Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Пн сен 24, 2018 4:46 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 376 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 18  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт ноя 16, 2006 5:52 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3055
Откуда: Ensko
Пишу здесь а не в личке ибо возможно ето и Славику интересно а мб и тем, кто еще будет переводить. Вопросики такие:
Какова должна быть максимальная длина строки титра (есть ли ограничение, в чем мерить длину строки, каким шрифтом) А то я там кое-где еще чего вставил...
Там кое-где титры на 1 строчку, кое где на 2 а кое где и на 3. Означает ли это что везде есть запас на 3 строки? и что везде можно писать в 3 строки?

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт ноя 16, 2006 10:15 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Ограничивай на глазок :) Если оригинал в 3 строки, то и перевод можно делать в 3 строки. А что ты там еще добавляешь? Новости из России? :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт ноя 16, 2006 10:19 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3055
Откуда: Ensko
Dubliner писал(а):
Ограничивай на глазок :) Если оригинал в 3 строки, то и перевод можно делать в 3 строки. А что ты там еще добавляешь? Новости из России? :)
Ок:-)
не помню где но полфразы где-то добавил.. там было 2 полные строчки стало тоже 2 чуть боле еполные.. вот и боюсь:-)

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 17, 2006 10:22 am 
Не в сети
Spertega Movadano
Spertega Movadano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт май 26, 2005 19:25 pm
Сообщения: 213
Откуда: Ŝumerlja, Ĉuvaŝio
Dubliner писал(а):
Неужели никто не видел "Возвращение"? Он даже у нас в Ирландии шел в кинотеатрах и есть во всех прокатах.


Про фильм-то я знаю. Главный приз Каннского кинофестиваля 2003. Но про достаточно громкий прокат в России я что-то не слышал.
Действительно, надо бы поискать.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс ноя 26, 2006 22:02 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Вот здесь есть отличная копия "Иван Васильевич меняет профессию"

http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=19745
(требуется регистрация)

К ней без всяких изменений отлично подходят субтитры сделанные Mevo (с вычиткой Alaŭdo). Если они не будут возражать, то я бы здесь сразу бы ссылку дал на них.

Кстати, обнаружил, что обычные .sub субтитры сохраненные в unicode прекрасно читаются рекомендованным плейром "Media Player Classic", т.е. нет нужды переводить их в .usf

Только стоит зайти в настройки (View>Options>Subtitles>Default Style) и изменить на более заметный цвет, например, желтый. Дефолтный белый мне не понравился, но это по желанию.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт ноя 28, 2006 14:23 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
Dubliner писал(а):
К ней без всяких изменений отлично подходят субтитры сделанные Mevo (с вычиткой Alaŭdo). Если они не будут возражать, то я бы здесь сразу бы ссылку дал на них.

Я не возражаю. С большой вероятностью Мево тоже возражать не будет. Наш труд находится в Public Domain. :)

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб дек 09, 2006 0:50 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Вообщем так как все "за".

Есть в общем списке в первом сообщении и здесь:
Иван Васильевич меняет профессию
Скачать фильм и эсперанто субтитры (перевод Mevo с вычиткой Alaŭdo) к нему http://www.demonoid.com/files/details/561069/
(download movie with Esperanto subtitles)

Есть еще пару фильмов для выкладывания, но не заметил никакого ажиатажа. Оно и понятно, смотреть русские фильмы с эсперанто субтитрами - кайф небольшой. Вообщем, буду такие фильмы выкладывать на буржуйские сайты, а сюда лучше что-нибудь экзотическое. Есть у меня один французский фильм...

Вообще надо бы каких-нибудь редких языков набрать, например, китайский, персидский и так далее. Тогда для понимания, действительно, нужны будут хорошие субтитры.

Переводчики, ау! Как двигаются "Кукушка" и "Тот самый М"?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб дек 09, 2006 9:59 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5202
Откуда: SPb
Dubliner писал(а):
Переводчики, ау! Как двигаются "Кукушка" и "Тот самый М"?

Работа движется в полном соответствии с национальным характером -- раз в месяц делается большой аврал, потом 29 дней не делается ничего вообще. Уже больше половины текстов сделано, причём это было действительно интересно. Думаю, к новому году или сразу после него уже будет чем похвастаться.

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб дек 09, 2006 12:08 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Кстати, учитесь у буржуев. Как только выложил "Иван Васильевича" с эсперанто субтитрами сразу несколько человек начали качать. В основном из Штатов, Канады и Европы. Даже если это наши соотечественники, все равно приятно. Я буду считать, что это всетаки эсперантисты.

Так и не услышал ни одного комментария о скаченных и посмотренных фильмах здесь. Ну да ладно.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб дек 09, 2006 15:04 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Сделал раздачу "Пятого элемента" у буржуев, с обновленной версией субтитров (отредактировал одно место, где субтитры разъехались, и теперь они в формате .srt unicode)

Итак:
Пятый элемент
Скачать фильм + субтитры (версия 2 исправленная) + инструкция "как смотреть" на английском (Download "The Fifth Element" movie with Espepanto subtitles)
а здесь есть тот же самый видео файл (без субтитров) http://www.mininova.org/tor/784


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб дек 09, 2006 21:11 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Еще просьба ко всем сочувствующим.

Даже если Вам самим не нужен тот или иной фильм, помогите пожалуйста с распространением инфы об уже доступных фильмах.

Если Вы переписываетесь на иностранных эсперанто форумах и у них есть раздел про фильмы или что-то подобное, то не поленитесь и закиньте туда ссылку на раздачу какого-либо фильма. Например, "Иван Васильевич..." или "Пятый элемент".

Хотелось бы чтобы эсперанто сообщество постепенно бы узнавало о возможности где-то скачать сразу и фильм и субтитры.

Спасибо.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 11, 2006 5:41 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3055
Откуда: Ensko
1ю серию своего начерно перевел.. Думаю недели чз 2 а то и раньше если у меня лимит инета тогда не кончится 1ю серию дам

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 24, 2006 14:56 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Здесь и в общем списке
День Сурка
Скачать фильм с субтитрами к нему (перевод AG)
http://www.demonoid.com/files/details/580455/
( Groundhog Day with Esperanto subtitles download movie torrent)


Последний раз редактировалось Dubliner Пн дек 25, 2006 0:16 am, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 24, 2006 22:29 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Здесь и в общем списке

"АНДЕГРАУНД (ПОДПОЛЬЕ)" /UNDERGROUND/ (1995)

Жанр: Драма
Режиссёр: Эмир Кустурица

Языки в фильме: сербо-хорватский, немецкий, французский.

Скачать фильм http://www.demonoid.com/files/details/360237/9550674/
UNDERGROUND with Esperanto subtitles download movie torrent
Скачать эсперанто субтитры (Esperanto subtitles subtituloj subtekstoj)
rapidshare
hyperupload
filefactory


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 25, 2006 9:55 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Пн ноя 24, 2003 5:00 am
Сообщения: 806
Откуда: Moskvo
Нельзя ли субтитры к "Ивану Васильевичу" выложить в каком-либо другом формате? У меня этот файл открывается как совершенно нечитаемая абракадабра и Media Player Classic его не берет.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт янв 05, 2007 18:58 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3055
Откуда: Ensko
А тем временем и 2я серия начерно готова... Остались начальне и конечные титры с именами тех ктоработал над фильмом и несколько мест которые я отложил.. По паре таих мест Rimon мне хорошо подсказала.. ЩАс забекаплю то что есть в интернет и завтра-послезавтра-7го-8го доделаю...

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт янв 05, 2007 23:21 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Здорово!

Чтобы подбодрить всех переводчиков скажу, что наши фильмы качают и смотрят :) "Ивана Васильевича" скачало куча народа и мне регулярно пишут про него эсперантисты из разных стран. Давайте приучать их к нашей классике! (Alaŭdo и сотоварищи подкиньте еще "Бриллиантовую руку"...)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб янв 06, 2007 13:09 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3055
Откуда: Ensko
Только что выслал тебе по почте титры.
В местах где всякие директоры/операторы поди напортачил... Может еще где.. Алаудо выздоровеет надеюсь скачает и проверит. Повезло что были английские титры.. В некотшорых местах было непонятно че они там говорят - переводил с инглиша. Кстати в англ титрах какие-то не то смешные косяки не то засады против тех, кто их использовать будет для других титров, чтоб потом опознать было можно.. То числа не те стоят то еще что...

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс янв 28, 2007 23:41 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Пн ноя 24, 2003 5:00 am
Сообщения: 806
Откуда: Moskvo
Откровенно говоря, опасаюсь, что этот проект может постичь участь многих других эсперанто-проектов, после того как исчерпается запас готовых субтитров и иссякнет энтузиазм его участников (увы, немногочисленых). Поэтому изложу некоторые свои соображения о том, как можно действовать здесь наиболее эффективно.
Во-первых, технический вопрос - какие субтитры более выгодно использовать, внешние или внутренние? И те и другие имеют своих сторонников. Однако, по моему мнению, внутренние субтитры (то есть вшитые в видео) имеют одно решающее преимущество - их можно смотреть не только на компьютере, но и на DVD-плеере с поддержкой DivX. Это важно, так как те люди, у которых нет достаточно быстрого интернет-соединения или даже вообще компьютера, смогут без труда посмотреть фильм, взяв его копию в местном э-клубе. В перспективе, каждый клуб сможет иметь свою видеотеку переведенных на эсперанто фильмов.
Второе - где их можно размещать, чтобы обеспечить доступ к ним с минимальными усилиями? Из всех вариантов - пиринговые сети, файловые хранилища, видеохостинги - это могут реализовать только последние. Из видеохостингов же здесь однозначно лидирует Google Video - во-первых, потому что на нем можно безо всяких проблем размещать полнометражные фильмы, а во-вторых, потому что с него можно скачивать (к примеру, через сервис www.keepvid.com) файлы фильмов, т.е. он способен работать как файловое хранилище.
И наконец, самое главное - где найти материал для переводов, избегая пиратства? (Почему нужно его избегать, я скажу ниже.) На самом деле, этот материал уже есть, и нужно только протянуть руку, чтобы его взять - речь идет о фильмах, перешедших в общественное достояние. Их не так уж и мало - на http://www.archive.org/details/feature_films http://www.publicdomaintorrents.com можно скачать более 800 фильмов на английском в public domain. Разумеется, это, как правило, не шедевры, но среди них есть вполне хорошие вещи, классика - "Носферату", "Облик грядущего" или "Ночь живых мертвецов":). Так что есть из чего выбирать. По отечественным фильмам в общественном достоянии - их список имеется на сайте Министерства культуры (на форуме уже давали ссылку на него), и из этого списка на http://multiki.arjlover.net имеется около 80 названий, не считая мульфильмов. Полагаю, если эсперантисты в других странах также присоединятся к поискам, в итоге можно будет наскребсти около полутора тысяч фильмов.
А теперь самый главный вопрос - почему здесь следует ограничиваться этими фильмами? Дело в том, что, запустив подобный проект, нужно будет его очень широко пиарить - как среди эсперантистов, чтобы он был известен и принес реальную пользу, так и вовне - как рекламу: "Вот, мол, какие мы крутые, какие вещи можем с помощью эсперанто забацать!" Здесь важно, чтобы проект был стопроцентно "чистым", чтобы к нему не могло возникнуть никаких претензий на этой почве - в противном случае мы рискуем сильно подставить не только себя, но и все эсперанто-движение. За судьбу пиратства волноваться не стоит:) - если практика субтрования широко приживется, станет привычной, то, конечно, этим будут заниматься - будут вшивать свои титры и запускать фильмы с ними в ту же ослосеть. Но если нас станут попрекать в этом, мы сможем развести руками и сказать: "Чего вы, собственно, хотите? Эсперантисты тоже люди и ничто человеческое им не чуждо - в том числе и склонность к халяве". Но это уже будет восприниматься гораздо более спокойно.
В итоге, вырисовываются контуры подобного проекта - нужно брать отечественные фильмы в общественном достоянии, переводить их, выкладывать на Google Video и делать общий каталог этого добра - для этого сгодится, в принципе, любой блог-хостинг. Хотя в любом случае нужно будет создать его копию в Википедии, как наиболее посещаемом эсперанто-месте в сети.
Основная сложность здесь в том, что готовых субтитров для подобных фильмов практически не бывает - так что придется осваивать перевод по звуковой дорожке. Впрочем, дело это нехитрое.
Так что, как я надеюсь, подобный проект сможет решить самую главную проблему - как эффективно распространять фильмы на эсперанто. А потом надо будет уже подключать к нему заграничных samideanojn.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн янв 29, 2007 16:10 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3612
Поискала на сайте Министерства культуры, вот ссылка :

http://www.rosculture.ru/movies_list/li ... _id=326421


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн янв 29, 2007 17:04 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Привет, Кирилл. Прежде всего спасибо за твои фильмы, я видел "Страну волшебника Роу" и "Секс, ложь и видеопиратство".

Теперь мои комменты:

Kirill писал(а):
Откровенно говоря, опасаюсь, что этот проект может постичь участь многих других эсперанто-проектов, после того как исчерпается запас готовых субтитров и иссякнет энтузиазм его участников (увы, немногочисленых).

Меня это никак не напрягает, когда я начинал я не мог найти ни одного фильма вообще. Сейчас, можно уже найти хоть что-то. Процесс пошел... :) самое главное.

Цитата:
Во-первых, технический вопрос - какие субтитры более выгодно использовать, внешние или внутренние? И те и другие имеют своих сторонников. Однако, по моему мнению, внутренние субтитры (то есть вшитые в видео) имеют одно решающее преимущество - их можно смотреть не только на компьютере, но и на DVD-плеере с поддержкой DivX. Это важно, так как те люди, у которых нет достаточно быстрого интернет-соединения или даже вообще компьютера, смогут без труда посмотреть фильм, взяв его копию в местном э-клубе. В перспективе, каждый клуб сможет иметь свою видеотеку переведенных на эсперанто фильмов.

Я не видел клубов в России, поэтому с трудом себе представляю обмен и т.п. Но главное возражение такое. Я хочу чтобы те кто качает фильм имели выбор смотреть его с субтитрами или нет. Когда фильм лежит в сетях, качают его не только эсперантисты, но и простые смертные. А несанкционированные субтитры будут сродни спаму и не будут вызывать положительную реакцию у тех кому они не нужны. Да и эсперантистам тоже может захотеться их отключить.

Вначале у меня тоже была мысль вмонтировать их с целью "навязывания" языка, но представил себя на месте тех кто качает и отказался от этой идеи.

Цитата:
Google Video

В принципе вещь хорошая, но как дополнение к другим источникам. Не у всех есть большой толстый канал, да и качество там не очень. Плюс ограничения по кодекам. Я туда несколько часов недавно закачивал 700МВ с Мази чтобы только узнать, что такие файлы они не принимают :( Кто будет перекодировать в случае несовпадения? Впрочем рекламные ролики или короткие фильмы там вполне уместны.
Цитата:
public domain. Разумеется, это, как правило, не шедевры, но среди них есть вполне хорошие вещи, классика - "Носферату", "Облик грядущего" или "Ночь живых мертвецов":).

У этих фильмов аудитория еще меньше чем у эсперантистов, 2 эти фактора вместе породят аудиторию 3.75 человека :)

Цитата:
имеется около 80 названий, не считая мульфильмов.

Русские фильмы еще ничего, их можно смотреть.

Цитата:
А теперь самый главный вопрос - почему здесь следует ограничиваться этими фильмами? Дело в том, что, запустив подобный проект, нужно будет его очень широко пиарить - как среди эсперантистов, чтобы он был известен и принес реальную пользу, так и вовне - как рекламу: "Вот, мол, какие мы крутые, какие вещи можем с помощью эсперанто забацать!"

Оставите рекламу фильмов самому голливуду и им подобным. Пиратам не надо ничего пиарить все уже до них распиарено :)

Цитата:
Здесь важно, чтобы проект был стопроцентно "чистым", чтобы к нему не могло возникнуть никаких претензий на этой почве - в противном случае мы рискуем сильно подставить не только себя, но и все эсперанто-движение.

Пираты английских фильмов подорвали популярность английского языка? :)

Цитата:
За судьбу пиратства волноваться не стоит:) - если практика субтрования широко приживется, станет привычной, то, конечно, этим будут заниматься - будут вшивать свои титры и запускать фильмы с ними в ту же ослосеть. Но если нас станут попрекать в этом, мы сможем развести руками и сказать: "Чего вы, собственно, хотите? Эсперантисты тоже люди и ничто человеческое им не чуждо - в том числе и склонность к халяве".

Вот с этого и надо начинать :) "Я, не я и ж..."

Цитата:
Основная сложность здесь в том, что готовых субтитров для подобных фильмов практически не бывает - так что придется осваивать перевод по звуковой дорожке. Впрочем, дело это нехитрое.

Кроме этого много чего еще есть. Лучше съэкономить время для других фильмов. Лучше сделать 3 из готового материала чем убить весь энтузиазм на один.

Цитата:
Так что, как я надеюсь, подобный проект сможет решить самую главную проблему - как эффективно распространять фильмы на эсперанто. А потом надо будет уже подключать к нему заграничных samideanojn.

Их тоже надо подключать с самого начала. Если каждая страна будет хоть по одному фильму со своего языка переводить, тогда как раз появятся фильмы на языках, которые мы не знаем и никогда не узнаем, тут и будет смысл включить эсперанто субтитры. (Хочу тайские, китайские, норвежские и так далее)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн янв 29, 2007 17:20 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3055
Откуда: Ensko
Kirill писал(а):
Откровенно говоря, опасаюсь, что этот проект может постичь участь многих других эсперанто-проектов, после того как исчерпается запас готовых субтитров и иссякнет энтузиазм его участников (увы, немногочисленых).
Честно говоря я в это проект пришел только затем чтобы тот фильм перевести. Вообще у меня свой 1 проектик есть поэтому да, перевел фильм ухожу но не навсегда... Устану от своего или доделаю его, продолжу именно тут. А вообще странно что кроме меня и Славика за это никто не взялся....

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 376 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 18  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Мы могли бы иметь телевидение на эсперанто раньше всех

Kirill

14

6689

Чт авг 18, 2005 13:21 pm

juve Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Эсперанто и РОИ

Slajd

6

2545

Ср фев 28, 2018 15:43 pm

prohodilo Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Аудиокниги на эсперанто

Dmitry

16

12923

Пн окт 13, 2008 11:45 am

Dubliner Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Эсперанто в Пентакоре

Oleg

13

6600

Вт мар 15, 2005 17:31 pm

Oleg Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group