Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Сб апр 20, 2019 1:31 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: 6 октября – День в истории
СообщениеДобавлено: Вс окт 09, 2011 13:11 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс авг 31, 2003 14:46 pm
Сообщения: 509
Откуда: Moskvo
6 октября – День в истории

120 лет тому назад (в 1891 году) в этот день родился Кальман Калочаи (ум. 1976), выдающийся эсперантолог, переводчик и поэт на языке эсперанто.

------

...Люди, однако, ищут новые смыслы, даже новые языки. Что касается последних, то один эксперимент такого рода довольно известен: это эсперанто. Искусственный международный язык. Виднейший исследователь этого языка, поэт-эсперантист и переводчик на эсперанто, венгр Кальман Калочаи родился 6 октября 1891 года (ум. 1976).

Выбор эсперанто как языка для поэтического самовыражения говорит как будто о радикальном новаторстве. Ан нет: словотворчество у Калочаи помножено на консерватизм форм. А сам эсперанто – стихия узнаваемых корней.

http://www.ng.ru/historyday/2011-10-06/9_day.html

Калочаи, Кальман

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Ка́льман Ка́лочаи (венг. Kalocsay Kálmán, в русском языке фамилия трансскрибируется и как Калочай, на эсперанто иногда используется полностью эсперантизированный вариант имени Kalomano Kaloĉajo; 6 октября 1891 — 27 февраля 1976) — поэт и переводчик на языке эсперанто, теоретик грамматики и словообразования эсперанто. По национальности венгр. Эсперантской литературоведческой традицией признан наиболее значительным поэтом на эсперанто.

Биография

К. Калочаи родился 6 октября 1891 в городке Абауйсанто. Его отец был юристом, мать умерла в юном возрасте в 1893 году.

В 1914 году, будучи студентом медицинского университета, К. Калочаи ушёл на фронт, где провёл в общей сложности около трёх лет. Параллельно со службой он продолжал учёбу, получив диплом врача в мае 1916 года.

С 1920 года и до выхода на пенсию (в 1966 году) работал врачом-инфекционистом (некоторые источники ошибочно указывают его специальностью хирургию) в будапештской больнице Святого Ласло.

Несмотря на значительные успехи во врачебной и научной деятельности (защитил докторскую диссертацию; в конце карьеры занимал высокие должности, имел несколько государственных наград), большую часть своей энергии он направлял на эсперанто-деятельность.

К. Калочаи умер 27 февраля 1976 года в Будапеште. Его прах хранится в семейном склепе в городке Мариабешнё (Máriabesnyő)...

Эсперанто-деятельность

С эсперанто он познакомился в 1911 году. По его собственному признанию, поначалу он серьёзно интересовался также и языком идо, но предпочёл эсперанто, признав его более выразительным и гибким.

Эсперанто-сообществом Калочаи признан как один из наиболее выдающихся поэтов и эсперантологов; его подходы к поэзии и некоторым вопросам грамматики эсперанто значительно развили (а в ряде случаев — даже реформировали) выразительные возможности эсперанто и во многом способствовали его стабилизации как языковой системы. На протяжении жизни К. Калочаи занимал многочисленные посты в различных эсперанто-организациях.

Как художественные, так и публицистические произведения К. Калочаи иногда подписывал псевдонимами. Из наиболее известных его псевдонимов следует упомянуть следующие: Kopar, Alex Kay, Malice Pik, C.E.R. Bumy, Peter Peneter, -y, K. Stelov.

Оригинальная поэзия

Как поэт он прославился несколькими поэтическими сборниками на эсперанто: «Mondo kaj koro» («Мир и серде», 1921), «Rimportretoj» («Портреты в рифмах», 1931) и особенно «Streĉita kordo» («Натянутая струна», 1931), который признан одним из лучших поэтических сборников на эсперанто. Ему же принадлежит и знаменитый сборник эротических сонетов «Sekretaj sonetoj» («Секретные сонеты», 1932, подписано псевдонимом Peter Peneter).

Кроме этих самых знаменитых его произведений, его перу принадлежат сборники «Izolo» («Изоляция», опубликован в 1939, но его распространению помешала Вторая мировая война), «Ezopa saĝo» («Эзопова мудрость», 1956; поэтические переложения басен Эзопа); уже после смерти поэта вышли книга «La dek du noktoj de satano» («Двенадцать ночей дьявола», 1990; это сочинение нередко рассматривается как наиболее выдающееся эротическое произведение на эсперанто), сборник стихотворений «Versojn oni ne aĉetas» («Стихов не покупают», 1992) и несколько небольших антологий его поэзии.

В поэзии Калочаи был приверженцем классических моделей и твёрдых форм, некоторые из которых были введены в эсперанто-поэзию именно им. Несмотря на то, что по его собственному признанию, он был далёк от поэзии «обращённой к интеллекту менее, чем к другим сферам», его поэзия довольно насыщена эмоционально.

При том, что в отношении форм Калочаи был консерватором, в отношении поэтического языка он действовал как смелый новатор: его склонность к обогащению эсперанто посредством введения непроизводных синонимов уже существующих производных слов (например, такие эсперантские слова, созданные с помощью приставки отрицания mal-, как mallonga [короткий], malami [ненавидеть], maljuna [старый] заменялись бесприставочными словами kurta, hati и olda) одобрялась далеко не всеми.

По этому вопросу с Калочаи остро полемизировали сторонники «простого» эсперанто (в том числе и его земляк Дьюла Баги). В настоящее время, тем не менее, эта полемика в эсперанто-сообществе рассматривается лишь в историческом ключе, а почти все нововведения Калочаи стали органичной частью современного эсперанто.

К. Калочаи значительно повлиял на развитие эсперанто-поэзии ещё и тем, что был редактором журнала «Литературный мир» («Literatura mondo»; выходил с перерывами в 1922-1949), который задавал тон развитию всей литературы на эсперанто в межвоенный период. Вокруг него сформировалась отдельная, так называемая «Будапештская» поэтическая школа (эспер. Budapesta skolo).

Переводы

К. Калочаи перевёл на эсперанто множество поэтических произведений с разных языков мира (переводил в том числе и с русского языка). К числу наиболее выдающихся его достижений критики относят перевод поэмы «Трагедия человека» венгерского писателя Имре Мадаха («La tragedio de l' homo», перевод издан в 1924 году; в 1965 году вышло доработанное издание) и перевод первой части Божественной комедии Данте Алигьери («Infero», изд. в 1933). Заслуживает упоминания также антология «Tutmonda sonoro» («Всемирный звон»), в которую вошли поэтические переводы с 30 языков.

В своих переводах Калочаи придерживался тех же принципов, что и в оригинальной поэзии, активно разрабатывая выразительные способности эсперанто. Кроме поэзии он переводил и прозу, однако его прозаические переводы не стали так же знамениты, как поэтические.

Вклад в эсперантологию

К. Калочаи активно занимался изучением эсперанто как языковой системы. Он является автором (или соавтором) многочисленных статей и книг по грамматике и стилистике эсперанто; значительно разработал и дополнил теорию эсперантского словообразования (базу для которой заложил Рене де Соссюр).

Его авторитет как грамматика и эсперантолога был общепризнан: весьма значительное время он был членом организаций, регулирующих эсперанто: Языкового Комитета (1922-1948) и Академии эсперанто (1949-1976).

Среди самых важных эсперантологических сочинений Калочаи следует упомянуть:

«Lingvo, stilo, formo» («Язык, стиль, форма», 1931) — сочинение о стилистике эсперанто, затрагивало также вопросы стихосложения.
«Plena analiza gramatiko de Esperanto» («Полная аналитическая грамматика эсперанто»; совместно с Г. Варенгьеном; первое издание вышло в 1938 году, последнее пятое издание — в 1985) — наиболее фундаментальное описание грамматики эсперанто. Несмотря на то, что отдельные подходы, представленные в книге, неоднократно подвергались критике, это издание стало де-факто стандартом и одним из наиболее авторитетных эсперантологических трудов.
«Parnasa gvidlibro» («Путеводитель по Парнасу»; совместно с Г. Варенгьеном и Р. Бернаром; первое издание вышло в 1932 году) — сочинение описывает принципы и нормы эсперантского стихосложения.

К. Калочаи был также главным редактором и составителем двухтомной «Энциклопедии эсперанто» (1934).

Основные произведения

В нижеприведенном списке представлены наиболее известные и/или знаковые произведения К. Калочаи. Указан только год первого издания, однако многие его произведения неоднократно переиздавались.

Оригинальная поэзия

«Rimportretoj» («Портреты в рифмах», 1931)
«Izolo» («Изоляция», 1939)
«Streĉita kordo» («Натянутая струна», 1931)
«Versojn oni ne aĉetas» («Стихов не покупают», издана после его смерти в 1992)
«Ezopa saĝo» («Эзопова мудрость», 1956)
«Mondo kaj koro» («Мир и сердце», 1921)
«Sekretaj sonetoj» («Секретные сонеты», 1932)
«La dek du noktoj de satano» («Двенадцать ночей дьявола», издана после его смерти в 1990)

Поэтические переводы

«Kantanta kamparo» («Поющая деревня», собрание народных песен, 1921)
«Romaj elegioj» kaj «La taglibro» («Римские элегии» и «Дневник» — переводы произведений Гёте, 1932)
«La floroj de l' malbono» («Цветы зла», сборник стихотворений Шарля Бодлера, 1957; перевод осуществлён совместно с Г. Варенгьеном и некоторыми другими переводчиками)
«Ni kantu!» («Давайте петь!», сборник народных песен, 1928)
«Libero kaj amo» («Свобода и любовь», переводы избранных стихотворений Ш. Петёфи, 1970)
«Somermeznokta sonĝo» («Сон в летнюю ночь», перевод пьесы Шекспира, 1967)
«Eterna bukedo» («Вечный букет», переводы поэзии с 22 языков, 1931)
«La tragedio de l' homo» («Трагедия человека», поэма венгерского писателя Имре Мадаха, изд. 1924, переработанный перевод издан в 1965)
«Tutmonda sonoro» («Всемирный звон», поэтическая антология, вмещающая в себя стихотворные переводы с 30 языков, представляющие все эпохи от древнего мира до 20-го века, издана в 1981 году)
«Kantoj kaj romancoj» («Песни и романсы», переводы стихов Гейне, 1969, совместно с Г. Варенгьеном).
«Johano la Brava» («Витязь Янош», эпическая поэма венгерского поэта Ш. Петёфи, 1932, переработанный перевод вышел в 1948 году)
«Infero» («Ад», первая часть «Божественной комедии» Данте, 1933).
«Hungara antologio» («Венгерская антология», сборник переводов венгерской поэзии, 1933; Калочаи редактировал сборник и сам перевёл бOльшую часть стихотворений)
«La tempesto» («Буря», перевод пьесы Шекспира, 1970)
«Reĝo Lear» («Король Лир», перевод пьесы Шекспира, 1966)

Прозаические переводы

«Morgaŭ matene» («Завтра утром», драма Ф. Каринти, 1923)
«Du koncineloj», «La montro» («Две божьих коровки», «Показ», новеллы Г. Гардони, 1923)

Лингвистические произведения

«6000 frazeologiaj esprimoj hungaraj-Esperantaj» («6000 фразеологических выражений венгерско-эсперантских», совместно с А. Чисар, 1975)
«Vojaĵo inter la tempoj» («Путешествие между временами», 1966).
«Plena gramatiko de Esperanto» («Полная грамматика эсперанто», совместно с Г. Варенгьеном; первое издание вышло в 1938 году, впоследствии книга неоднократно переиздавалась и перерабатывалась, последние издания выходили под названием «Полная аналитическая грамматика», эспер. Plena analiza gramatiko, PAG).
«Lingvo, stilo, formo» («Язык, стиль, форма», 1931)
«Parnasa gvidlibro» («Путеводитель по Парнасу», совместно с Г. Варенгьеном и Р. Бернаром, 1932)

Память о К. Калочаи

Именем Калочаи названы улицы в городах Абауйсанто и Мишкольц; в городе Мариабешнё в его честь установлены две мемориальные доски. В его родном городе ему установлен бронзовый бюст и поддерживается Памятная Комната.

В 1991 году было создано международное Общество друзей доктора К. Калочаи (эспер. Amika Societo de d-ro K. Kalocsay), которое занимается переизданием его произведений, пополнением библиографии и информационной деятельностью.

Внешние ссылки

Общество друзей доктора К. Калочаи (на эсперанто и венгерском языке)
Некоторые поэтические произведения К. Калочаи
Обложки некоторох книг К. Калочаи
Известный эсперанто-поэт Бальдур Рагнарссон о Калочаи (на эсперанто)
О К. Калочаи на русском языке

http://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%E0%EB% ... C%EC%E0%ED


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. 28 апреля – День в истории

NikSt

0

1909

Вт май 04, 2010 5:49 am

NikSt Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Из истории эсперанто-движения в нашей стране

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

NikSt

28

18347

Пн сен 09, 2013 8:42 am

Bujhm Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. День Заменгофа - Радио Маяк

Valentin_Melnikov

14

7498

Ср дек 19, 2007 14:22 pm

Valentin_Melnikov Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Сегодня - День рождения Заменгофа!

NikSt

3

3928

Сб дек 30, 2006 6:57 am

Ursego Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group