artis – корень "art"; Iuppiter, но Iovis, Iovem – корень "Iov" (напр.: "перииовий" – наиболее близкая к Юпитеру точка орбиты). Уберем все -ть в окончаниях глаголов, а также все -ый, -ий, -ой в окончаниях глаглов. В случае -ный с предшествующим согласным вставим е: красный – красен, но синий – син.
Поскольку вариант рассчитан "на экспорт", то следует убрать трудные для иностранцев звуки: тогда заменим "ы" на "и" или "у" (этимология!), "я" – на "иа", или в случае этимологического "юса малого" – на "ен". Уберем мягкий знак. Ё, э, е – передаем через "е". Напр.: ензик – язык, пент – пять, сын – сун, мышь – муш, дыня – дине.
Форму множественного числа слова можно убрать. Введем аналитическую форму: веле (т.е. много, как в слове "велеречивый"): веле дева – девушки (мн.ч.). Множественное число обозначаем только в самом необходимом случае, при числительных – не нужно, если уже подано множественное число какого-либо существительного, и его число не меняется, подаем его как в единственном числе (как в глосе).
Уменьшительная и ласкательная форма будут передаваться через прилагательные, напр.: девочка – мал дева, девушка – мил дева. Большая девочка – вел дева. Чист поле, част удар…
Числительные количественные: един, два, три, четур, пент, шест, седем, осем, невент, десент. Сот, тисеч…
Порядковые числительные ставим после существительного (как в глосе): школа три сот четур десент седем.
Местоимения определяем по косвенным падежам: я, но меня – ме; ты, но тебя, тебе – те; мы, но нас, нам – на; вы – ва. Хотя для третьего лица можно оставить он, она, они.
Притяжательные ставим аналогично порядковым числительным (не как в глосе): наш отец – отче на; его мать – матре он; мой сын – сун ме; твоя дочь – доче те. Это решило бы затруднение как в глосе: mi bio – "я живу" или "житие мое"; здесь будет яснее: ме живе – я живу, но: живе ме – моя жизнь. (Кстати, как в немецком: leben – жить, das Leben – жизнь.)
Глаголы не меняются по лицам и числам. Времена глагола: пре живе – жил, буде живе – будет жить. Если указано какое-либо обстоятельство времени, пре не пишем. Сослагательность и желательность: би. Те би пише писмо до матре те – ты бы написал письмо своей матери.
Повелительное наклонение – простой корень. Стои – стой! Види – смотри (виждь). Можно использовать глагол "давать" (да), типа "давайте", "пусть": Да ес та – пусть будет так.

Активное причастие –нт. Иде – идент (идущий), дела – делант (делающий).
Пассивное причастие –т. делат – слеланный, видит – увиденный.
Одна из форм перфекта има –т. Вчера ме има делат веле работа.
Можно обойтись без предлога при глаголе "давать". Да ме книга – дайте мне книгу.

Кам – где. Там – там. Этам – здесь. Од кам – откуда. До кам – куда.
Кад – когда. Тад – тогда. Этад – сейчас.
Ка – как. Та – так. Эта – вот так.
Кои – какой, который. Тои – такой, тот. Этои – этакий, этот. Кои-то – какой-то. Этои-то – вот этот-то.
Предлоги: у – в. Верху – на. Подо – под. Со – с (вместе). Од – из, от. До – к, в, на, в направлении к, (общ. предлог дательного падежа).
Ме пре реже яблоко со нож те – я резал яблоко твоим ножом.

Отче на, кои ес верху небо,
Да свенти имен те,
Да буде волиа те,
Да прииде царство те.
А нуне да на ежеденен хлеб на
И прости на долги на,
Ка и на прости должник на.
И не веде на до искушение, но избави на од лукав.
Ибо ес царство, и сила и слава те навечно.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт дек 19, 2006 13:30 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт сен 29, 2006 13:08 pm
Сообщения: 132
Откуда: город Санкт-Клаусбург, Украина
Hochlander писал(а):
Кам – где. Там – там. Этам – здесь. Од кам – откуда. До кам – куда.
Кад – когда. Тад – тогда. Этад – сейчас.
Ка – как. Та – так. Эта – вот так.
Кои – какой, который. Тои – такой, тот. Этои – этакий, этот. Кои-то – какой-то. Этои-то – вот этот-то.
Предлоги: у – в. Верху – на. Подо – под. Со – с (вместе). Од – из, от. До – к, в, на, в направлении к, (общ. предлог дательного падежа).
Ме пре реже яблоко со нож те – я резал яблоко твоим ножом.

Отче на, кои ес верху небо,
Да свенти имен те,
Да буде волиа те,
Да прииде царство те.
А нуне да на ежеденен хлеб на
И прости на долги на,
Ка и на прости должник на.
И не веде на до искушение, но избави на од лукав.
Ибо ес царство, и сила и слава те навечно.

Вношу поправку:
Ко -что. То - то. Ето - это.
Кам – где. Там – там. Етам – здесь. Од кам – откуда. До кам – куда.
Кад – когда. Тад – тогда. Етад – сейчас.
Ка – как. Та – так. Ета – вот так.
Кои – кто, какой, который. Тои – такой, тот. Етои – этакий, этот. Кои-то – какой-то. Етои-то – вот этот-то.
Предлоги: у – в. Верху – на. Подо – под. Со – с (вместе), (общ. предлог творительного падежа). Од – из, от, (общ. предлог родительного падежа). До – к, в, на, в направлении к, (общ. предлог дательного падежа).
Ме пре реже яблоко со нож те – я резал яблоко твоим ножом.

Пример од текст:

Господен молитва

Отче на, кои ес верху небо!
Да свенти се имен те,
Да прииде царство те.
Да буде ес волиа те, ка верху небо, та и земе.
А нуне да на ежеденен хлеб на
И прости на веле долг на,
Ка и на прости должник на.
И не веде на до искушение, но избави на од лукав.
Ибо ес царство, и сила, и слава те навечно.
Амин.


Последний раз редактировалось Hochlander Чт дек 21, 2006 11:35 am, всего редактировалось 4 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт дек 19, 2006 13:43 pm 
"На" похоже на стиль недопереученного нового русского : смотри , на , у меня , на , а то сам понимаешь , на !


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт дек 19, 2006 13:56 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт сен 29, 2006 13:08 pm
Сообщения: 132
Откуда: город Санкт-Клаусбург, Украина
okruzhor писал(а):
"На" похоже на стиль недопереученного нового русского : смотри , на , у меня , на , а то сам понимаешь , на !
Ну так я ж и есть новый русский, понеже местность из коей происхожу, во времена империи называлась Новороссией.:)
Ваш ход, коллега!


Последний раз редактировалось Hochlander Чт дек 21, 2006 9:55 am, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср дек 20, 2006 3:24 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 15, 2005 2:27 am
Сообщения: 417
Откуда: Москва
Hochlander писал(а):
Притяжательные ставим аналогично порядковым числительным (не как в глосе): наш отец – отче на; его мать – матре он; мой сын – сун ме; твоя дочь – доче те. Это решило бы затруднение как в глосе: mi bio – "я живу" или "житие мое"; здесь будет яснее: ме живе – я живу, но: живе ме – моя жизнь. (Кстати, как в немецком: leben – жить, das Leben – жизнь.)


Вот это - очень интересное место, на самом деле. Да, в эсперанто есть такое, есть. А именно, что глагольные и именные корни (а то ещё и прилагательные) лишаются различающих признаков, и оформляются так, как будто они все одного класса. Но вообще, такое дело, с одной стороны, чревато всякими нехорошими проблемами. С другой стороны, можно это направление развивать несколько другим образом. Например, урезать понятие глагола как такового. Например, что я хочу сказать - выше я вижу противопоставление словосочетаний "я живу" и "моя жизнь" - но вполне возможно было бы принципиально не различать эти варианты, т.е. у нас в этом случае нет глагола "жить", у нас есть назывное сказуемое - "жизнь". Но это работает не совсем полнятным образом: "жизнь" в русском языке - само по себе отглагольное существительное, то есть, в данном случае имя действия. Но если любой глагол трактовать так, как будто он уже является именем действия... Короче, я категорически не уверен, что то, что Вы называете затруднением глосы, на самом деле является затруднением и чем-то, с чем надо бороться...
А вот расположение местоименных притяжательных морфем перед или после имени (и глагола), к которому они относятся - это отдельная очень интересная тема. Как, кстати, и расположение числительных и слов, обозначающих относящиеся к ним объекты.
Очень интересно, почему аффиксы принадлежности оказываются после слова (в данном случае это совпадает с практикой алтайских и уральских языков на этот счёт, хотя там определение предшествует определяемому слову).


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср дек 20, 2006 10:24 am 
> выше я вижу противопоставление словосочетаний "я живу" и "моя жизнь" - но вполне возможно было бы принципиально не различать эти варианты, т.е. у нас в этом случае нет глагола "жить", у нас есть назывное сказуемое - "жизнь". Но это работает не совсем полнятным образом: "жизнь" в русском языке - само по себе отглагольное существительное, то есть, в данном случае имя действия. Но если любой глагол трактовать так, как будто он уже является именем действия...

Так изначально было принято в прануме , но при этом можно аналитически указать главное слово выражения , то есть различить "жизнь моя" и "я , живущий"

P.S: Извините , если оффтопик


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср дек 20, 2006 19:35 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт сен 29, 2006 13:08 pm
Сообщения: 132
Откуда: город Санкт-Клаусбург, Украина
Toman писал(а):
Короче, я категорически не уверен, что то, что Вы называете затруднением глосы, на самом деле является затруднением и чем-то, с чем надо бороться...

В принципе, здесь нет особенного затруднения, но почему бы не сделать лучше?
Так какой вариант примем?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 21, 2006 9:48 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт сен 29, 2006 13:08 pm
Сообщения: 132
Откуда: город Санкт-Клаусбург, Украина
okruzhor писал(а):
P.S: Извините , если оффтопик
А какая разница к какому виду топиков он принадлежит?
Это напомнило такой анекдот или реальный случай: в какой-то стране полиция разогнала несанкционированный митинг коммунистов. Затесавшемуся среди толпы зеваке тоже крепко перепало по спине дубинкой. "За что?! Я же не коммунист! Я даже антикоммунист!" - возмущается зевака. "Какая разница, к какому виду коммунизма ты принадлежишь!" - отвечает полицейский.
Кстати, насчет притяжательного местоимения "на". Тогда арабы уж точно сдали бы зачет на звание новых русских - у них присоединяемое местоимение первого лица множественного лица тоже -НА: абана - отец наш, шаъабуна - наш народ, биладина - нашей страны и т.д.
Кстати, а ведь это мысль! Почему бы не назвать язык Нов Руски? Был же старославянский, был и древнерусский. Теперь будет и... ;)
Ну, а уж коль не нравится совсем местоимение "на", то можно его заменить, скажем, на "ни", как в эсперанто, или "ны" в праславянском. Тогда и "на" освободится для предлога, вместо длинноватого "верху". Или предложите Ваш вариант.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 21, 2006 16:18 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 15, 2005 2:27 am
Сообщения: 417
Откуда: Москва
Hochlander писал(а):
Ну, а уж коль не нравится совсем местоимение "на", то можно его заменить, скажем, на "ни", как в эсперанто, или "ны" в праславянском. Тогда и "на" освободится для предлога, вместо длинноватого "верху". Или предложите Ваш вариант.


Я бы проголосовал за "ны". Только вот с 2 л. мн. ч. что-то не очень красиво получается. Что бы с ним сделать?
А вот ещё вариант, более экстремальный, взятый как бы с потолка:
наш - "мо", ваш - "но".


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт дек 21, 2006 21:17 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Пт сен 29, 2006 13:08 pm
Сообщения: 132
Откуда: город Санкт-Клаусбург, Украина
Toman писал(а):
Я бы проголосовал за "ны". Только вот с 2 л. мн. ч. что-то не очень красиво получается. Что бы с ним сделать?
А вот ещё вариант, более экстремальный, взятый как бы с потолка:
наш - "мо", ваш - "но".

Оно-то так, но "ны" я не предлагал. Однако "ы" я предлагал изъять. Тогда пусть будет "ни"? Идёт? Вариант "мо", в принципе неплохо, напоминает таджикский "мо" или персидский "ما", что тоже означает "мы" и "наш", но это не славянские языки.
Насчет 2-го л. мн. ч. - надо бы сохранить этим. согл. "в". Что же касается гласных, то тут мы свободнее в выборе.
Тогда как будет"вы"? "Ве", "во", "ви" или "ву"? Выбор за Вами, коллега! Играем дальше!:)


Последний раз редактировалось Hochlander Сб дек 23, 2006 10:19 am, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 52 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Международный язык ЭЛЬЮНДИ

[ На страницуНа страницу: 1 ... 4, 5, 6 ]

Leonido

130

107492

Ср фев 08, 2012 15:47 pm

Leonido Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Первые 30 реальных фамилий за международный язык!

Nikolaj Mihajlenko

3

4795

Вт май 22, 2007 13:25 pm

Petro Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Internacia Lingvo - международный вспомогательный язык

[ На страницуНа страницу: 1 ... 4, 5, 6 ]

LingvoMan

122

27944

Пн май 20, 2013 15:30 pm

Valentin_Melnikov Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Язык Эдо

Gufido

0

5191

Вс фев 06, 2005 12:49 pm

Gufido Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group