Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Сб май 26, 2018 5:35 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Сб фев 10, 2007 4:03 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Привет,

Появилась у меня идея перевести и вероятно издать впоследствии одну книгу на эсперанто. И этим сделать свой небольшой вклад в эсперанто мир. Сам я еще не настолько знаю эсперанто, да и времени на это нет, если честно.

Поэтому вопрос к NiHao, AG и всем тем кто занимается этим или знает тех кто занимает более-менее профессионально.

Кого посоветуете в качестве переводчика? Как это возможно провернуть? Какие расценки? По количеству или по времени? На какие скорости работы расчитывать? И так далее и тому подобное.

Вопросы про издание сейчас преждевременны, но и здесь готов выслушать советы. Хотя с этим проблем нет, я вроде и сам могу это сделать, есть связи.

Сразу могу сказать, что идея пока только план, но если условия взаимно устроят, то по мере сил он будет реализовываться. Хотелось бы найти хороший компромис в соотношении качества перевода и стоимости.

Вообщем жду ответов. Если что-то не для всех, то пожалуйста в личку.

P.S. Вопрос авторских прав я решу с самим автором, которого знаю лично.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

СообщениеДобавлено: Вс фев 11, 2007 23:20 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 15, 2003 12:46 pm
Сообщения: 5198
Откуда: SPb
Dubliner писал(а):
Поэтому вопрос к NiHao, AG и всем тем кто занимается этим или знает тех кто занимает более-менее профессионально.

Кого посоветуете в качестве переводчика? Как это возможно провернуть? Какие расценки? По количеству или по времени? На какие скорости работы расчитывать? И так далее и тому подобное.

Я участвовал в эсперанто-проектах неэсперантиста, желавшего издать свои книги на эсперанто. Выглядело это как привлечение эсперантистов (порой «за шкирку») к платному переводу по (не самым высоким) расценкам за перевод с рус. на англ. В принципе, было приятно участвовать.

Важно, что при этом нужен ещё редактор, который бы свёл переводы от разных людей вместе. Если повезёт с одним переводчиком, который возьмётся за весь объём в адекватные сроки, нужен ещё provleganto (в самом чистом случае — не носитель языка-источника перевода), которому в идеале тоже за труд стоит заплатить (хотя это не переводчик, можно найти дешевле или бесплатно).

Переводчика (или команду переводчиков) можно найти несколькими способами, каждый из которых реален:
— собственно через какое-нибудь из издательств, уже занимающихся изданием эсперанто-литературы, в т. ч. переводной; в России таких два — «Сезоной» и «Импэто», объёмы работ у них сравнимые, но «Сезоной» несколько впереди;
— через Eklaboru.com;
— через работающие в интернете бюро переводов вроде ПримаВисты— там часто бывают зарегистрированы эсперантисты;
— через личные контакты (в этом форуме или как-то ещё).

Рекомендую на сайте «Ла одно де эсперанто» почитать обзор книжного рынка, чтобы понять, чего издавать, пожалуй, не стоит, а что могло бы громко прозвучать. :)

_________________
Esperu ĉiam!

Модельное произношение эсперанто »»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт фев 13, 2007 2:51 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Спасибо, Славик.

Будем искать :)

Нашел, кстати, файл с книгой в сети. Книжка немаленькая 315 страниц, в более поздних изданиях и поболе. Так что потенциальным переводчикам могу послать для ознакомления.

Пока веду переговоры с одним человеком, написал также на форуме Импэто :) Кстати, мне очень нравится перевод "Ночного дозора", хотелось бы в таком же стиле :) Или это Лукьяненко наследие...?

Эсперанто мир как всегда сосредотачивается... :)

P.S. Теоретически еще через полгодика изучения эсперанто я бы мог и сам сесть за перевод, но для бумажного издания важно, чтобы он был приличный, то есть чтобы потом не стыдно это было пустить в мир на суд всех эсперантистов.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт фев 13, 2007 16:57 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
Mi pensas, ke la plej facila solvo estas simple mem traduki. Eĉ se la nivelo dume feblas, ĝi povas plialtiĝi dum la tradukado kaj vi povas peti homojn provlegi la jam pretajn partojn dum vi plu tradukas -- tiam vi povas sufiĉe frue ekkonscii viajn problemojn pri tradukado.
Mi mem nun estas tradukanta unu libron en E-on, kiam mi finos, mi sendos al amikoj por provlegi. Samtempe mi ĵus ricevis grandan parton de E-traduko de alia mia amiko-tradukisto por provlegado -- do, ĝuste tiel funkcias E-tradukado.

(pardonu, mi ne havas cirilajn literojn ĉemane).

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт фев 13, 2007 17:36 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Вероятно я так сделаю :)

Мне кажется, что оплата 315 станиц перевода выйдет за рамки моего бюджета, а еще и печатание влетит в копеечку.

Впрочем посмотрим, сам я могу это годами переводить :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт мар 16, 2007 19:06 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 03, 2003 18:56 pm
Сообщения: 234
Откуда: Irkutsk
Могу поучаствовать, хотя со временем у меня напряг.
Что за книга?

_________________
Subskribo foje ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн мар 26, 2007 15:27 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Процесс идет, к лету вероятно будет закончен перевод и летом же будет напечатана книга. Спасибо всем сочувствующим.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн мар 26, 2007 18:10 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2005 0:02 am
Сообщения: 4489
Откуда: Москва
Dubliner писал(а):
Спасибо всем сочувствующим.

На это не поскупимся. :lol:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пт ноя 07, 2008 19:00 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс окт 01, 2006 20:26 pm
Сообщения: 705
Откуда: Дублин
Вообщем перевод всё ещё висит в воздухе. Нынешний переводчик либо занят сильно либо динамит, поэтому опять выхожу на поиск того кто хочет/может переводить.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Хочу переводчиком стать.
СообщениеДобавлено: Сб ноя 08, 2008 5:31 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт фев 07, 2006 16:00 pm
Сообщения: 16
Откуда: Salavat,Bashkortostano
Dubliner писал(а):
Вообщем перевод всё ещё висит в воздухе. Нынешний переводчик либо занят сильно либо динамит, поэтому опять выхожу на поиск того кто хочет/может переводить.

Я бы взялся за перевод, если таньга будет звонкая. Качество зависит от сроков. Если не спешить очень, то гарантирую. Mesaghu al espoeto che mail ru. Amike, espo!

_________________
En la mondon venu nova gento!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Хочу переводчиком стать.
СообщениеДобавлено: Сб ноя 08, 2008 5:33 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт фев 07, 2006 16:00 pm
Сообщения: 16
Откуда: Salavat,Bashkortostano
Dubliner писал(а):
Вообщем перевод всё ещё висит в воздухе. Нынешний переводчик либо занят сильно либо динамит, поэтому опять выхожу на поиск того кто хочет/может переводить.

Я бы взялся за перевод, если таньга будет звонкая. Качество зависит от сроков. Если не спешить очень, то гарантирую. Mesaghu al espoeto che mail ru. Amike, espo!

_________________
En la mondon venu nova gento!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Хочу переводчиком стать.
СообщениеДобавлено: Сб ноя 08, 2008 14:16 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс ноя 02, 2003 18:05 pm
Сообщения: 1996
Откуда: Sankt-Peterburgo (Rusio)
espo писал(а):
Mesaghu al espoeto che mail ru. Amike, espo!


Ĉu en via traduko vi same planas uzi h-metodon?
Estus terure...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Ср янв 18, 2012 4:41 am 
Не в сети
Akademiano
Akademiano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб мар 29, 2003 20:47 pm
Сообщения: 1858
Откуда: Usono
Dubliner писал(а):
Появилась у меня идея перевести и вероятно издать впоследствии одну книгу на эсперанто.


О переводчиках:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=kUDpYvXqoYU

_________________
Международный язык эсперанто. Полный учебник:
http://lernolibro.ru/slovari/kolker


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Projektoj
СообщениеДобавлено: Ср дек 17, 2014 17:21 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Ср дек 17, 2014 17:14 pm
Сообщения: 1
Откуда: Каунас, Литва
Добрый день попробуйте бюро переводов MP - (http://www.mp-vertimai.lt/perevody) . Это бюро переводов в Литве, и у них цены по ниже чем у нас. я сам не давно заказал там перевод веб-сайта, и я осталься давольным, цена и качество перевода мне подходила.

_________________
бюро переводов в Каунасе - www.mp-vertimai.lt/perevody


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Пн фев 06, 2017 10:25 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт окт 06, 2015 9:54 am
Сообщения: 224
перевели книгу-то?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Ищу переводчика для короткометражного фильма

Slajd

21

5901

Чт сен 28, 2017 2:20 am

Slajd Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Хочу сделать lernu немного рекламы

Marvin

8

5532

Пт апр 07, 2006 0:00 am

Vertaler Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. А вот ещё можно бы перевести (китайская повесть)...

okruzhor

2

3692

Вт дек 06, 2005 13:59 pm

Rimon Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Помогите перевести десяток предложений на эсперанто.

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

A.Stahl

33

12898

Пн ноя 15, 2010 12:29 pm

skirlet Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group