Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Вс авг 18, 2019 14:36 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 5 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Такой перевод кому-нибудь нужен?
СообщениеДобавлено: Пн июл 02, 2007 5:09 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вс ноя 27, 2005 5:21 am
Сообщения: 180
Такой перевод кому-нибудь нужен?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Оригинал
^^^^^^^^
On the other side of the mountain he spied a village. It
was getting on toward nightfall. He waited in a dense
clump of fir trees. Then he crept cautiously past the
garden fences, following the smell of warm barns. There
was no one in the street. Hungrily but fearfully, he
peered between the houses. A shot rang out. He threw his
head back and was about to run when a second shot came. He
was hit. On one side his whitish belly was spotted with
blood, which fell steadily in big drops. In spite of his
wound he broke into a bounding run and managed to reach
the wooded mountain. There he stopped for a moment to
listen, and heard voices and steps in the distance.
Terror-stricken, he looked up at the mountainside. It was
steep, densely wooded, and hard to climb. But he had no
choice. Panting, he made his way up the steep wall, while
below him a confusion of curses, commands, and lantern
lights skirted the mountain. Trembling, the wounded wolf
climbed through the woods in the half-light, while slowly
the brown blood trickled down his flank.

Вариант перевода с сохранением английским строевых слов
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
On the other сторона of the гора he отслеживал an деревня.
It was получение on toward сумерки. He ожидать°ed in an
густой группа of хвойный деревья. Then he полз осторожный°ly
прошлое the сад изгородь°s, следующий the запах of тёплый
сарай°s. There was no one in the улица. Голодный°ly but
ужасный°ly, he вглядывался between the дома. An выстрел
раздался out. He бросил his голова back and was about to
run когда an второй выстрел приходил. He was ударять. On
one сторона his белый°ish живот was пятнистый with кровь,
which падал устойчивый°ly in большой капля°s. In противление
of his рана he сломал into an прыгающий run and сумел to
достигать the заросший гора. There he остановился for an
миг to слушать, and слышал голос°s and шаг°s in the расстояние.
Ужас-поражённый, he смотрел up at the гора°side. It was
крутой, густой°ly заросший, and hard to карабкаться. But
he had no выбор. Задыхающийся, he сделанный his путь up
the крутой стена, while below him an смятение of проклятие°s,
команда°s, and фонарь огни окаймлял the гора. Дрожащий,
the рана°ed волк карабкаться°ed through the леса in the
половина-light, while медленный°ly the коричневый кровь
струился down his бок.

Вариант без сохранения
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
На другой сторона э гора он отслеживал деревня. Оно был
получение на по°направлению°к сумерки. Он ожидал во густой
группа э хвойный деревья. Тогда он полз осторожно прошлое
сад изгороди, следующий запах э тёплый сарая. Там был никакой
один во улица. Голодно но ужасно, он вглядывался между дома.
Выстрел раздался вне. Он бросил его голова назад и был около
бежать когда второй выстрел приходил. Он был ударять.
На один сторона его беловатый живот был пятнистый с кровь,
который падал устойчиво во большой капли. Во противление
э его рана он сломал в прыгающий бежать и сумел достигать
заросший гора. Там он остановился для миг слушать, и слышал
голосы и шаги во расстояние. Ужас-поражённый, он смотрел
вверх у гора°сторона. Оно был крутой, густо заросший, и
труднотвёрдый карабкаться. Но он имел никакой выбор. Задыхающийся,
он сделанный его путь вверх крутой стена, пока ниже его
смятение э проклятия, команды, и фонарь огни окаймлял гора.
Дрожащий, ранованный волк карабкался сквозь леса во половина-свет,
пока медленно коричневый кровь струился вниз его бок.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Подробности на http://mi.anihost.ru/rep.htm
См. также http://mi.anihost.ru/miliardo.php


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт июл 05, 2007 18:58 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2881
Откуда: с бугра
Цитата:
Ужас-поражённый, он смотрел
вверх у гора°сторона. Оно был крутой, густо заросший, и
труднотвёрдый карабкаться. Но он имел никакой выбор. Задыхающийся,
он сделанный его путь вверх крутой стена, пока ниже его
смятение э проклятия, команды, и фонарь огни окаймлял гора.
Дрожащий, ранованный волк карабкался сквозь леса во половина-свет,
пока медленно коричневый кровь струился вниз его бок.
Добротный интер-русский текст!

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт июл 06, 2007 3:21 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 15, 2005 2:27 am
Сообщения: 417
Откуда: Москва
Leonido писал(а):
Цитата:
Ужас-поражённый, он смотрел
вверх у гора°сторона. Оно был крутой, густо заросший, и
труднотвёрдый карабкаться. Но он имел никакой выбор. Задыхающийся,
он сделанный его путь вверх крутой стена, пока ниже его
смятение э проклятия, команды, и фонарь огни окаймлял гора.
Дрожащий, ранованный волк карабкался сквозь леса во половина-свет,
пока медленно коричневый кровь струился вниз его бок.
Добротный интер-русский текст!

Чем-то похоже на то, как отец мне читал вслух художественную литературу на английском (и иногда и сейчас пытается так же мне "читать в переводе" некоторые свои е-мейлы, пока я не взвою). Я английского не знал, так что считалось, что надо переводить, вот он и переводил. Не совсем так, но получалось нечто весьма похожее. Если текст небольшой, то в какой-то момент я не выдерживал, и требовал или отдать книжку, чтобы я сам прочитал, хоть и не знаю языка, или хотя бы читать на английском без перевода. Ну а если текст длинный, но интересный, приходилось всё же терпеть :) Ибо со словарным запасом у меня, конечно, тогда было ну совсем плохо, и за каждым словом в словарь лазить было нереально.
Собственно, данный пример - по качеству аналог машинного перевода, только более "человечный", и действительно лучшего качества, поскольку в отличие от типичного машинного перевода, даже не пытается совладать с грамматикой, которая всё равно не под силу, а значит, хотя бы не заставляет пользователя делать лишнее обратное преобразование с гаданием, как же это могло быть на самом деле в оригинале. Т.е. всё равно требуется хорошее знание обоих языков, но тут хотя бы честнее. В общем и целом, мне такую форму для машинного перевода нравится, для "человеческого" - нет, ибо человек заведомо может сделать работу и до конца.

_________________
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
ТРЕЗВОСТЬ - НОРМА ЖИЗНИ


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс июл 15, 2007 18:33 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт окт 24, 2006 21:25 pm
Сообщения: 144
Цитата:
Добротный интер-русский текст!


Да уж, сравнили божий дар с яичницей. :)

Между прочим, у меня есть приятель американец, он женат на русской (2 раз) и у них 2 детей. Она не хочет учить английский, он не может учить русский и они переписыаются (он сейчас работает в другом городе) на каком-то ужасном пиджине, то есть исковерканные русские слова английскими буквами. Я вообще не знаю как они могут жить с таким общением. По сравнению с этим пиджином мой интер-русский - это просто сказка, сияющая, как говорит Михайленко, подобно солнцу. :)

_________________
"Умный - стена головой не долбить, умный - стена обходить". (Первая интер-русская поговорка)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс июл 15, 2007 21:50 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5210
Откуда: SPb
Volodimir писал(а):
...и они переписыаются (он сейчас работает в другом городе) на каком-то ужасном пиджине, то есть исковерканные русские слова английскими буквами. Я вообще не знаю как они могут жить с таким общением.

Где-то я читал, что родители Марра, шотландец и грузинка, вообще не понимали друг друга. И ничего...

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 5 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Может, кому поможет - новая прога-переводчик...

Hubabuba

0

3113

Чт ноя 22, 2007 17:32 pm

Hubabuba Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Кто-нибудь знает ооу?

Artjom3000

2

3713

Сб сен 18, 2004 0:10 am

Станислав Секирин Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Что-нибудь о языке ОМО?

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

gregory

31

28777

Сб июн 11, 2016 9:57 am

marato Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Перевод с русского на все

okruzhor

4

3990

Ср сен 28, 2005 18:00 pm

Maksim Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group