Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Чт сен 21, 2017 15:35 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 375 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5 ... 18  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Субтитры на эсперанто для всех
СообщениеДобавлено: Сб ноя 11, 2006 9:58 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Итак, новый субтитровый проект.

Я взвесил все за и против и пришел к такой схеме создания субтитров, которая если будет поддержана народом, станет массовой и в перспективе породит много разных и интересных субтитров к фильмам.

Цель - создать бесплатный ресурс по субтитрам на эсперанто. Я решил отказаться от идеи рипить фильмы и субтитры самому, дабы не омрачать любителей авторских прав ;) Мы пойдем другим путем. В сети и так полно фильмов и субтитров к ним, поэтому эту работу уже можно и не делать :)

Вообщем, всем желающим поучавствовать в качестве переводчика. План такой:

1. Вы сообщаете мне к какому фильму вы хотели бы создать эсперанто субтитры. Можете выбрать свой любимый фильм. Требования такие, что он должен быть популярным и быть если не на пике популярности в сети, то по крайней мере еще доступным для скачивания (например через torrent или emule). Тут правило - чем больше источников тем лучше для всех. Учтите, что субтитры для русских фильмов дело редкое, поэтому лучше отдавайте предпочтение зарубежным фильмам.

2. После того как вы сообщите, какой фильм Вы хотите перевести, я нахожу его и субтитры к нему в сети и скачиваю. Проверяю, что все сходится: время на титрах нигде не расходится и т.п. [Если это не удается по причине отсутствия фильма или правильных к нему субтитров, то ищем другой фильм.]

3. Подготавливаю и присылаю вам файл с оригинальными субтитрами, а также инструкции как правильно это дело оформлять. Вам нужно будет только заменять строчки одного текста строчками на эсперанто. Ни время ничего другого делать не надо.

4. Пункт желательный, но не обязательный. Проверка правильности. Я думаю, что это необязательно, так как в процессе просмотра фильма многими людьми, ошибки будут замечены и исправлены уже в следующих выпусках.

5. Посылаете мне назад файл. Я уже делаю из него правильные эсперанто субтитры. Далее сообщаю, где можно скачать фильм, эсперанто субтитры к нему [и оригинальные тоже] и инструкцию каким плейером это смотреть и как его настроить.

Все :biero:

Выбор фильма за Вами! Желательно, чтобы Вы хорошо знали язык оригинала фильма. То есть, если Вы хотите перевести что-то голливудское, то лучше это переводить с английского, но в принципе можно и с русского варианта субтитров или с другого знакомого Вам языка, если они будут доступны в готовом виде.

Как мне...
Посмотреть фильм с эсперанто субтитрами. rar архив инструкции в формате Word или смотри текстовую версию
Скачать фильм через торрент систему статья
или сами поищите, в сети много FAQ на эту тему

Готовые фильмы...
1. Первый учебный проект - мультик с символическим названием "А вдруг получится?" [из серии "38 попугаев"] продолжительность 6 мин 45 сек.
Скачать Rapidshare: Фильм+Субтитры в rar 58.8 MB
Скачать Megaupload: Фильм+Субтитры в rar 58.8 MB
Скачать только мультфильм http://mults.spb.ru/mults/?id=3
Скачать только субтитры (версия 2 исправленная) Внимание! После скачивания проверьте чтобы расширение было .usf , поменяйте если оно не такое.

2. Фильм eXistenZ
Скачать торрент файл http://www.demonoid.com/files/details/472823/4093146/
Зеркало на торрент файл после скачивания поменяйте расширение на .torrent
Скачать эсперанто субтитры здесь (rar) или здесь (.usf) (версия 2 исправленная) Внимание! После скачивания проверьте чтобы расширение было .usf , поменяйте если оно не такое.

3. "Пятый элемент"
Скачать фильм и субтитры (версия 2 исправленная)
Скачать только видео файл http://www.mininova.org/tor/784

4. Иван Васильевич меняет профессию
Скачать фильм и субтитры (перевод Mevo) к нему http://www.demonoid.com/files/details/561069/

5. День Сурка
Скачать фильм с субтитрами к нему (перевод AG)
http://www.demonoid.com/files/details/580455/

6. "АНДЕГРАУНД (ПОДПОЛЬЕ)" /UNDERGROUND/ (1995) Эмир Кустурица
Скачать фильм http://www.demonoid.com/files/details/360237/9550674/
Скачать эсперанто субтитры
rapidshare
hyperupload
filefactory

7. Тот самый Мюнхгаузен
Скачать фильм с субтитрами к нему (перевод Ŝak')
http://www.demonoid.com/files/details/1070455/6821910/

8. Кукушка
Скачать фильм с субтитрами к нему (перевод Slavik)
http://www.demonoid.com/files/details/1251417/9550674/

9. "Москва-Кассиопея" и "Отроки во вселенной" с эсперанто субтитрами.
Благодарим Валентина Мельникова и Киррила
Попробуйте скачать и посидировать. Треккер вроде открытый не должен требовать регистрацию
http://www.mininova.org/tor/2119475

Что мне перевести...
Здесь я буду писать предложения на фильмы, которые уже готовы к переводу.
"Возвращение" имеются русская и английская версия субтитров. Скачать видео через торрент файл (в .rar)


Последний раз редактировалось Dubliner Чт дек 25, 2008 3:41 am, всего редактировалось 53 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения: Re: Субтитры на эсперанто для всех
СообщениеДобавлено: Вс ноя 12, 2006 0:21 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5185
Откуда: SPb
Dubliner писал(а):
Выбор фильма за Вами! Желательно, чтобы Вы хорошо знали язык оригинала фильма. То есть, если Вы хотите перевести что-то голливудское, то лучше это переводить с английского, но в принципе можно и с русского варианта субтитров или с другого знакомого Вам языка, если они будут доступны в готовом виде.

Мне давно казалось, что очень стильно было бы сделать «Кукушку» с эсперантскими титрами. В русской версии фильма есть русская озвучка нерусских текстов, которая не даёт послушать финскую и саамскую речь; а хочется.

Где взять титры, не знаю. Весь текст вряд ли смогу перевести в одиночку. Но поучаствую с удовольствием.

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Субтитры на эсперанто для всех
СообщениеДобавлено: Вс ноя 12, 2006 7:40 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3044
Откуда: Ensko
Dubliner писал(а):
Вообщем, всем желающим поучавствовать в качестве переводчика. План такой:

1. Вы сообщаете мне к какому фильму вы хотели бы создать эсперанто субтитры. Можете выбрать свой любимый фильм. Требования такие, что он должен быть популярным и быть если не на пике популярности в сети, то по крайней мере еще доступным для скачивания (например через torrent или emule). Тут правило - чем больше источников тем лучше для всех. Учтите, что субтитры для русских фильмов дело редкое, поэтому лучше отдавайте предпочтение зарубежным фильмам.
с одной стороны очень захотелось поучавствовать, но
оч плохо последнее... Готов перевести субтитры к одному русскому фильму с рус на эо, очень заинтересован, но у етого фильма я титров не видел:-(


ЗЫ!!! Вот тут: http://ruvideo.com/forums/printthread.php?t=34354&pp=40
Есть сведения о том, что существуют английские титры к фильму Тот самый Мюнхгаузен. Мож с английской версии попробовать? Перпеводить с русского все равно буду...

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 13, 2006 1:28 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Привет,

Появились 2 пробных фильма, а также инструкции как все это дело можно посмотреть и скачать. Смотрите конец моего первого сообщения в этой теме. Туда я и буду сбрасывать обновления.

Есть замечательный фильм "Возвращение". Кто хочет попереводить субтитры к нему? Есть русская и английская версии. Текста немного, всего около 550 титров в 1-2 строки. Половина из них типа "Привет" "Спасибо". Пишите.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 13, 2006 1:39 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
Бегло посмотрел перевод мульфильма.

Положительные моменты:
1) действительно уникод, по крайней мере у меня в xml-просмотрщике, что радует. Если оно еще и показывает -- то цены ему нету.
2) довольно неплохой перевод, есть даже попытка перевести песенку поэтически (правда, не совсем удачно)

Отрицательные моменты:
1) всё-таки есть ошибки в переводе, что бросилось в глаза:
svingi per flugiloj
perpiede
Do vi komence provu, poste rakontos
2) ХМЛ не самый удобный формат для редактирования.

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 13, 2006 2:26 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Цитата:
Положительные моменты:
1) действительно уникод, по крайней мере у меня в xml-просмотрщике, что радует. Если оно еще и показывает -- то цены ему нету.
2) довольно неплохой перевод, есть даже попытка перевести песенку поэтически (правда, не совсем удачно)

Спасибо за отклик. У меня все показывает, со всеми символами. В статье выше описано как это сделать.
Цитата:
Отрицательные моменты:
1) всё-таки есть ошибки в переводе, что бросилось в глаза:
svingi per flugiloj
perpiede
Do vi komence provu, poste rakontos

Я передам автору перевода Ваши пожелания. Для меня же, как редактора в данном случае, будет лучше, если мне сразу пришлют инструкцию что на что надо исправить. Мой эсперанто еще пока начальный.
Цитата:
2) ХМЛ не самый удобный формат для редактирования.

Я в нем ничего и не делаю. Этот формат конечный, нужен только для просмотра. Перевод и редактирование идет в других форматах.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 13, 2006 3:17 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
Dubliner писал(а):
1) всё-таки есть ошибки в переводе, что бросилось в глаза:
svingi per flugiloj
perpiede
Do vi komence provu, poste rakontos

Я передам автору перевода Ваши пожелания. Для меня же, как редактора в данном случае, будет лучше, если мне сразу пришлют инструкцию что на что надо исправить. Мой эсперанто еще пока начальный.
[/quote]
Итак, правильно здесь:
svingi flugilojn (svingi переходный глагол!!)
piede (piediri как глагол лучше)
Do, vi unue provu, kaj poste vi rakontos. (komence однозначно не лезет, плюс нельзя использовать индикатив и императив без повторения исходного существительного).

Если такие небольшие тексты с оригиналом будут выкладываться здесь, есть большой шанс их быстро улучшить. У меня, правда, не всегда находится время (вон я уже давно обещаюсь Ŝak посмотреть его перевод -- но увы и ах, времени катастрофически мало...).

И статью неплохо бы выложить тут. Я не люблю всякие рапиды и прочие шары, у мы сидим всеё общагой на одном ай-пи и если кто-то качает что-то, пробиться невозможно.

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 13, 2006 3:37 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Выложил текстовую версию статьи про просмотр фильмов с субтитрами
http://www.e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?t=3662

Ошибки скоро исправлю.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 13, 2006 4:06 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Учел замечания Alaŭdo в субтитрах для мультика, линк уже на новую версию там вверху. Alaŭdo, предлагаю самомодерироваться, чтобы остальным не читать про то, что уже исправлено.

Вообще лучше наверное на конкретные ошибки или опечатки писать мне в личку, а про неоднозначные ситуации в переводе вести переговоры с авторами перевода. Т.е. не хотелось бы чтобы тема в будущем переросла в споры про правильность перевода.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 13, 2006 13:10 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Кстати, жду комментариев от просмотра мультика. Получилось ли у кого посмотреть с субтитрами, как я описал? Были ли какие проблемы?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн ноя 13, 2006 18:10 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
Dubliner писал(а):
Кстати, жду комментариев от просмотра мультика. Получилось ли у кого посмотреть с субтитрами, как я описал? Были ли какие проблемы?

Moj kompjuter povis pri popytke zagruzitj multik vchera...
Poprobuju segodnja esche raz vecherom, esli budet vremja.

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт ноя 14, 2006 4:32 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Выложил "Пятый элемент", смотрите список готовых фильмов.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт ноя 14, 2006 12:31 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
"Пятый элемент" там очень хорошего качества на английском (файл 1.07 GB, кстати, если качать сейчас, то скорость будет большая так как много раздающих Seeds: 29 Leechers: 55). Эсперанто субтитры очень неплохие по качеству перевода насколько я могу судить. Вообщем, всем качать и смотреть :) :P

Как кто скачает и посмотрит, сообщите понравилось ли, встретились ли какие глюки.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт ноя 14, 2006 18:41 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Для переводчиков и остальных. Интересные возможности предоставляет компьютерный перевод. Вот для примера как перевел http://www.lingvo.org/traduku/ кусочек субтитров из "Кода Да Винчи". Первая часть строки оригинал, вторая перевод.

Stop now. Halt nun.
Tell me where it is. Dir al mi kie ĝi estas.

You and your brethren possess|what is not rightfully yours. Vi kaj viaj gefratoj posed| kio estas ne rightfully via.

I don't know what|you are talking about. Mi ne scias, kion|vi estas priparol.

Is it a secret you will die for? ĝi estas sekreta vi vol mort por?

- Please.|- As you wish. - Bonvole.| - Laŭ vi deziras
Wait! Atend!
My God, forgive me. Mia Dio, pardon mi
In the sacristy... En la sakristio...

...the church of Saint-Sulpice,|is the Rose Line. ...the preĝejo de Saint-Sulpice,| estas la Altiĝis Linion.

Beneath the Rose. Sub la Altiĝis
Thank you. dankon.
Thank you. dankon.
Thank you. dankon.
Symbols are a language that|can help us understand our past. Simboloj estas lingvo tio, ke| povas helpi ni kompren nia pasinta.

As the saying goes,|a picture says a thousand words... laŭ la konata diro,| bildo diras mil vortoj...

...but which words? ...but kiu vortoj?

Interpret for me, please, this symbol.|First thing that comes to mind. Interpret por mi, bonvole, ĉi tiu simbolo.|Unua afero ke ven en la menson.

- Hatred, racism.|- Ku Klŭ Klan. - Malamo, rasismo.| - Ku Klŭ Klan.

Yes, yes, interesting. But they would|disagree with you in Spain. Jes, jes, interesa. Sed ili ..us|ne konsent kun vi en Hispanio.


По-моему неплохо. Конечно, много ляпов и ошибок, но мне кажется лучше подправлять их, чем писать все самому из головы. По крайней мере идет экономия времени на простых предложениях да и на наборе слов с клавиатуры.

Имеются небольшие ограничения. Во-первых, есть предел того сколько можно перевести за раз (делаем по частям и все). Во-вторых, портится оформление. (но это легко исправить, кому интересно скажу как).

Вообщем, рекоммендую попробовать поэксперементировать с этим инструментом при переводе с английского.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 15, 2006 9:27 am 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5185
Откуда: SPb
Уже перевёл строк сто "Кукушки". Занятно.
Из автопереводчика, конечно, жутко сырая руда выходит -- приходится на 99% переписывать, но, в целом, да, довольно удобно, что многие слова набирать не приходится. :)

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 15, 2006 9:29 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3044
Откуда: Ensko
Slavik писал(а):
Уже перевёл строк сто "Кукушки". Занятно.
Из автопереводчика, конечно, жутко сырая руда выходит -- приходится на 99% переписывать, но, в целом, да, довольно удобно, что многие слова набирать не приходится. :)
Я только вчера потестил как сохраняется... несколко строк перевел тольок.. видимо на выходных засяду серьезно.. поздно домой пришел (проверил что из дома у меня все работает, перевел те строчки что наизусть помню, видимо чтоб нормально переводить дывыды купить надо, с вкассеты нудобно)

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 15, 2006 10:15 am 
Не в сети
Spertega Movadano
Spertega Movadano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт май 26, 2005 19:25 pm
Сообщения: 213
Откуда: Ŝumerlja, Ĉuvaŝio
Dubliner писал(а):
"Пятый элемент" ...Эсперанто субтитры очень неплохие по качеству перевода насколько я могу судить.


Спасибо на добром слове. Могу за это поделиться еще своим переводом субтитров "Дня сурка" (Groundhog's Day).;)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 15, 2006 10:43 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Над "Днем Сурка" я уже работаю :) Спасибо Вам, как автору перевода, за оба. Я добавлю вверху, кто автор, позже.

Кстати, есть желание помочь с замечательным русским фильмом "Возвращение" (есть русские и английские версии)?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 15, 2006 15:53 pm 
Не в сети
Spertega Movadano
Spertega Movadano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт май 26, 2005 19:25 pm
Сообщения: 213
Откуда: Ŝumerlja, Ĉuvaŝio
Dubliner писал(а):
Кстати, есть желание помочь с замечательным русским фильмом "Возвращение" (есть русские и английские версии)?


Не видел, поищу в продаже. Скачать - не могу, трафик дороговат.

Если понравится - помогу. Однако пока что, если появится свободное время, я хотел бы заняться "Казарозой".


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 15, 2006 16:17 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Цитата:
Если понравится - помогу. Однако пока что, если появится свободное время, я хотел бы заняться "Казарозой".

"Казароза" у меня есть :), если что. Так что можно будет выложить по окончании работ, если будет желание.

Неужели никто не видел "Возвращение"? Он даже у нас в Ирландии шел в кинотеатрах и есть во всех прокатах. Стоящий фильм однозначно, с "Казарозой" в разных весовых категориях, к тому же "Возвращение" вызвал огромный интерес в мире, поэтому иностранцам будут очень даже нужны субтитры.

По поводу скачать. Может как-то самоорганизоваться там по клубам, например. Чтобы не качать каждому одно и тоже, а выкачать и раздать уже всем с кем есть реальный контакт. Конечно, если человек живет далеко от других эсперантистов, то придется самому выкручиваться.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 15, 2006 17:06 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
Dubliner писал(а):
Неужели никто не видел "Возвращение"? Он даже у нас в Ирландии шел в кинотеатрах и есть во всех прокатах. Стоящий фильм однозначно, с "Казарозой" в разных весовых категориях, к тому же "Возвращение" вызвал огромный интерес в мире, поэтому иностранцам будут очень даже нужны субтитры.

Сдается мне что он здесь тоже шёл. Только не под таким переводом. Возможно я даже видел его, если кто-то напомнит мне сюжет.

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср ноя 15, 2006 17:11 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
http://www.moviemaze.de/filme/921/the-r ... kkehr.html


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 375 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5 ... 18  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Мы могли бы иметь телевидение на эсперанто раньше всех

Kirill

14

6488

Чт авг 18, 2005 13:21 pm

juve Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Эсперанто и РОИ

Slajd

4

1562

Вт янв 13, 2015 14:20 pm

Slajd Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Аудиокниги на эсперанто

Dmitry

16

12204

Пн окт 13, 2008 11:45 am

Dubliner Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Эсперанто в Пентакоре

Oleg

13

6226

Вт мар 15, 2005 17:31 pm

Oleg Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group