Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Ср июн 20, 2018 14:10 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 115 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 21, 2014 22:33 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Сб фев 20, 2010 14:07 pm
Сообщения: 730
Откуда: Kazan
Strangulo писал(а):
SEN7759 писал(а):
Статическое электричество+низкое сопротивление
в точках акупунктуры ладони (т. лаогун, например).

Извините, но для образования статического напряжения нужны определённые условия. А провести самому тот опыт, о котором я пишу, Вы можете даже в условиях большой влажности.


В условиях влажности, видимо, хватает колебания эл.-магн. поля (при движении пальцев), порожденного
биотоками и ионными токами (мембран). Передается в итоге (иногда через рецепторы) на нервные окончания.

Strangulo писал(а):
SEN7759 писал(а):

Кроме того, чувствительность к теплу (инфракрасному излучению).

Несложно взять разогретые предмет (например чайную ложку) и убедиться, что там тактильные ощущения будут совсем другие.

Важен диапазон частот. К некоторым (в силу биологической специфики и эволюции) чувствительность
выше/специфическая. В Китае при создании серии медицинских приборов, использующих инфракрасное излучение для неконтактного массажа, измеряли (и моделировали) диапазон частот инфракрасного излучения двух мастеров цигун (именно в области точки лаогун).

Strangulo писал(а):
SEN7759 писал(а):
Биолокация в научном смысле объясняется теорией электричества и сенсорикой.

Вот об этом я и писал, когда упоминал полное незнание предмета обсуждения. Расскажите мне, как упомянутые Вами теории, объясняют работу по работу по диаграммам или по карте?

Зачем объяснять то, что нужно разоблачать.
На 1992 г. в нашей стране было официально зарегистрировано около 200 тыс. экстрасенсов.
Проверку (кроме тех, с которыми работали спец. структуры. Ранее отдел КГБ проверял одного экстрасенса. Вывод: шарлатан, использующий свое оборудование.) согласились пройти 5 тыс. Никто из них
проверку не прошел (см. журнал Наука и жизнь). В США проверку согласились пройти
лишь 300 человек. Никто из них
проверку не прошел.
Strangulo писал(а):
SEN7759 писал(а):
Эфирное тело --- это уже лженаука.

А кто и когда изучал эфирное тело с позиции науки, чтобы сделать такое утверждение?

Представьте себе, пытались изучать. Нашли и измерили
физические поля и оболочку из смеси газов. Вывод: эфирное тело в ином смысле относится к лженауке.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 21, 2014 23:05 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пт мар 02, 2007 20:44 pm
Сообщения: 30
Откуда: Moskvo
SEN7759 писал(а):
Цитата:
Извините, но для образования статического напряжения нужны определённые условия. А провести самому тот опыт, о котором я пишу, Вы можете даже в условиях большой влажности.

В условиях влажности, видимо, хватает колебания эл.-магн. поля (при движении пальцев), порожденного
биотоками и ионными токами (мембран).

Слово "видимо" сводит на нет всё Ваше объяснение - это пустопорожнее теоретизирование. Слишком маленький уровень эл-маг колебаний от этих действий.

SEN7759 писал(а):

Цитата:
Несложно взять разогретые предмет (например чайную ложку) и убедиться, что там тактильные ощущения будут совсем другие.

Важен диапазон частот. К некоторым (в силу биологической специфики и эволюции) чувствительность
выше/специфическая.

Нагрейте до нужной температуры и убедитесь, что ощущения всё равно будут другими. Поменяйте частоту ИК генератора и снова убедитесь, что ощущения будут другими.

SEN7759 писал(а):

В Китае при создании серии медицинских приборов, использующих инфракрасное излучение для неконтактного массажа, измеряли (и моделировали) диапазон частот инфракрасного излучения двух мастеров цигун (именно в области точки лаогун).

Угу. А вот теперь попробуйте найти отечественные научные объяснения системе каналов Ци-Гун, энергии Земли и Неба, которая там используется. Там серпов для отечественной науки ещё больше, чем в биолокации. ;)

SEN7759 писал(а):
Зачем объяснять то, что нужно разоблачать.

Как можно разоблачить результаты практического эксперимента? Как я уже упоминал ранее, в одном ЗАО дают результаты места и глубины бурения скважины до воды работая не на местности, а по карте. Это очень легко проверить на практике, достаточно просто попросить их сделать такие замеры и проверить правильности, коль количество клиентов, которым выдали правильн ые данные не устраивает.

SEN7759 писал(а):
На 1992 г. в нашей стране было официально зарегистрировано около 200 тыс. экстрасенсов.

Это всё интересно, непонятно только одно - при чём тут биолокация? Кстати о тех проверках. Вы действительно думаете, что КГБ стало бы рассказывать о найденных талантах? ;)

SEN7759 писал(а):
Strangulo писал(а):
Цитата:
Эфирное тело --- это уже лженаука.

А кто и когда изучал эфирное тело с позиции науки, чтобы сделать такое утверждение?

Представьте себе, пытались изучать. Нашли и измерили
физические поля и оболочку из смеси газов.

Ссылочку на это исследование соблаговолите привести! А вообще само описание говорит как раз о том, что проводили исследования не имея понятия о предмете исследования. С чего вдруг решили, что эфирное тело это только физические поля со смесью газов?

SEN7759 писал(а):
Вывод: эфирное тело в ином смысле относится к лженауке.

Вывод: исследователи проявили полное невежество в исследуемом вопросе. Что мешало им узнать о свойствах эфирного тела и исследовать проявление этих свойств?

Кстати, сейчас созданы т.н. "электронные рамки" на базе мостовой схемы. И эта схема прекрасно реагирует на эфирное тело. Но не смотря на это воз и ныне там - слеповерующие от науки всё твердят как попугаи "лженаука, лженаука".


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 21, 2014 23:42 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Сб фев 20, 2010 14:07 pm
Сообщения: 730
Откуда: Kazan
Существование точек акупунктуры доказано, их характеристики хорошо исследованы.
Существование меридианов основных и чудесных меридианов не доказано (были попытки, использующие ввод радиоактивного цезия в различные точки меридианов.
Цезий распространялся вдоль меридиана лишь на незначительное расстояние (кажется в пределах 0.5 см)).

Ссылки ищите сами, поскольку беседа имеет слишком поверхностный уровень и убеждать вас я не собирался.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс дек 21, 2014 23:53 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пт мар 02, 2007 20:44 pm
Сообщения: 30
Откуда: Moskvo
SEN7759 писал(а):
Существование точек акупунктуры доказано, их характеристики хорошо исследованы.

Опаньки! А акупунктура то тут каким боком? Коль сослались на Ци-Гун то и остальное тоже берите. Там всё, от источников получения энергии и самой энергии, до каналов её прохождения не соответствует отечественным научным данным.

SEN7759 писал(а):
Ссылки ищите сами, поскольку беседа имеет слишком поверхностный уровень и убеждать вас я не собирался.

Разговор про акупунктуру завели Вы, а не я.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 0:39 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Сб фев 20, 2010 14:07 pm
Сообщения: 730
Откуда: Kazan
Измеряли то, что можно было измерить и применить для создания приборов (приборы дают тот же лечебный эффект
и применяются в лечебных учреждениях).
В КГБ отдел был создан из-за подозрений, что у противника
такие люди помогли найти наших разведчиков (провалов
тогда было много и дезинформации). Отдел вскоре закрыли, поскольку результат был нулевой (а разведка работает :)) Информацию можно найти в инете (без упоминаний конкретных имен, конечно).


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 2:37 am 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3592
Цитата:
Неизвестным науке и нефиксируемым научными приборами каналом получения информации.

А какими тогда оно фиксируется? Ненаучными, основанными исключительно на интуиции?

Цитата:
Зато будут наезды на новичков.

Это очень сильно зависит от новичков. Потому как делать практически заново очень корявый перевод не хочется никому :)

Цитата:
Только вот советы эти русских мастеров перевода где искать?

Дык я вам имя давала? Хотя бы вот с этого начните: http://www.lib.ru/TRANSLATORS/NORA_GAL/slowo.txt

Цитата:
Думаю, смысл очень даже простой: Срезал .

:D Спасибо за рассказ, раньше не читала.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 12:27 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пт мар 02, 2007 20:44 pm
Сообщения: 30
Откуда: Moskvo
SEN7759 писал(а):
Измеряли то, что можно было измерить и применить для создания приборов (приборы дают тот же лечебный эффект
и применяются в лечебных учреждениях).

Правильно. А если неизвестно, что именно измерять? Ведь несложно продумать очень простую схему опыта: взять того, кто заявляет, что умеет работать с эфирным телом, посадить его в один угол, а кошку/собаку в другой и попросить его эфирной рукой погладить животное. И наблюдать - есть реакция животного или нет? И если есть, то какая? И набирать статистику.

Даже тот простой опыт, который я предлагал, можно модифицировать: как можно дальше отвести щепоть и ладонь друг от друга и понять, что ощущения, хоть и слабее, но остаются.

SEN7759 писал(а):
В КГБ отдел был создан из-за подозрений, что у противника
такие люди помогли найти наших разведчиков (провалов
тогда было много и дезинформации). Отдел вскоре закрыли, поскольку результат был нулевой (а разведка работает :)) Информацию можно найти в инете (без упоминаний конкретных имен, конечно).

То,что вбрасывают в Интернет, не всегда соответствует действительности. Тем более когда речь идёт о Конторе Глубокого Бурения. ;)

А если подумать серьёзно, то можно понять, что если спецслужбы реально используют каких-либо экстрасенсов, то им выгодно "зашуметь" эту информацию.

При стандартном поиске по карте (поисковая биолокация) оператор может найти то, о чём имеет понятие. Используя "свидетели" (образцы породы, жидкости, чей-то предмет) можно даже не заморачиваться с формулированием мыслеформы, а просто искать по резонансу. Это несложно, если вообще есть способности к биолокации и я не думаю, что спецслужбы не используют такие способности на практике. А вот заявлять для прессы они могут всё, что угодно. ;)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 12:38 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пт мар 02, 2007 20:44 pm
Сообщения: 30
Откуда: Moskvo
skirlet писал(а):
Цитата:
Неизвестным науке и нефиксируемым научными приборами каналом получения информации.

А какими тогда оно фиксируется? Ненаучными, основанными исключительно на интуиции?

Фиксируется оно, в данном случае, оператором биолокации, а данные, полученные им через этот канал получения информации проверяются в реале. Возьмите любой учебник по биолокации и посмотрите на то, какие практические упражнения там предлагаются. А потом подумайте над простым вопросом: стали бы с самого начала предлагать практические упражнения, если бы они давали ложные значения?

skirlet писал(а):
Цитата:
Зато будут наезды на новичков.

Это очень сильно зависит от новичков. Потому как делать практически заново очень корявый перевод не хочется никому :)

Ну да, очень тяжело перевести заново одно предложение, я понимаю. Если Вы не заметили, я как раз даю перевод каждого предложения в отдельности. ;)

skirlet писал(а):
Цитата:
Только вот советы эти русских мастеров перевода где искать?

Дык я вам имя давала? Хотя бы вот с этого начните: http://www.lib.ru/TRANSLATORS/NORA_GAL/slowo.txt
искать?

Благодарю. Прочитаю. ;)

Почитал. Это не совсем то, что нужно. Если я перевожу произведение конкретного автора, то я и буду переводить именно то и так, как он написал. А не так, как мне хочется изменить его текст, я не собираюсь править авторский текст, как это делают на miresperanto ( Дайте нарзану - Mi petas mineral'akvon).
Если же мне важно перевести конкретную информацию, то я буду переводить так, чтобы было понятнее и доступнее и советы по ссылке вполне подойдут.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 13:54 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Сб фев 20, 2010 14:07 pm
Сообщения: 730
Откуда: Kazan
Почитайте Юрия Горного и др.. "Статистика" накоплена огромная. "Экстрасенсы" ставят диагнозы маникенам, расположенным за ширмой, и т.д., и т.п.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 14:32 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пт мар 02, 2007 20:44 pm
Сообщения: 30
Откуда: Moskvo
SEN7759 писал(а):
Почитайте Юрия Горного и др.. "Статистика" накоплена огромная. "Экстрасенсы" ставят диагнозы маникенам, расположенным за ширмой, и т.д., и т.п.

Это всё очень замечательно, за исключением одного: какое отношение артист оригинального жанра Юрий Горный имеет к спецслужбам вообще, и к КГБ в частности? Правильно - никакого. Следовательно он не располагает информацией про экстрасенсов состоявших/щих на службе у спецслужб. 8)

А простая логика говорит о том, что если оператор биолокации легко может найти на карте местонахождение конкретного лица/объекта, то глупо думать, что это не используется спецслужбами. И та же самая логика подсказывает, что гораздо проще и надёжнее обучать биолокации курсантов специальных учебных заведений, чем искать среди гражданских - и с субординацией всё в порядке и с режимом секретности. ;)

Кстати, диагностика манекенов вполне объяснима и доказывает то, что авторы таких "экспериментов" преследовали чётко определённые цели - опорочить всех экстрасенсов. И, судя по Вам, они этой цели успешно достигли.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 17:16 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3592
Цитата:
Ну да, очень тяжело перевести заново одно предложение, я понимаю. Если Вы не заметили, я как раз даю перевод каждого предложения в отдельности.

Да где уж мне заметить...
Цитата:
Если я перевожу произведение конкретного автора, то я и буду переводить именно то и так, как он написал. А не так, как мне хочется изменить его текст, я не собираюсь править авторский текст

Вас кто-то заставляет изменять текст? Разберитесь сначала с такими понятиями, как авторский стиль, стиль перевода (чтоб не корявым был) и степень понятности переведённого текста для тех, кто оригинал читать не может. А у вас просто пословный перевод, причём с ошибками. Ещё совет: Claude Piron, "La bona lingvo". Дерзайте :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 17:34 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пт мар 02, 2007 20:44 pm
Сообщения: 30
Откуда: Moskvo
skirlet писал(а):
Вас кто-то заставляет изменять текст?

Пока - никто. Но намёки о недопустимости пословного перевода я вижу даже от Вас. ;)

skirlet писал(а):
А у вас просто пословный перевод

А что Вас в этом не устраивает, если я заранее заявил, что постараюсь перевести максимально близко к авторскому тексту? Ведь авторский текст, это не только определённая информация, но и определённый способ её излагать. И, если нет идиоматических выражений, то почему нельзя вести пословный перевод авторского текста? Как иначе читатель сможет ощутить стиль автора, а не переводчика? ;)

Причём заметьте - меня в одном месте даже сам Мельников поправил в сторону более точного пословного перевода. ;)

skirlet писал(а):
Ещё совет: Claude Piron, "La bona lingvo". Дерзайте :)

Благодарю за совет! Скачаю и почитаю. ;)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 19:46 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Сб фев 20, 2010 14:07 pm
Сообщения: 730
Откуда: Kazan
"Это всё очень замечательно, за исключением одного: какое отношение артист оригинального жанра Юрий Горный имеет к спецслужбам вообще, и к КГБ в частности?"
Читайте внимательнее. Я не писал и не подразумевал, что имеет. Вы сами придумываете и сами отвечаете. Речь была
об обычной статистике.


"Кстати, диагностика манекенов вполне объяснима и доказывает то, что авторы таких "экспериментов" преследовали чётко определённые цели - опорочить всех экстрасенсов. И, судя по Вам, они этой цели успешно достигли."
Цели были благородные, но шарлатанов, мошенников (которые используют иногда сложные химич. соединения, сложную технику, сверхтонкие невидимые глазом нити и т.д.) и фокусников нужно было выявить. А ведь есть еще больные и заблуждающиеся. Это сделать иногда очень сложно (особенно, если проверяются 5000 человек).

В КГБ проверялся человек, который якобы мог видеть сквозь стены. Оказалось, что он использовал спец. сверла и оптику.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 20:07 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3592
Цитата:
Но намёки о недопустимости пословного перевода я вижу даже от Вас.

Во-первых, не намёки, во-вторых, речь не об абсолютной недопустимости, а лишь той, коя ведёт к корявым фразам. А вы явно не видите, какие фразы корявы и почему.
Цитата:
Ведь авторский текст, это не только определённая информация, но и определённый способ её излагать.

Вам может показаться странным, но пословный перевод как раз и не сохраняет авторский стиль. Если читали Нору Галь, то должны были бы об этом узнать. И дело не только в идиоматических выражениях.
Цитата:
Как иначе читатель сможет ощутить стиль автора, а не переводчика?

В пословном переводе он как раз ощущает стиль переводчика, получается тот самый favora regnestro.
Почитайте:
http://miresperanto.com/konsultoj/ne_tiel/12.htm
И тут (мышкой на Stilo):
http://edu.i-lo.tarnow.pl/esp/lern/libr ... /index.php


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 21:09 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Пн сен 23, 2013 15:06 pm
Сообщения: 249
En mia traduko de «La Revizoro» troviĝas iafoje frazoj ne tuj kompreneblaj; precipe ofte vi trovos tiajn frazojn en la paroloj de Osip. Tamen ne ĝusta estas via supozo, ke tiuj frazoj estas laŭvorta traduko de la rusa stilo. Osip parolas ne per stilo tute logika kaj literatura, sed per stilo de malklera rusa servisto, kaj mi devis almenaŭ iom konservi tiun stilon, por ne forpreni de liaj paroloj ilian tutan karakterecon. Li ofte simple kripligas la vortojn. Mi penis tion ĉi eviti, ĉar, se por la leganto oni povus doni klarigojn en la malsupro de la paĝo, al la aŭdanto en la teatro oni tion ĉi ne povas fari. Nur en unu loko mi devis uzi «registreto» anstataŭ «kolegia registratoro» (malalta ofica rango en Rusujo), kaj, anstataŭ doni enuigajn klarigojn, mi simple donis al la vorto signetojn de citado, por montri, ke la vorto estas ne normala. En aliaj lokoj mi uzis esprimojn ne ĝustajn, tamen ne kripligitajn (ekzemple mi intence uzis «kartetoj» anstataŭ «kartoj» (ludaj), «publikaĵo» anstataŭ «publikeco» k.t.p.) Mi esperas, ke la leganto aŭ aŭdanto facile komprenos, ke tio ĉi estas ne stilo de bona Esperanto, sed stilo de malklera homo, aŭ speciala stilo de tiu aŭ alia prezentata persono.

Zamenhof


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 23:19 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пт мар 02, 2007 20:44 pm
Сообщения: 30
Откуда: Moskvo
SEN7759 писал(а):
Читайте внимательнее. Я не писал и не подразумевал, что имеет. Вы сами придумываете и сами отвечаете. Речь была
об обычной статистике.

Вопрос только в том - где и каким образом была собрана эта статистика? Хотя про "каким образом" Вы уже ответили - мошенническим. ;)

SEN7759 писал(а):
Цели были благородные

С каких это пор мошенническое опорочивание считается благородной целью?

SEN7759 писал(а):
, но шарлатанов, мошенников (которые используют иногда сложные химич. соединения, сложную технику, сверхтонкие невидимые глазом нити и т.д.) и фокусников нужно было выявить.

Но не мошенническим же способом! Или все средства хороши для защиты своих религиозных догм?

SEN7759 писал(а):
А ведь есть еще больные и заблуждающиеся. Это сделать иногда очень сложно (особенно, если проверяются 5000 человек).

Откуда эти данные про 5000 человек?

SEN7759 писал(а):
В КГБ проверялся человек, который якобы мог видеть сквозь стены. Оказалось, что он использовал спец. сверла и оптику.

Это Вам лично в КГБ сказали или данные из других источников? ;)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн дек 22, 2014 23:41 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Пт мар 02, 2007 20:44 pm
Сообщения: 30
Откуда: Moskvo
skirlet писал(а):
Цитата:
Но намёки о недопустимости пословного перевода я вижу даже от Вас.

Во-первых, не намёки, во-вторых, речь не об абсолютной недопустимости, а лишь той, коя ведёт к корявым фразам. А вы явно не видите, какие фразы корявы и почему.

Правильно, не вижу ибо начинающий. И почему бы Вам мне не объяснить "какие фразы корявы и почему"? Или это не царское дело? ;)

skirlet писал(а):
Цитата:
Ведь авторский текст, это не только определённая информация, но и определённый способ её излагать.

Вам может показаться странным, но пословный перевод как раз и не сохраняет авторский стиль.

Вы можете логически объяснить, почему Вы так решили? Или логика тут будет только в смысле, что так принято считать? ;)

skirlet писал(а):
Если читали Нору Галь, то должны были бы об этом узнать. И дело не только в идиоматических выражениях.

Я ещё не всё прочитал, но насколько я понял, в сочинении Н. Г. речь идёт о творческом переводе, сиречь о фактическом соавторстве, где переводчик излагает мысль автора своими словами. Это так или не так?

skirlet писал(а):
Цитата:
Как иначе читатель сможет ощутить стиль автора, а не переводчика?

В пословном переводе он как раз ощущает стиль переводчика, получается тот самый favora regnestro.

Вообще-то по логике всё получается строго наоборот: при "творческом переводе" читатель видит только изложение своими словами переводчиком текста автора. Если и есть тут чей-то стиль, то как раз переводчика.

Например тот автор, которого я взялся переводить, немного косноязычен и тяготеет к обрывистому изложению и техническим терминам. И именно эту его особенность я стараюсь передать при переводе. Почему Вы считаете, что это будет мой стиль, а не автора?

Давайте сделаем очень просто - Вы берёте мой перевод (благо там всего-то два коротких сообщения) и конкретно объясняете, что именно я написал неправильно и почему Вы так считаете. Согласны?

По поводу ссылок: я веду речь именно о точном переводе авторского текста, при котором если и будут русизмы и идиоматические выражения, то с комментариями в скобках, а не о переводе моего пересказа своими словами этого текста . А вот если мне будет нужно не столько передать авторскую манеру изложения текста, как передать суть и смысл его текста, то я естественно будут придерживаться принятых норм.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт дек 23, 2014 2:50 am 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3592
Цитата:
Вы можете логически объяснить, почему Вы так решили? Или логика тут будет только в смысле, что так принято считать?

Не язвите, батенька, не язвите. Про favora regnestro читали? А поняли?
Цитата:
Я ещё не всё прочитал, но насколько я понял, в сочинении Н. Г. речь идёт о творческом переводе, сиречь о фактическом соавторстве, где переводчик излагает мысль автора своими словами. Это так или не так?

Речь о том, чтобы перевод воспринимался читателем так же, как он воспринимается в оригинальном тексте.

Хотите пояснений? Сразу скажу, что в каждой фразе всех ошибок не отмечу, только самые противные.

"- Пятый раз сегодня, - проворчал профессор. - Земля сошла с ума. И это район, где последнее землетрясение до двадцать первого века было во времена динозавров.
- Hodiaŭ tio estas kvina fojo - grumblas la profesoro. - Tero freneziĝas. Tie ĉi antaŭ 21 jarcento lasta sismo estis en tempo de dinoxaŭroj. "

И это район - tie ĉi
это даже не дословно, а ведь вы настаиваете на точности :)
Буква "x" в эсперанто отсутствует

- Какое мне дело до узкоглазых. Одно хорошо, янки убрали от туда свою базу.
- Min ne interesas malvasteokululoj. Unu bonaĵo estas kio jankio forigis de tie sian bazon.

Vasta в эсперанто понимается скорее как "просторный", "узкий" скорее "mallarĝa". Опять-таки в русском языке вы спутали "узко" как наречие с "узко-", где "о" - соединительная гласная в сложном слове, поэтому malvasteokululo - нелогичный лингвистический уродец. Лучше перевести как mallarĝokululo.

Перевести "какое мне дело" как Min ne interesas - тоже пересказ. Точнее будет kiel min tuŝas.

"одно хорошо" - "хорошо" тут наречие, а вы переводите существительным.

"- Не обольщайтесь. Их корабли там остались. А на кораблях ракеты можно разместить ничуть не хуже, чем на острове. Так говорите, на полную адаптацию уходит два года?
- Vi ne trompu sin. Iliaj ŝipoj restis tie. En la ŝipoj oni eble installi raketojn ne malsimple ol en la insulo. Ĉu vi diras ke por plenan adaptiĝon necesas du jaroj?"

Обольщаться - iluziiĝi
oni eble installi - estas eble (eblas) lokigi (meti)
ne malsimple ol - сами найдёте, почему коряво и неточно?
Так говорите - do, vi diras

и т.д. и т.п. Это не правка, а полное переписывание, ибо я, как уже сказала, на все ошибки не указывала.

Цитата:
Например тот автор, которого я взялся переводить, немного косноязычен и тяготеет к обрывистому изложению и техническим терминам. И именно эту его особенность я стараюсь передать при переводе. Почему Вы считаете, что это будет мой стиль, а не автора?

Не забывайте, что я понимаю язык оригинала. И в ваших фразах на эсперанто косноязычие именно ваше, а не авторское.
Цитата:
А вот если мне будет нужно не столько передать авторскую манеру изложения текста, как передать суть и смысл его текста, то я естественно будут придерживаться принятых норм.

Оба надо передать, батенька.
Цитата:
По поводу ссылок: я веду речь именно о точном переводе авторского текста, при котором если и будут русизмы и идиоматические выражения, то с комментариями в скобках, а не о переводе моего пересказа своими словами этого текста .

Раз вы так решили, то вперёд. Искренне желаю удачи тем возможным читателям, у которых хватит решимости продираться через русизмы и комментарии в скобках.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт дек 23, 2014 12:59 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Сб фев 20, 2010 14:07 pm
Сообщения: 730
Откуда: Kazan
Strangulo, читайте сами.

http://www.nkj.ru/archive/articles/5073/
http://www.nkj.ru/archive/articles/4816/
http://www.nkj.ru/archive/articles/4378/
http://www.nkj.ru/archive/articles/4267/
http://www.yuri-gorny.ru/
http://www.rg.ru/2010/01/20/mistika.html
http://gazetangn.com/archive/ngn0225/chimer.html
http://biomagic.narod.ru/razoblachenie.htm
http://www.lawinrussia.ru/node/209035
http://www.aif.ru/health/life/5035
http://www.aif.ru/society/4955
http://moi-vzn.narod.ru/VZN_09.PDF


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт дек 23, 2014 14:00 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт дек 09, 2008 21:59 pm
Сообщения: 350
Strangulo писал(а):
И, если нет идиоматических выражений, то почему нельзя вести пословный перевод авторского текста? Как иначе читатель сможет ощутить стиль автора, а не переводчика?

Дааа... Давненько же сюда не заглядывали такие жирные тролли. А мы его ещё больше раскармливаем. Ведь очевидно, что Чудак вовсе не интересуется нашими советами по его, с позволения сказать, переводу. Может быть, уважаемым модераторам стОит рассмотреть целесообразность переноса этой темы в раздед "Pri Ĉio"?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт дек 23, 2014 21:08 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3592
Дык ить оголодал, бедняга :zam: Но поистине довольно, с моей стороны корма закончились. Посмотрим, как он дальше себя поведёт.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт дек 23, 2014 21:48 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 05, 2008 17:05 pm
Сообщения: 1539
Откуда: Rusio
nerus-slovar писал(а):
Дааа... Давненько же сюда не заглядывали такие жирные тролли.

Не жирнее паламана, IMHO.

_________________
Estas mi fundamentisto.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 115 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Фильм для IJK-67 – прошу помощи в редактировании (дубль-2 :)

Duonvivo

8

4504

Чт дек 11, 2014 15:25 pm

Valentin_Melnikov Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Прошу добровольцев вычитать книгу «Princino de Marso»

Xitsa

4

3798

Пт июл 10, 2009 19:20 pm

skirlet Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Перевод компьютерной игры

Grimpanto

2

5495

Ср сен 21, 2005 7:57 am

AG Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Перевод с эсперанто на русский

Kravejs

3

5758

Пт дек 19, 2008 18:25 pm

Anjo Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group