Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Ср июн 28, 2017 22:28 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 20 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Брат
СообщениеДобавлено: Вт авг 09, 2005 6:25 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2003 17:17 pm
Сообщения: 920
Откуда: Rusio
Помнится, была у нас группа "Filmotradukado", занималась переводом фильмов.
В то время у меня возникла перевести что-либо оригинальное, шокирующее... но не порно :zam: . Итак, я остановился на фильме "Брат". Группа "Filmotradukado" видимо, уже умерла, поэтому черновики перевода субтитров выкладываю здесь. Просьба править беспощадно.
Сегодня выкладываю первые 300 пунктов, остальные, возможно, завтра.

_________________
Omne nimium nocet.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт авг 09, 2005 6:26 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2003 17:17 pm
Сообщения: 920
Откуда: Rusio
1
00:01:39,000 --> 00:01:43,998
- Слышишь, что это за песня?
- Стоп!
- Diru, kio estas la kanto?
- Stopu!

2
00:01:43,999 --> 00:01:48,996
Стоп! Стоп!
Кто пустил сюда этого урода?
Stopu! Stopu!
Kiu preterlasis la aĉulon?

3
00:01:49,000 --> 00:01:50,999
Дармоеды!
Aĉuloj!

4
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Выкиньте его отсюда!
Вам за это деньги платят!
Elpelu lin de ĉi tie!
Oni pagas al vi monojn pro tio!

5
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
- Фамилия?
- Багров.
- Via familnomo?
- Bagrov.

6
00:02:12,000 --> 00:02:13,999
Данила Сергеевич.
Danil Sergeeviĉ.

7
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
75-го года рождения.
Вокзальная, 22.
Naskiĝdato estas 1975.
Loĝejo estas Vokzalnaja, 22.

8
00:02:19,000 --> 00:02:23,994
- Место работы?
- Дембель не отгулял ещё.
- Via loko de laboro?
- Postmilitferioj ankoraŭ ne finiĝis.


9
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
- Где служил?
- В армии.
- Kie vi servis?
- En armeo.

10
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
- Пойдёшь к нам?
- Нет.
- Ĉu vi laboros en policio?
- Ne.

11
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Ты их охраннику руку сломал
и глаз чуть не выбил.
Vi rompis brakon de ilia gardisto
kaj lian okulon preskaŭ forbatis.

12
00:02:48,001 --> 00:02:52,000
Не был бы ты трезвый,
я бы тебя посадил.
Se vi estus ne sobra,
Mi vin malliberigus.

13
00:02:52,001 --> 00:02:54,999
Иди!
Iru!

14
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Если через неделю не устроишься
на работу, поставлю на учёт.
Se vi post semajno ne eklaboros,
mi ekkonsideros tion.

15
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
А я ему правда руку сломал?
Ĉu vere, ke mi rompis lian brakon?

16
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Нет, вывихнул.
Ne, nur elartikigis.

17
00:03:42,000 --> 00:03:46,994
А этот, орал который,
он кто там у вас?
Kio estas tiu, kiu kriis,
kio li estas?

18
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
Режиссёр.
Reĝisoro.

19
00:03:58,000 --> 00:04:03,996
- А что за песня-то была?
- "Крылья" Наутилуса.
- Kia kanto estis?
- "Fligiloj" de grupo Nautilus.

20
00:04:17,000 --> 00:04:21,994
Багров Сергей Платонович,
42-го года рождения,
Bagrov Sergej Platonoviŝ,
naskiĝgato estas 1942,

21
00:04:22,000 --> 00:04:23,999
...вор-рецидивист.
...neunufoja ŝtelisto.

22
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
Убит в местах лишения свободы
в январе 82-го года.
Estis murdita en malliberejo
en januaro de 1982.

23
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
Одноклассник мой.
Mia samklasano.

24
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
А у вас Наутилуса "Крылья" есть
компакт-диск?
Ĉu vi havas kompaktan diskon
kun "Flugiloj" de Nautilus?

25
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
Тебе чего надо? Иди отсюда!
А то милицию позову!
Kion vi vols? Iru for!
Aŭ mi vokos policon!

26
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
Дров бы лучше наколол, чем морду
подставлять.
Pli bone estus, se vi preparus brullignaĵojn,
ol demonstri vian vizaĝaĉon.

27
00:05:09,001 --> 00:05:10,999
Уж лучше в армии бы остался.
Pli bone estus, se vi resus en armeo.

28
00:05:11,000 --> 00:05:12,999
Тут тебя, дурака, скорее убьют.
Ĉi tie oni vin, stultulon, pli rapide murdos.

29
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Ты всё железки свои включаешь!
Vi daŭras ŝalti viajn feraĵojn!

30
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Подохнешь в тюрьме, как отец твой
непутёвый.
Vi mortos en malliberejo, kiel
via nenormala patro.

31
00:05:26,000 --> 00:05:30,994
Одна надежда у меня - Витенька мой.
Nur solan esperon havas min - mia Viĉjo.

32
00:05:31,000 --> 00:05:35,994
Большой человек, видать, там.
В Ленинграде-то.
Li estas grava homo tie.
En Leningrado.

33
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Посмотри-ка вот, маленькие-то какие
все хорошенькие.
Rigardu. Jen, kiam vi esyas malgranda,
vi ĉiuj estas boneca.

34
00:05:49,001 --> 00:05:50,999
Господи!
Ho Dio!

35
00:05:51,000 --> 00:05:53,999
- Глянь-ка!
- Да видел я.
- Rigardu!
- Mi jam vidis.

36
00:05:54,000 --> 00:05:57,999
А ты ещё посмотри!
Vi denove rigardu!

37
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Вот. Ехал бы к брату в Ленинград.
Jen. Veturus vi al frato en Leningradon.

38
00:06:03,000 --> 00:06:07,994
Помру ведь я уже скоро,
а он вместо отца тебе был.
Mortos mi baldaŭ,
sed li estis al vi anstataŭ patro.

39
00:06:08,000 --> 00:06:09,999
Это кровь твоя.
Tiu estas samsangulo.

40
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Самый родной тебе
человек на всём свете.
Plej naska homo al vi
en tuta mondo.

41
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Витенька мой!
Mia Viĉjo!

42
00:06:23,000 --> 00:06:27,994
"БРАТ"
"FRATO"

43
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
Кто в Москве не бывал -
красоты не видал.
Kiu ne estis en Moskvo,
tiu ne vidis belecon.

44
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
Чечен освободился. Убирать надо.
Ĉeĉen liberiĝis. Necesas lin forigi.

45
00:06:41,000 --> 00:06:43,999
Весь рынок взял.
Слышишь, говорит:
Li prenis tutan bazaron.
Ĉu vi aŭskulatas, li diris:

46
00:06:44,000 --> 00:06:45,999
"Всё раньше моё было".
С наших мест собирает.
"Antaŭe ĉio estis mia".
De niaj lokoj li prenas (ŝantaĝaĵojn).

47
00:06:46,000 --> 00:06:48,999
На разборке добазарились по-мирному.
Dun renkonto ni pace konsentis.

48
00:06:49,000 --> 00:06:50,999
Наши войны не хотят,
Niauloj ne volas militi,

49
00:06:51,000 --> 00:06:53,999
...но он с Парамоном в близких.
...sed li kun Paramon estas kune.

50
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
Но Чечен вот где!
Sed Ĉeĉeno jam ĝisuferigis min!

51
00:07:00,000 --> 00:07:03,999
Короче - 15.
Do - 15.

52
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
Ты меня знаешь, мои цены реальные.
Vi konas min, miaj pezoj estas realaj.

53
00:07:09,000 --> 00:07:10,999
Пятнадцать?
Dek kvin?

54
00:07:11,000 --> 00:07:16,996
Деньги, конечно, хорошие,
но за Чечена...
La monoj estas bonaj, vere,
Sed pro Ĉeĉen...

55
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Здесь я башкой рискую.
En la afero mi riskas per mia vivo.

56
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
- Сколько?
- Двадцать. И десять сразу.
- Kiom?
- Dudek. Kaj dek ĉi tiam.

57
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
Неделя на подготовку.
Unu semajno pro preparado.

58
00:07:46,001 --> 00:07:50,000
Две.
Du.

59
00:07:51,000 --> 00:07:53,999
Борзеет Татарин.
Pliagorantiĝas Tatarin.

60
00:07:54,000 --> 00:07:56,999
Вперёд много взял.
Li multe prenis antaŭe.

61
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
День и ночь торчите на рынке,
на глаза ему не попадайтесь.
Dum tuta tago estu en la bazaro,
sed tiel, ke li ne vidos vin.

62
00:08:02,000 --> 00:08:06,994
Бери ношу по себе,
чтоб не падать при ходьбе.
Prenu sian portaĵon,
Ke ne fali dum irado.

63
00:09:46,000 --> 00:09:47,999
Девушка, "Крылья" Наутилуса есть?
Knabino, ĉu vi havas "Flugilojn" de Nautilus?

64
00:09:48,000 --> 00:09:49,999
Нет, очень быстро разбирают.
Ne, oni tre rapide aĉetas ilin.

65
00:09:50,000 --> 00:09:53,999
Но Вы заходите ещё, должны завезти.
Sed vi aliru anroraŭ, oni devas alveturi inin ankoraŭ.

66
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
- А другое чего-нибудь есть?
- Конечно.
- Sed ĉ vi havas ion alian?
- Certe.

67
00:09:59,000 --> 00:10:03,994
Вот "Титаник" на Фонтанке"
с Гребенщиковым.
Jen "Titanik" sur Fontanka"
de Grebenŝĉikov.

68
00:10:04,000 --> 00:10:07,999
А это "Отчёт за десять лет".
Kaj tio estas "Raporto de dek jaroj".

69
00:10:08,000 --> 00:10:09,999
Лучшие песни в исполнении друзей.
Plej bonaj kantoj, kantitaj per amikoj.

70
00:10:10,000 --> 00:10:11,999
Сколько они стоят?
Kiom ili kostas?

71
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
Этот - 75800, а этот - 78000.
Tio - 75800, kaj tio - 78000.

72
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
Ну что, синяки, торгуем?
Do, kio, ebriuloj, ĉu vi vendas?

73
00:11:18,000 --> 00:11:19,999
Часы у тебя?
Ĉu vi havas horloĝojn?

74
00:11:20,000 --> 00:11:21,999
Ну что, по полтинничку теперь!
Do, nun po kxindekaĵo.

75
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
С тебя, гнида! С тебя, сказал!
De vi, aĉulo! De vi, mi diris!

76
00:11:26,001 --> 00:11:27,999
А ты как думал?
Sed kion vi pensis?

77
00:11:28,000 --> 00:11:29,999
- Налоги!
- Так ведь я ещё...
- Impostoj!
- Sed mi ankoraŭ...

78
00:11:30,000 --> 00:11:31,999
Товар конфискую!
Mi la varon konfiskos!

79
00:11:32,000 --> 00:11:33,999
- Я ещё ничего не продал!
- Конфискую!
- Mi ankoraŭ nenion vendis!
- Mi konfiskos!

80
00:11:34,000 --> 00:11:38,994
Так, сынок, я, я, я...
ещё ничего не продал.
Do, filĉjo, mi, mi, mi...
ankoraŭ nenion vendis.

81
00:11:39,000 --> 00:11:40,999
Я не продал ещё ничего!
Mi vendis nenion ankoraŭ!

82
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
Какая разница! Я сказал, конфискую!
Ne gravas! Mi diris, ke mi konfiskos!

83
00:12:03,000 --> 00:12:05,999
Город? Город - страшная сила.
Urbo? Urbo estas terura forto.

84
00:12:06,000 --> 00:12:07,999
А чем больше город, тем она сильнее.
Kaj se pli grandas urbo, la forto estas pli terura.

85
00:12:08,000 --> 00:12:13,996
Он засасывает.
Только сильный может выкарабкаться.
Ĝi ensuĉas.
Nur fortulo povas forgrimpi.

86
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
Да и то...
Kaj krome...

87
00:12:24,000 --> 00:12:26,999
- Тебя как звать-то?
- Гоффман.
- Kio estas via nomo?
- Hoffman.

88
00:12:27,000 --> 00:12:29,999
- Еврей, что ли?
- Немец.
- Ĉu vi estas hebero?
- Germano.

89
00:12:30,000 --> 00:12:33,499
А! А то я евреев как-то не очень.
A! Mi heberojn ial ne... tre.

90
00:12:33,500 --> 00:12:36,999
- А немцев?
- Немцев? Нормально.
- Sed germanojn?
- Germanojn? Normalas.

91
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
- А в чём разница-то?
- Ну чего ты пристал?
- Sed kia estas diverseco?
- Nu kial vi demandas?

92
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
- Ты куда меня привёл-то?
- Родина.
- Kien vi konduktis min?
- Partloko.

93
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
Здесь предки мои лежат.
Ĉi tie kuŝas miajn prauloj.

94
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
Садись.
Eksidu.

95
00:13:05,000 --> 00:13:07,999
- Держи.
- Погоди!
- Tenu.
- Atendu!

96
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
- Что это?
- Я тут брату гостинцы вёз.
- Kio tio estas?
- Mi al frato veturis donacojn.

97
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
Да видать, не судьба.
Sed, evidente, mi ne sukcesis.

98
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
О! Дай мне там.
O! Donu al mi.

99
00:13:38,000 --> 00:13:40,999
А она ничего.
Ŝi estas bela.

100
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
Девушка, как дела?
Knabino, kiel vi fartas?

_________________
Omne nimium nocet.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт авг 09, 2005 6:27 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2003 17:17 pm
Сообщения: 920
Откуда: Rusio
101
00:13:48,000 --> 00:13:50,999
Билеты, пожалуйста.
Biledojn, bonvolu.

102
00:13:51,000 --> 00:13:55,000
- Нет билет.
- Билеты, пожалуйста.
- Ne biledo.
- Biledojn, bonvolu.

103
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
- Нет билет.
- Ваши билеты, пожалуйста.
- Ne biledo.
- Viajn biledojn, bonvolu.

104
00:14:04,000 --> 00:14:05,999
Слушай, ты не русский, что ли?
Aŭskultu, ĉu vi ne estas ruso?

105
00:14:06,000 --> 00:14:08,999
Я тебе по-русски говорю: нет билет!
Mi al vi parolas ruse: ne biledo!

106
00:14:09,000 --> 00:14:10,999
Штраф, пожалуйста, платите!
Punmonojn, bonvolu, pagu!

107
00:14:11,000 --> 00:14:14,999
Какой штраф, слушай? Я инвалид.
Kiaj punmonojn, aŭskultu? Mi estas invalido.

108
00:14:15,000 --> 00:14:17,999
Штраф платите или показывайте билет!
Pagu punmonojn aŭ montru biledon!

109
00:14:18,000 --> 00:14:22,994
Слушай, в ногах правды нет, садись!
Садись.
Aŭskultu, stari ne bonas, eksidu!
Eksidu.

110
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
Но если нет билетов,
надо штраф оплатить.
Sed vi ne havas biledojn,
vi devas pagi punmonojn.

111
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
Слушай, ты чего, не понимаешь, что ли?
Aŭskultu, ĉu vi ne komprenas, ĉu?

112
00:14:35,000 --> 00:14:36,999
Давай, давай!
Iru, iru!

113
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
Заплати штраф!
Pagu punmonojn!

114
00:14:43,000 --> 00:14:43,999
Брат, не убивай!
Frato, ne murdu min!

115
00:14:44,000 --> 00:14:46,999
Деньги возьми, всё возьми, слышишь?
Prenu monojn, prenu ĉiojn, ĉu vi aŭskultas?

116
00:14:47,000 --> 00:14:51,994
Не убивай, брат! Вот!
Ne murdu, frato! Jen!

117
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
Не брат ты мне, гнида черножопая!
Vi ne estas mia frato, insekro nigranusa!

118
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
- Сколько за штраф?
- Семь.
- Kiom estas punmonoj?
- Ses.

119
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
Бежать!
Kuru!

120
00:15:40,000 --> 00:15:46,500
Эй, ребятки, ребятки! Итс нот Нара!
Нора, Нора, понял, нет?
Ej, geknaboj, geknaboj! Tio ne estas Nara!
Nora, Nora, ĉu vi komprenis?

121
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
Короче, это Вам, знаете,
как надо пройти?
Do, kiel vi eblas trairi?

122
00:16:04,000 --> 00:16:05,999
Пока.
Ĝis.

123
00:16:06,000 --> 00:16:10,994
Хай! Ух ты! Плеер такой классный!
Дай послушать.
Sal! Oho! Kia bona kantilo!

124
00:16:19,000 --> 00:16:20,999
А чего ты туфту такую гоняешь?
Kial vi aŭskultas tia aĉaĵon?

125
00:16:21,000 --> 00:16:22,999
Нормальное есть что-нибудь?
Ĉu vi havas iun normalaĵon?

126
00:16:23,000 --> 00:16:24,999
- Ты что, немой?
- Нет.
- Ĉu vi estas muta?
- Ne.

127
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
Плеер такой реальный,
а одет как обсос.
La kantilo estas tia bona,
sed vi vestitas kiel aĉulo.

128
00:16:29,001 --> 00:16:31,999
Кислота есть? А башли?
Ĉu vi havas acidon (narkotaĵon)? Monojn?

129
00:16:32,000 --> 00:16:34,999
- Башли есть?
- Нет.
- Ĉu vi havas monojn?
- Ne.

130
00:16:35,000 --> 00:16:37,999
Ну ладно, я Кэт.
Здесь меня всегда найдёшь.
Nu, bone. Mi estas Ket'.
Ĉi tie vi eblas ĉiam trovi min.

131
00:16:38,000 --> 00:16:42,994
Будут деньги - приходи, оттопыримся.
Ну всё, пока!
Se vi havos monojn, do aliru, ni forflugos.
Do, ĉio, ĝis!

132
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
Открыто!
Malfermitas!

133
00:17:13,000 --> 00:17:15,999
- На колени! Руки вперёд!
- Я брата ищу.
- Sur genuojn! La brakojn antaŭen!
- Mi serĉas mian fraton.

134
00:17:16,000 --> 00:17:18,999
Багров Виктор, он жил здесь.
Bagrov Viktor, li loĝas ĉi tie.

135
00:17:19,000 --> 00:17:23,000
Я брат его младший.
Только два дня в Ленинграде.
Mi estas lia plijuna frato.
Mi nur du tagoj estas en Leningrado.

136
00:17:23,001 --> 00:17:27,000
Мне мать его адрес дала:
Мойка, 1, квартира 8.
Lia patrino donis al mi lian adreson:
Mojka, 1, loĝejo 8.

137
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
Ну здравствуй, брат.
Do, saluton, frato.

138
00:17:37,000 --> 00:17:39,999
Не Ленинград, а Петербург.
Ne Leningrado, sed Peterburgo.

139
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
Питер. Красивый город, но провинция.
Piter'. Bela urbo, sed estas provinco.

140
00:17:45,000 --> 00:17:48,499
В Москву ехать надо.
В Москве вся сила.
En Moskvon necesas veturi.
En Moskvo estas tuta forto.

141
00:17:48,500 --> 00:17:51,999
Я тут разгребу чуть-чуть и - в Москву.
Mi ĉi tie finos malmilte kaj direktos en Moskvon.

142
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
- Как там мать?
- Нормально.
- Kial fartas patrino?
- Normale.

143
00:18:00,000 --> 00:18:02,999
Вот, тебе прислала.
Jen, al vi sendis.

144
00:18:03,000 --> 00:18:07,994
Ты пей, пей.
А у меня ещё дела сегодня.
Drinku, drinku.
Hodiaŭ mi ankoraŭ havas aferojn.

145
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
Вот тебе на первое время.
Jen al vi por proksima tempo.

146
00:18:24,000 --> 00:18:28,994
Оденься поприличнее.
Сними квартиру или комнату.
Vestu vin pli bone.
Luu loĝejon aŭ ĉambron.

147
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
Не дороже сотки пока,а там - посмотрим.
Nun ne pli multekoste, ol cento, sed poste ni rigardu.

148
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
- Как в армии-то?
- Нормально.
- Kiel estis en armeo?
- Normale.

149
00:18:43,000 --> 00:18:46,999
Мать писала, на войне был.
La patrino skribis, ke vi militis.

150
00:18:47,000 --> 00:18:51,994
Да нет, в штабе, там отсиделся писарем.
Ne, en stabejo, mi tie trasidis kiel skribisto.

151
00:18:54,000 --> 00:18:56,999
А стрелять-то умеешь?
Sed vi scipovas pafi?

152
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
Водили на стрельбище.
Oni irigis nin en pafkampo.

153
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
Здравствуйте, "Крылья" Наутилуса есть?
Saluton, ĉu vi havas "Flugiloj" de Nautilus?

154
00:19:13,001 --> 00:19:17,000
Ну, давайте что есть.
Nu, donu, kion vi havas.

155
00:20:45,000 --> 00:20:47,999
Да он же бывший чеченский террорист.
Li estas estinta ĉeĉena teroristo.

156
00:20:48,000 --> 00:20:50,999
Они тоже из Москвы в Питер двинули.
Ili ankaŭ el Moskvo en Piteron transveturis.

157
00:20:51,000 --> 00:20:53,999
Захватывают всё, брат.
Ili uzurpis ĉion, frato.

158
00:20:54,000 --> 00:20:56,999
Ну, я тебе рассказывал.
Nu, mi rakontis al vi.

159
00:20:57,000 --> 00:20:59,999
Этот взял рынок и теперь русских душит.
Tiu prenis bazaron kaj nun sufokas rusojn.

160
00:21:00,000 --> 00:21:02,999
У меня там часть дела, понимаешь?
Tie mi havas parton de mia afero, ĉu vi konprenas?

161
00:21:03,000 --> 00:21:07,994
Вот он и наехал. Ведь знает,
что мы слабые сейчас, и душит.
Jen li ekatakis. Li scias,
ke ni nun estas malfortaj kaj li sufokas.

162
00:21:08,000 --> 00:21:09,999
Ведь он всех купил там,
Li tie aĉetis ĉiujn,

163
00:21:10,000 --> 00:21:11,999
...а кого не купил - убил.
...sed kiujn li ne povis aĉeti, li murdis ilin.

164
00:21:12,000 --> 00:21:18,500
А теперь вот, Даня, моя очередь.
Если не заплачу...
Kaj nun, Daĉjo, mia vico.
Se mi ne pagos...

165
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
Так что либо они, либо мы.
Вот так, брат.
Do, aŭ ili, aŭ ni.
Jen tiel, frato.

166
00:21:32,000 --> 00:21:33,999
Он любит днём по рынку ходить.
Li ĉatas dum tago iradi laŭ bazaro.

167
00:21:34,000 --> 00:21:36,999
Владения осматривает, гад.
Havaĵojn li rigardas, serpento.

168
00:21:37,000 --> 00:21:38,999
Это лучшее место.
Tio estas plej bona loko.

169
00:21:39,000 --> 00:21:43,000
С ним охрана всегда - два-три боевика.
Kun li ĉiam estas gardado - du aŭ tri bataluloj.

170
00:21:43,001 --> 00:21:47,000
Все чёрные. С пушками. Звери!
Ĉiuj estas nigruloj. Kun pistoloj. Bestoj!

171
00:21:47,001 --> 00:21:49,999
В общем, дело непростое.
Do, la afero ne estas facila.

172
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
Ты присмотрись, подумай, как уйти.
Vi rigardu, pensu, kiel foriri.

173
00:21:54,001 --> 00:21:58,000
А денег я лучше тебе дам. 2000 баксов.
Sed pli bone, ke la monojn mi donos al vi. 2000 dolaroj.

174
00:21:58,001 --> 00:22:00,999
Ко мне больше не ходи - опасно.
Al mi ne aliru - estas danĝere.

175
00:22:01,000 --> 00:22:02,999
Если что, звони на трубку.
Se io okazos, telefonu.

176
00:22:03,000 --> 00:22:07,994
Вот тебе ствол с обоймой.
Это еще шестьсот.
Jen al vi pistolo kun ŝarĝilo.
Tio estas ankoraŭ ok cent.

177
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
- Сочтёмся потом.
- Да обойдусь!
- Ni kvitos poste.
- Mi ne bezonos!

178
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
Алло! Это мы. Татарина не было.
Halo! Tiuj estas ni. Tatarin ne ĉeestis.

179
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
- Почём картошка?
- Полторы.
- Kiom kostas la terpomojn?
- Unu kaj duono.

180
00:24:26,000 --> 00:24:28,999
Идёт торговля?
Ĉu la vendado daŭras?

181
00:24:29,000 --> 00:24:31,999
Да ну, чего там!
Nu, ne bone!

182
00:24:32,000 --> 00:24:36,994
Только тут этот бандит
с дружками, всё тебя ищут.
Sed nun la bandito
kun sia amikoj serĉas vin.

183
00:24:37,000 --> 00:24:38,999
Слушай, Немец, мне комнатка нужна...
Aŭskultu, Germano, mi bezonas ĉambreton...

184
00:24:39,000 --> 00:24:41,999
... маленькая в центре,
чтобы тихо было.
... malgranda, en centro,
kaj ĝi devas esti silenta.

185
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
Спроси своих, а?
Demandu viauloj, ĉu?

186
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
Держи.
Tenu.

187
00:24:53,000 --> 00:24:56,999
Спасибо.
Dankon.

188
00:24:57,000 --> 00:25:01,994
- Ну что, нашёл брата?
- Нашёл.
- Nu kio, ĉu vi trovis la fraton?
- Mi trovis.

189
00:25:21,000 --> 00:25:23,999
- Кто?
- Зинка, открывай!
- Kiu?
- Tiu estas Zinjo, malfermu!

190
00:25:24,000 --> 00:25:29,996
Какая такая Зинка?
Уходи отсюда, шалава!
Kia Zinjo?
Foriru de ĉi tie, prostitutulino!

191
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
Ты чего, старый, охерел там?
Открывай! Зинка, я говорю!
Ĉu vi, maljunulo, ekstultis tien?
Malfermu! Mi estas Zinjo, mi diras!

192
00:25:34,001 --> 00:25:38,000
Вот дурак! Мозги сгнили все! Ну!
Jen stultulo! Lia cerbo jam forputris! Nu!

193
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
- Чего тебе?
- Жильца тебе привела.
- Kion vi volas?
- Mi al vi kondurkis loĝanton.

194
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Доставай!
Donu!

195
00:25:52,000 --> 00:25:56,000
Чего ходят?
Por kio oni iras?

196
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
Ну что, старый, запаршивел тут
без меня?
Nu, kio, maljunulo, ŝimiĝis ĉi tie
sen mi?

197
00:28:35,000 --> 00:28:39,000
Эй, слушай, уважаемый!
Купи арбуз.
Hej! aŭskultu, estimatulo!
Aĉetu melonon.

198
00:28:42,000 --> 00:28:42,999
Вкусный?
Ĉ ĝi estas bongusta?

199
00:28:43,000 --> 00:28:44,999
Конечно! Смотри какой, просто чудо!
Certe! Rigardu kia, vere miraklas!

200
00:28:45,000 --> 00:28:49,994
- Вчера сам семь штук скушал.
- Давай.
- Hieraŭ mi mem manĝis ses pecojn.
- Donu.

_________________
Omne nimium nocet.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт авг 09, 2005 6:28 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2003 17:17 pm
Сообщения: 920
Откуда: Rusio
201
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
- Сколько?
- Шесть тысяч всего.
- Kiom?
- Nur ses mil.

202
00:28:55,000 --> 00:28:59,000
Ай, спасибо! На здоровье!
Dankon! Por via sano!

203
00:29:42,000 --> 00:29:44,999
Ой! Что делается-то?!
Oj! Kio farigas?

204
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
Вон тот, с арбузом!
Jen tiu, kun melono!

205
00:31:59,000 --> 00:32:01,999
Может, тебе помочь, а?
Eble vi bezonas helpon, ĉu?

206
00:32:02,000 --> 00:32:06,000
Всё, езжай, езжай! Я тебя найду.
Normale, veturu, veturu! Mi trovos vin.

207
00:32:41,000 --> 00:32:43,999
Это был не Татарин, а молодой.
Tio ne estis Tatarin, sed junulo.

208
00:32:44,000 --> 00:32:46,999
Всё классно сделал.
Профессионал.
Ĉion faris bonege.
Specialisto.

209
00:32:47,000 --> 00:32:49,999
Чечен коня двинул, а этот ушёл.
Ĉecen mortis, kaj tiu foriris.

210
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
Сел на жёлтый трамвай и ушёл.
Sidis sur flava trajno kaj foriris.

211
00:32:54,001 --> 00:32:55,999
Я его, гада, подстрелил.
Mi vundis lin, serpenton.

212
00:32:56,000 --> 00:32:58,999
Он, сука, Шишу замочил.
Li, hundo, Ŝiŝon vundis.

213
00:32:59,000 --> 00:33:00,999
Шишу? Наглухо?
Ŝiŝon? Ĉu vundis morte?

214
00:33:01,000 --> 00:33:03,999
Не знаю. В больницу отвезли.
Mi ne scias. Oni verturigis lin en malsanulejon.

215
00:33:04,000 --> 00:33:06,999
А что ты стрелял, если это не Татарин?
Kial vi pafas, se tiu ne estis Tatarin?

216
00:33:07,000 --> 00:33:08,999
Так я ведь...
Sed mi...

217
00:33:09,000 --> 00:33:11,999
Деньги-то всё равно Татарину платить.
La monojn necese pagi al Tatarin.

218
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
Башка твоя баранья!
Via ŝafa kapaĉo!

219
00:33:22,000 --> 00:33:24,799
А то, что новый Шишу замочил, - хорошо.
Tio, ke novulo vundis Ŝiŝon, estas bona.

220
00:33:24,800 --> 00:33:27,999
На нас не подумают.
Oni ne pensos pri ni.

221
00:33:28,000 --> 00:33:30,999
Ну, Татарин!..
Nu, Tatarin!..

222
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
Жизнь висит на нитке,
а думает о прибытке!
La vivo pendas sur fadeno,
Sed li pensas pri profito.

223
00:33:43,000 --> 00:33:45,999
В больницу бы тебе надо.
En malsanulejon vi devus direkti vin.

224
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
Нельзя мне в больницу, Немец.
Mi ne povas direkti min en malsanulejon, Germano.

225
00:33:53,000 --> 00:33:58,996
Ничего, Немец, прорвёмся.
Normale, Germano, ni trairos tion.

226
00:34:12,000 --> 00:34:16,000
Зина! Зина!
Zinjo! Zinjo!

227
00:34:18,000 --> 00:34:20,999
Эх, встретил бы я тебя
в 43-м под Курском!
Eh, renkontus mi vin
en 1943 apud Kursko!

228
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
- Уйди, дурак, уйди! Ну чего там?
- Зина, иди сюда.
- Foriru, stultulo, foriru! Kion vi volas?
- Zinjo, iru ĉi tien.

229
00:34:28,000 --> 00:34:30,999
Возьми ещё водки покрепче...
Prenu ankoraŭ vodkon, pli fortan...

230
00:34:31,000 --> 00:34:35,000
...и в аптеке ещё бинты, и этот...
...kaj en apoteko ankoraŭ vindaĵon kaj tion...

231
00:34:35,001 --> 00:34:36,999
...стрептоцид.
...streptocidon.

232
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
И антибиотиков посмотри.
Kaj rigardu, ĉu estas antibiotikojn?

233
00:34:49,000 --> 00:34:52,999
И деду чего-нибудь возьми,
Kaj al avo prenu ion,

234
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
- ...чтобы не нудел.
- Хорошо.
- ...ke ne li mallaŭdos.

235
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
Вот ты умный, Немец.
Jen vi estas saĝa, Germano.

236
00:35:10,000 --> 00:35:13,499
Скажи мне, мы зачем живём?
Diru al mi, por kio ni vivas?

237
00:35:13,500 --> 00:35:16,999
О, это каждый сам решает.
O, tion decidas ĉiuj mem.

238
00:35:17,000 --> 00:35:20,999
Вот есть такая поговорка:
Jen, estas tia proverbo:

239
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
"Что русскому хорошо,
то немцу - смерть".
"Kio por ruso estas bona,
tio por germano estas morto".

240
00:35:25,001 --> 00:35:29,000
Вот я живу, чтобы её опровергнуть.
Do, mi vivas, por tio, ke refuti ĝin.

241
00:35:32,000 --> 00:35:36,000
А девушка-то есть у тебя?
Ĉu kunabinojn vi havas?

242
00:35:39,000 --> 00:35:42,999
А Зинка?
Sed Zinjo?

243
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
Из-за неё, небось, в глаз получил?
Pro ŝi, verŝajne, via okulo estas batita, ĉu?

244
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
Да ладно.
Normale.

245
00:35:58,000 --> 00:36:02,000
Хороший ты мужик, Немец.
Vi estas bona viro, Germano.

246
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
Ларёк-то закрыли внизу.
Butikon en malsupre oni malfermis.

247
00:36:55,000 --> 00:36:59,000
Чего стоишь? Поехали!
Por kio vi staras? Ekverturu!

248
00:37:05,000 --> 00:37:07,999
Что с лицом-то?
Kio okazis kun vizaĝon?

249
00:37:08,000 --> 00:37:10,999
Муж.
Edzo.

250
00:37:11,000 --> 00:37:13,999
Может, помочь?
Ĉu helpi?

251
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
Справлюсь.
Mi decidos.

252
00:37:20,000 --> 00:37:24,000
А попутчик-то твой давешний где?
Sed kie estas via estinta samvojaĝanto?

253
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
Спрыгнул.
На углу Среднего и Восемнадцатой.
Li forsaltis.
Ĉe angulo de Srednij kaj Dekoka.

254
00:37:30,000 --> 00:37:31,999
Долго ехал.
Li veturis longe.

255
00:37:32,000 --> 00:37:35,999
Долго.
Longe.

256
00:37:36,000 --> 00:37:38,999
А чего милицию не позвала?
Kial vi ne vikis policon?

257
00:37:39,000 --> 00:37:41,999
Стреляет метко.
Li pafas trafe.

258
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
Что есть, то есть.
Jes, vere.

259
00:37:47,000 --> 00:37:52,996
Ну смотри, если обманула, накажу.
Nu, rigardu, se vi trompis min, mi punos vin.

260
00:38:00,000 --> 00:38:02,999
Не тот счастлив, у кого много добра,
Ne tio estas, kiu havas multe havaĵon,

261
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
...а тот, у кого жена верна.
...sed tiu, kiu havas fidelan edzinon.

262
00:38:58,000 --> 00:38:59,999
Здравствуйте.
Saluton.

263
00:39:00,000 --> 00:39:02,999
Где Вы были?
Новый диск Наутилуса вышел.
Kie vi estis?
Aperis nova disko de Nautilus.

264
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
"Яблокитай" называется. Разобрали.
"Pomĉino" estas ĝia nomo. Oni jam cion aĉetis.

265
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
Но зато вот ещё что есть.
Sed anstataŭ jen ankoraŭ kio estas.

266
00:39:20,000 --> 00:39:24,000
Давайте.
Donu.

267
00:39:54,000 --> 00:39:57,999
Татарин? Это я.
Tatarin? Tiu estas mi.

268
00:39:58,000 --> 00:40:02,000
Встретиться надо. Дело есть.
Necesas renkonti. Mi havas aferon.

269
00:40:57,000 --> 00:40:58,999
Это кто тебя так?
Kio batis vin tiel.

270
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
А, муж. Как напьётся...
Edzo. Kiam li estas ebria...

271
00:41:04,000 --> 00:41:07,999
Они тебя искали.
Ili serĉus vin.

272
00:41:08,000 --> 00:41:12,000
Я сказала, что ты на Среднем выскочил.
Mi diris, ke vi forsalti ĉe Srednij.

273
00:41:13,000 --> 00:41:17,000
- Как рана, зажила?
- Да, нормально всё.
- Kiel estas via vundo, ĉu resaniĝis?
- Jes, ĉio normalas.

274
00:41:20,000 --> 00:41:22,999
Чего-то есть хочется!
Ial mi volas manĝi.

275
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
Может, ко мне зайдём?
Ĉu, iru al mi?

276
00:41:27,001 --> 00:41:28,999
А как же муж?
Sed via edzo?

277
00:41:29,000 --> 00:41:32,999
Объелся груш.
Ne gravas.

278
00:41:33,000 --> 00:41:35,999
- Тебя как звать-то?
- Данила.
- Kio estas via nomo?
- Danilo.

279
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
А меня - Света.
Mia nomo estas Svenjo.

280
00:42:01,000 --> 00:42:04,499
Вот это - "плей".
Tio estas "eku".

281
00:42:04,500 --> 00:42:07,999
Это - "стоп".
Tio - "haltu".

282
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
Здесь вперёд-назад мотаешь.
Ĉi tie volvas antaŭen-malantaŭen.

283
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
Вот это - громкость.
Tio estas laŭteco.

284
00:42:18,001 --> 00:42:22,000
Поняла? Поняла?
Ĉu vi komprenis? Ĉu vi komprenis?

285
00:42:24,000 --> 00:42:26,999
- Телефон дай мне.
- Что?
- Donu al mi telefonon.
- Kio?

286
00:42:27,000 --> 00:42:29,999
- Телефон.
- Соседи возьмут.
- Telefonon.
- Ĝis prenos najbaroj.

287
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
Мне дай позвонить! Позвонить!
Al mi donu telefoni! Telefoni!

288
00:42:48,000 --> 00:42:52,000
Муж?
Ĉu edzo?

289
00:42:55,000 --> 00:42:59,000
- Ну расскажи!
- Не хочу!
- Nu rakontu!
- Mi ne volas!

290
00:43:24,000 --> 00:43:27,999
Алло!
Halo!

291
00:43:28,000 --> 00:43:32,000
Здравствуй, брат.
Денег дай мне, ладно?
Saluton, frato.
Donu al mi monojn, ĉu?

292
00:43:32,001 --> 00:43:36,000
Даня! Я тебя обыскался. Где ты?
Danjo! Mi ĉie serĉis vin. Kie vi estas?

293
00:43:37,000 --> 00:43:40,999
Алло! Брат, слышно плохо.
Halo! Frato, mi malbone aŭskultis vin.

294
00:43:41,000 --> 00:43:45,000
Перезвони мне по 311-05-36, ладно?
Retelefonu al mi al 311-05-36, ĉu?

295
00:44:13,000 --> 00:44:17,000
Алло! Даня? Ну, брат, ты и даёшь!
Halo! Danjo? Nu, frato, vi agas!

296
00:44:17,001 --> 00:44:19,999
Ты где пропал-то?
Kie vi malaperis?

297
00:44:20,000 --> 00:44:22,999
У тебя всё хорошо?
Давай быстро ко мне!
Ĉu vi bonas?
Rektu vin rapide al mi!

298
00:44:23,000 --> 00:44:24,999
Тачку бери!
Prenu aŭton!

299
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
Нет, я сегодня на концерт иду.
Наутилус поет.
Ne, hodiaŭ mi iras en koncerton.
Nautilus kantos.

300
00:44:29,001 --> 00:44:33,000
А завтра я тогда забегу.
Kaj morgaŭ mi alkuros.

_________________
Omne nimium nocet.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт авг 09, 2005 8:57 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 27, 2003 7:55 am
Сообщения: 1031
Откуда: Rusio, S-Peterburg
Ох, и порезвлюсь же я тут!!!
мои варианты синим
+ очепятки я исправил бОльшими буквами

Ulmo писал(а):
1
00:01:39,000 --> 00:01:43,998
- Слышишь, что это за песня?
- Стоп!
- Diru, kio estas la kanto?
- Stopu!

- He, kiu estas la kanto?
- Haltu!


2
00:01:43,999 --> 00:01:48,996
Стоп! Стоп!
Кто пустил сюда этого урода?
Stopu! Stopu!
Kiu preterlasis la aĉulon?

- Haltu! Haltu!
- Kiu lasis ĉi tien la aĉulon?


3
00:01:49,000 --> 00:01:50,999
Дармоеды!
Aĉuloj!

Pigruloj!


4
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Выкиньте его отсюда!
Вам за это деньги платят!
Elpelu lin de ĉi tie!
Oni pagas al vi monojn pro tio!

Elĵetu lin de ĉi tie!
Oni pagas al vi por tio!


17
00:03:42,000 --> 00:03:46,994
А этот, орал который,
он кто там у вас?
Kio estas tiu, kiu kriis,
kio li estas?

Kaj tiu, kiu kriis,
kio li estas?


19
00:03:58,000 --> 00:04:03,996
- А что за песня-то была?
- "Крылья" Наутилуса.
- Kia kanto estis?
- "Fligiloj" de grupo Nautilus.

- Do kiu la kanto estis?
- "Flugiloj" de Naŭtilus.


21
00:04:22,000 --> 00:04:23,999
...вор-рецидивист.

...ŝtelisto-recidivulo.


25
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
Тебе чего надо? Иди отсюда!
А то милицию позову!
Kion vi volAs? Iru for!
Aŭ mi vokos policon!

26
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
Дров бы лучше наколол, чем морду
подставлять.
Pli bone estus, se vi preparus brullignaĵojn,
ol demonstri vian vizaĝaĉon.

Pli bone, vi brullignaĵojn hakus,
ol vian muzelon elŝovi.


27
00:05:09,001 --> 00:05:10,999
Уж лучше в армии бы остался.
Pli bone estus, se vi resTus en armeo.

30
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Подохнешь в тюрьме, как отец твой
непутёвый.
Vi mortos en malliberejo, kiel
via nenormala patro.

via senvoja patro.


32
00:05:31,000 --> 00:05:35,994
Большой человек, видать, там.
В Ленинграде-то.
Li estas grava homo tie.
En Leningrado.

Grava homo li estas, verŝajne,


33
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Посмотри-ка вот, маленькие-то какие
все хорошенькие.
Rigardu. Jen, kiam vi esTas malgrandaJ,
vi ĉiuj estas boneGa.

50
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
Но Чечен вот где!
Sed Ĉeĉeno jam ĝisuferigis min!

Sed Ĉeĉen trotedis min!


52
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
Ты меня знаешь, мои цены реальные.
Vi konas min, miaj pRezoj estas realaj.

54
00:07:11,000 --> 00:07:16,996
Деньги, конечно, хорошие,
но за Чечена...
La MONO estas BONA, vere,
Sed pro Ĉeĉen...

55
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Здесь я башкой рискую.
En la afero mi riskas per mia vivo.

Ĉi tie mi per kapo riskas.


57
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
Неделя на подготовку.
Unu semajno POR preparado.

59
00:07:51,000 --> 00:07:53,999
Борзеет Татарин.
Pliagorantiĝas Tatarin.

Fiaroganas Tatarin.


78
00:11:30,000 --> 00:11:31,999
Товар конфискую!
Mi la varon konfiskos!

Aliiel mi la varon konfiskos!


85
00:12:08,000 --> 00:12:13,996
Он засасывает.
Только сильный может выкарабкаться.
Ĝi ensuĉas.

Ĝi absorbas.

Nur fortulo povas forgrimpi.

88
00:12:27,000 --> 00:12:29,999
- Еврей, что ли?
- Немец.
- Ĉu vi estas hebREo?
- Germano.

89
00:12:30,000 --> 00:12:33,499
А! А то я евреев как-то не очень.
A! Mi hebREojn ial ne... tre.

90
00:12:33,500 --> 00:12:36,999
- А немцев?
- Немцев? Нормально.
- Sed germanojn?
- Germanojn? NormalE.

91
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
- А в чём разница-то?
- Ну чего ты пристал?
- Sed kia estas diverseco?

- Sed kia estas diferenco?

- Nu kial vi demandas?

- Nu kiel vi tedas?


92
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
- Ты куда меня привёл-то?
- Родина.
- Kien vi konduktis min?
- PaTROloko.

93
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
Здесь предки мои лежат.
Ĉi tie kuŝas miaj (sen N) prauloj.

94
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
Садись.
Eksidu.

Sidiĝu


_________________
Ne veku beston en mi! (hamstreto)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт авг 09, 2005 9:36 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3044
Откуда: Ensko
hamstro писал(а):
Ох, и порезвлюсь же я тут!!!
мои варианты синим
+ очепятки я исправил бОльшими буквами
А чтотут резвиться и исправлять? Без самого фильма коректного перевода сделать невозможно... Нужны не только русские титры но и сам фильм...

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Брат
СообщениеДобавлено: Вт авг 09, 2005 15:18 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Пн ноя 24, 2003 5:00 am
Сообщения: 805
Откуда: Moskvo
Ulmo писал(а):
Группа "Filmotradukado" видимо, уже умерла


С этого места прошу поподробей :) Какая именно группа? Та, в которой Мево и прочие, - которая перевела "Бриллиантовую руку" и.т.п.?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Брат
СообщениеДобавлено: Вт авг 09, 2005 17:01 pm 
Не в сети
Natura Forto
Natura Forto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 19:27 pm
Сообщения: 1842
Откуда: Hamburg (nun)
Kirill писал(а):
Ulmo писал(а):
Группа "Filmotradukado" видимо, уже умерла

С этого места прошу поподробей :) Какая именно группа? Та, в которой Мево и прочие, - которая перевела "Бриллиантовую руку" и.т.п.?

От себя добавлю, та, которая на ИЙК в Закопане показала нигде не показанный до этого перевод "Операции Ы", которая подготовила к выпуску первую часть "Собачье Сердце" и сейчас занимается поиском студии для озвучки фильмов?

Рано, батенька, вы нас хороните. И группа, и рассылка, и подфорум живы и функицонируют!

_________________
Iam Esperanto nepre venkos. Ĉu en la homaro aŭ en la animo de unuopa homo -- por mi ne gravas.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Брат
СообщениеДобавлено: Вт авг 09, 2005 17:25 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Пн ноя 24, 2003 5:00 am
Сообщения: 805
Откуда: Moskvo
Alaŭdo писал(а):
И группа, и рассылка, и подфорум живы и функицонируют!


Рад это слышать. Я ошибся - очевидно, речь шла о группе на этом форуме... А возможно ли познакомиться с тем, что происходит в рассылке и подфоруме?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Брат
СообщениеДобавлено: Ср авг 10, 2005 6:27 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2003 17:17 pm
Сообщения: 920
Откуда: Rusio
Alaŭdo писал(а):
Рано, батенька, вы нас хороните. И группа, и рассылка, и подфорум живы и функицонируют!
Отлично и даже лучше. Сейчас выложу остатки и полезу внедряться к вам на яху.

_________________
Omne nimium nocet.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 10, 2005 6:28 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2003 17:17 pm
Сообщения: 920
Откуда: Rusio
301
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
Ладно, не дуйся!
Bone, ne ofendiĝu!

302
00:44:53,000 --> 00:44:55,999
Может, как-нибудь расскажу.
Eble mi iam rakontos.

303
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
Давай, ладно, опоздаем.
Eku, bone, ni malfruiĝos.

304
00:45:58,000 --> 00:45:59,999
- Хай!
- Привет!
- Sal!
- Saluton!

305
00:46:00,000 --> 00:46:04,000
- На синьку подсел?
- Ага.
- Ĉu vi ekdrinkis?
- Jes.

306
00:46:05,000 --> 00:46:07,999
- Тебе же такая музыка не нравится?
- Тусовка!
- Ĉu vi ne ŝatis tian muzikon?
- Amasado!

307
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
Прикид у тебя новый, смотрю.
На бабки разжился?
Mi vidas, ke vi havas novan vestaron.
Ĉu vi ekhavis monojn?

308
00:46:12,001 --> 00:46:13,999
Завтра разживусь.
Morgaŭ ekhavos.

309
00:46:14,000 --> 00:46:15,999
А я знаю, где гаджубасы клёвые есть.
Mi scias, kie estas bona ganĝo (narkotaĵo).

310
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
Траванём по-взрослому?
Вот, позвони.
Ĉu eku serioze?
Jen, telefonu.

311
00:46:20,001 --> 00:46:22,999
- Мама твоя?
- Нет.
- Ĉu tio estas via patrino?
- Ne.

312
00:46:23,000 --> 00:46:26,999
А, ну ладно, пока.
Do, bone, ĝis.

313
00:46:27,000 --> 00:46:31,000
- Что за соска?
- Знакомая.
- Kio la suĉulino estas?
- Konatulino.

314
00:46:38,000 --> 00:46:39,999
Ты дело хорошее сделал, брат.
Vi faris bonan aferon, frato.

315
00:46:40,000 --> 00:46:43,999
Меня выручил. И людям помог.
Vi savis min. Kaj helpis al homoj.

316
00:46:44,000 --> 00:46:48,000
Теперь только русские люди
торговать будут.
Nun nur rusaj homoj
komercos.

317
00:46:50,000 --> 00:46:53,999
- А немцы?
- Что немцы?
- Sed germanoj?
- Kio germanoj?

318
00:46:54,000 --> 00:46:58,000
- Немцы будут?
- Какие немцы?
- Ĉu germanoj komercos?
- Kia germanoj?

319
00:46:59,000 --> 00:47:03,994
- Ну немцы.
- Зачем немцы?
- Nu, germanoj.
- Kial germanoj?

320
00:47:11,000 --> 00:47:12,999
А у меня к тебе предложение, брат,
Mi havas al vi proponon, frato,

321
00:47:13,000 --> 00:47:17,000
...фирму открыть "Братья Багровы".
...malfermi firmaon "Fratoj Bagrovoj".

322
00:47:17,001 --> 00:47:19,999
А, звучит?
Ĉu, tio sonas?

323
00:47:20,000 --> 00:47:23,999
Нет, ты скажи, нравится?
Ne, vi diru, ĉu al vi plaĉas tion?

324
00:47:24,000 --> 00:47:28,000
- Чего делать будем?
- Бизнес. Всё - в общем.
- Kion ni faros?
- Aferadon. Do - ĉion.

325
00:47:30,000 --> 00:47:34,994
Но главное, проблема одна есть -
конкурент.
Sed seve, estas problemo -
estas konkurano.

326
00:47:35,000 --> 00:47:40,996
Круглый. Кличка у него такая.
Ronda. Li havas tiun kromnomon.

327
00:47:47,000 --> 00:47:49,999
А?
Ĉu?

328
00:47:50,000 --> 00:47:54,994
Ну, сюрприз. Сюрприз!
Nu, tio estas surprizo. Surprizo!

329
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
Ну, я приеду?
Nu, ĉu mi alveturos?

330
00:48:22,000 --> 00:48:26,000
А диски твои здесь тоже можно слушать?
Ĉu viajn diskojn ĉi tie ankaŭ eble auskulti?

331
00:48:26,001 --> 00:48:26,999
Можно.
Eblas.

332
00:48:27,000 --> 00:48:31,000
- А "плей" у тебя какая кнопка?
- Зелёная.
- La butono "eku" estas kia?
- Verda.

333
00:48:37,000 --> 00:48:39,999
- А это что?
- Это Наутилуса концерт.
- Kio tio estas?
- Tio estas koncerto de Nautilus.

334
00:48:40,000 --> 00:48:44,000
Юбилейный. Очень редкий.
Я достал.
Jubilea. Tre malofta.
Mi trovis ĝin.

335
00:48:44,001 --> 00:48:48,000
Там Шевчук, Кинчев, Настя - все.
Tie ĉeestas Ŝevĉuk, Kinĉev, Nastja - ĉiuj.

336
00:49:20,000 --> 00:49:23,999
Да.
Jes.

337
00:49:24,000 --> 00:49:28,994
Нет. Не могу я сегодня.
Ne. Hodiaŭ mi ne povas.

338
00:49:30,000 --> 00:49:32,999
Я отдыхаю, да!
Mi ripozas, jes!

339
00:49:33,000 --> 00:49:35,999
Я сказала - нет!
Mi diris - ne!

340
00:49:36,000 --> 00:49:38,999
Так. Некогда мне тут с тобой базарить.
Do. Mi ne havas tempon parolaĉi kun vi.

341
00:49:39,000 --> 00:49:43,000
Всё - пока!
Do - ĝis!

342
00:49:48,000 --> 00:49:49,999
- Муж?
- А?
- Ĉu estis sdzo?
- Ĉu?

343
00:49:50,000 --> 00:49:54,994
Нет, это напарница
попросила подменить.
Ne. tiu estis parulino,
ŝi petis min anstataŭigi ŝin.

344
00:49:59,000 --> 00:50:03,994
Козлы, подсунули
левую копию какую-то!
Kapaĉoj, subdonis
ian nelegalan kopion!

345
00:50:22,000 --> 00:50:26,000
Ты где служил?
Kie vi servis?

346
00:50:26,001 --> 00:50:30,000
В штабе.
En stabo.

347
00:51:27,000 --> 00:51:31,994
- Ты кто?
- Я Данила, а ты кто?
- Kiu vi estas?
- Mi estas Danilo, sed kiu vi estas?

348
00:51:32,000 --> 00:51:36,000
Я? Павел Евграфович. А Светка где?
Mi? Mi estas Pavel Evgrafoviĉ. Kie estas Svenjo?

349
00:51:36,001 --> 00:51:39,999
Светка?
Светки нет.
Svenjo?
Svenjo ne ĉeestas.

350
00:51:40,000 --> 00:51:44,000
А вот ты, Павел Евграфович,
слушай меня внимательно.
Sed vi, Pavel Evgravoviĉ,
aŭskultu min atente.

351
00:51:45,000 --> 00:51:47,999
Сейчас ты отдашь мне ключи.
Tuj vi donu al mi la ŝlosilojn.

352
00:51:48,000 --> 00:51:49,999
И навсегда забудешь номер этого дома...
Kaj dumvive fogesu numeron de la domo...

353
00:51:50,000 --> 00:51:52,999
...и этого телефона. Понял?
...kaj numero de la telefono. Ĉu vi komprenis?

354
00:51:53,000 --> 00:51:57,000
А, хахаль!
A, fiamato!

355
00:52:01,000 --> 00:52:03,999
Чего по яйцам-то бьёшь?
Kial laŭ ovoj vi batas min?

356
00:52:04,000 --> 00:52:08,000
Ключи!
Ŝlosilojn!

357
00:52:13,000 --> 00:52:17,000
Ещё раз увижу тебя - убью.
Se mi ankoraŭ foje ekvidos vin - mi murdos vin.

358
00:52:17,001 --> 00:52:21,000
Ещё посмотрим, кто кого!
Ni ankoraŭ rigardos, kiu venkos!

359
00:52:22,000 --> 00:52:26,000
Кэт? Привет, это Данила.
Ĉu Ket'? Saluton, tio estas Danilo.

360
00:52:27,000 --> 00:52:30,999
Ну помнишь, с плеером?
Ĉu vi memoras, kun kantilo?

361
00:52:31,000 --> 00:52:35,000
Ты мне ещё на концерте
телефон дала.
Vi donis al mi la numeron de telefono
en koncerto.

362
00:52:36,000 --> 00:52:40,000
Сказала: "Бабки будут - оттопыримся".
Vi diris: "Se vi havos monojn - ni "forflugos"".

363
00:52:41,000 --> 00:52:45,000
Да, есть.
Jes, mi havas.

364
00:52:57,000 --> 00:53:02,996
А, это ты?
А я думаю, какой Данила,
A, ĉu tiu estas vi?
Sed mi pensis, kia Danilo,

365
00:53:03,000 --> 00:53:07,000
... какой плеер. Бабки давай.
... kia kantilo. Donu monojn.

366
00:53:07,001 --> 00:53:11,000
Держи.
Tenu.

367
00:53:13,000 --> 00:53:17,000
Ну что, по полдозе?
Раскумаримся?
Do kio, po duondozo?
Ĉu ni malstreĉiĝos?

368
00:53:59,000 --> 00:54:01,999
А о чём поют?
Pri kio ili kantas?

369
00:54:02,000 --> 00:54:06,000
А тебе не один хер? Кайфово поют!
Ĉu por vi tio gravas? Ili bone kantas!

370
00:54:09,000 --> 00:54:13,000
Мне не нравится.
Tio ne plaĉas por mi.

371
00:54:14,000 --> 00:54:18,000
Он, мудак, от Наутилуса прётся.
Li, ovulaĉo, pro Nautilos ricevas plezuron.

372
00:54:55,000 --> 00:54:59,000
Музыка ваша американская - говно.
Via amerika muziko estas fekaĵo.

373
00:55:02,000 --> 00:55:02,999
Ну, чего споришь?
Nu, pri kio vi disputas?

374
00:55:03,000 --> 00:55:06,999
Тебе говорят: говно, а ты споришь.
Al vi diras: estas fekaĵo, sed vi disputas.

375
00:55:07,000 --> 00:55:11,994
Да и сами вы все...
Скоро всей вашей Америке кердык.
Kaj vi mem estas...
Baldaŭ ĉu via Ameriko havos kerdykon.

376
00:55:17,000 --> 00:55:23,500
Вам всем козью рожу устроим. Понял?
Ni al ĉiu vi baros kapran vizaĝaĉon. Ĉu vi komprenis?

377
00:55:26,000 --> 00:55:27,999
Что ты пристал? Он же француз. Пошли.
Por kio vi disputas? Li estas franco. Iru.

378
00:55:28,000 --> 00:55:32,000
Какая разница?
Kia estas diferenco?

379
00:55:39,000 --> 00:55:42,999
- У тебя контрацептивы есть?
- Зачем?
- Ĉu vi havas kondomojn?
- Por kio?

380
00:55:43,000 --> 00:55:44,999
Ну как зачем?
Ты думаешь, я тебе деньги...
Kiel "por kio"?
Ĉu vi opinias, ke mi la monojn...

381
00:55:45,000 --> 00:55:46,999
...отдавать стану?
...revevos?

382
00:55:47,000 --> 00:55:51,000
А, у Жана же есть.
A, Ĵan' havas.

383
00:56:09,000 --> 00:56:13,000
- Ты чего?
- Да чтобы не забалдеть.
- Por kio?
- Por tio, ke mi ne ebrios.

384
00:56:13,001 --> 00:56:17,000
Ну чего ты? Пошли!
Nu, kion? Iru!

385
00:56:34,000 --> 00:56:35,999
- Алло!
- Даня?
- Halo!
- Ĉu Daĉjo?

386
00:56:36,000 --> 00:56:38,999
Выручай, брат!
Заболел я.
Savu min, frato!
Mi ekmalsanis.

387
00:56:39,000 --> 00:56:43,000
Надо срочно подъехать
и разобраться вместо меня.
Necesas alveturi rapide
kaj decidi problemon anstataŭ mi.

388
00:56:43,001 --> 00:56:45,999
Да, сразу за гостиницей
"Прибалтийская",
Jes, malantaŭe hotelo
"Pribaltijskaja",

389
00:56:46,000 --> 00:56:47,999
...на Васильевском, в пять.
...sur Vasiljevskij, en kvin horoj.

390
00:56:48,000 --> 00:56:53,996
Будет стоять "Вольво",
там двое парней, они всё растолкуют.
Staros "Volvo",
en ĝi estos du knaboj, ili ĉion rakontos al vi.

391
00:56:54,000 --> 00:56:59,996
У них мозгов нет, но ты уж
сам там посмотри, как и что.
Ili ne havas cerbojn, sed vi
rigardu mem, kiel kaj kion.

392
00:57:00,000 --> 00:57:01,999
Брат, у меня тоже нет.
Frato, mi ankaŭ ne havas.

393
00:57:02,000 --> 00:57:05,999
Башка болит, не могу.
Mia kapo malsanas, mi ne povas.

394
00:57:06,000 --> 00:57:10,994
Брат! Не выручишь - мне... край.
Frato! Se vi ne savos min - mi havos... finon.

395
00:57:11,000 --> 00:57:12,999
Выручай!
Savu!

396
00:57:13,000 --> 00:57:15,999
Это часть нашего общего дела.
Tio estas parto de nia komuna afero.

397
00:57:16,000 --> 00:57:17,999
Не могу я по телефону, Даня,
Mi ne povas paroli pri tio relefine, Daĉjo,

398
00:57:18,000 --> 00:57:19,999
...понимаешь? Возьми всё с собой.
...ĉu vi komprenas? Prenu ĉion kin vi.

399
00:57:20,000 --> 00:57:21,999
О деньгах не думай. Выручай, брат!
Ne pensu pri monoj. Savu, frato!

400
00:57:22,000 --> 00:57:26,000
Ладно.
Bone.

_________________
Omne nimium nocet.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 10, 2005 6:29 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2003 17:17 pm
Сообщения: 920
Откуда: Rusio
401
00:57:55,000 --> 00:57:59,000
Здорово, бандиты!
Saluton, banditoj!

402
00:58:05,000 --> 00:58:07,999
Только вчера этого гада нашли.
Nur hieraŭ ni trovis la serpento.

403
00:58:08,000 --> 00:58:12,994
Матёрый оказался.
Почти полгода прятался.
Li estas sperta.
Preskaŭ duonjaro li kaŝis sin.

404
00:58:13,000 --> 00:58:16,999
Сейчас вернулся. У дружка живёт.
Nun li revenis. Li loĝas ĉe amiko.

405
00:58:17,000 --> 00:58:18,999
Я думаю, в передке встанем и подождём.
Mi opinias, ke ni staros ŝtipate kaj atendos.

406
00:58:19,000 --> 00:58:23,000
Втроём?
Ĉu triope?

407
00:58:25,000 --> 00:58:26,999
Слушай, таблетка от головы есть?
Aŭskultu, ĉu vi havas tablojdon kontraŭ kapdoloro?

408
00:58:27,000 --> 00:58:28,999
Нет!
Ne!

409
00:58:29,000 --> 00:58:30,999
Там чёрный ход есть.
Прямо из квартиры.
Tie estas malantaŭa eliro.
Rekte de loĝejo.

410
00:58:31,000 --> 00:58:35,000
Я проверил. И ход на чердак.
Mi reviziis. Kaj estas trairejo sur subtegmenton.

411
00:58:35,001 --> 00:58:36,999
Там можно.
Eble tie.

412
00:58:37,000 --> 00:58:41,000
А чего нас трое-то?
Kial ni estas triopa?

413
00:58:41,001 --> 00:58:45,000
Мы с Утюгом вместе...
Ni estas kune Gladilo...

414
00:58:47,000 --> 00:58:51,000
- А пушки у них есть?
- А ты чего думал?
- Ĉu ili havas pistolojn?
- Ĉu vi pensas alie?

415
00:58:51,001 --> 00:58:55,000
Такие бабки срубили!
Oni tiom da monoj ricevis.

416
00:59:08,000 --> 00:59:12,000
Звони!
Telefonu!

417
00:59:16,000 --> 00:59:20,000
- Макар, ты?
- Тихо, гад!
- Makar, ĉu vi?
- Silentu, serpento!

418
00:59:20,001 --> 00:59:24,000
На пол! На пол!
Sur la plankon! Sur la plankon!

419
00:59:29,000 --> 00:59:33,000
- Где он?
- Кто?
- Kie li estas?
- Kiu?

420
00:59:34,000 --> 00:59:35,999
Не понял, сука?
Ĉu vi ne komprenis, hundo?

421
00:59:36,000 --> 00:59:37,999
Не стреляй! К метро пошёл за водкой.
Ne pafu! Li foriris al mertroo pro vodko.

422
00:59:38,000 --> 00:59:42,000
Сейчас придёт. Не стреляй, не надо!
Tuj li revenis. Ne pafu, ne necesas!

423
00:59:42,001 --> 00:59:46,000
Нет никого.
Neniu estas.

424
00:59:47,000 --> 00:59:51,000
Ну смотри, гад!
Nu, rigardu, serpento!

425
00:59:51,001 --> 00:59:55,000
Утюг, привяжи его!
Gladilo, ligu lin!

426
01:00:13,000 --> 01:00:17,000
Не мелькай перед окном!
Ne videbligu vin apud fenestro!

427
01:00:33,000 --> 01:00:34,999
Музыка есть?
Ĉu vi havas muzikaĵon?

428
01:00:35,000 --> 01:00:39,000
Музыка есть?
Ĉu vi havas muzikaĵon?

429
01:01:11,000 --> 01:01:13,999
На пол!
Sur la plankon!

430
01:01:14,000 --> 01:01:18,994
Ребята, я, наверное, не туда попал,
мне, наверное, выше.
Knaboj, mi, verŝajne, misvenis,
mi, verŝajne, devas iri pli supre.

431
01:01:19,000 --> 01:01:23,000
Это не тот!
Tio ne estas li!

432
01:01:26,000 --> 01:01:30,000
Кто это?
Kio tio estas?

433
01:01:36,000 --> 01:01:40,000
- Тебя как звать-то?
- Степан.
- Kio estas via nomo?
- Stepan.

434
01:01:40,001 --> 01:01:41,999
Ты, Степан, не бойся.
Vi, Stepan, ne timu.

435
01:01:42,000 --> 01:01:43,999
Мы тебя не тронем.
Ni vin ne ofendos.

436
01:01:44,000 --> 01:01:45,999
Ты только сиди тихо и не дёргайся.
Vi nur sidu silente kaj ne movu vin.

437
01:01:46,000 --> 01:01:49,999
- Хорошо?
- Хорошо.
- Ĉu bone?
- Bone.

438
01:01:50,000 --> 01:01:54,000
- Ты сам-то кто?
- Режиссер на "Радио 1".
- Kio vi estas?
- Mi estas reĝisoro de "Radio 1".

439
01:01:55,000 --> 01:01:59,994
Режиссёр? Видел я одного режиссёра,
он этот клип снимал...
Ĉu reĝisero? Mi vidis reĝisoron,
li klipon filmis...

440
01:02:00,000 --> 01:02:03,999
Педерасты они все!
Ili ĉiu estas pederastoj.

441
01:02:04,000 --> 01:02:08,000
Тебя здесь пальцем никто не тронет.
Я за тебя отвечаю.
Vi ne estos tuŝita eĉ per fingro.
Mi garantias pro vi.

442
01:02:09,000 --> 01:02:10,999
Ты сиди тихо.
Vi sidu sulente.

443
01:02:11,000 --> 01:02:12,999
Мы одного товарища подождем,
Ni kamaradon atendos,

444
01:02:13,000 --> 01:02:14,999
...поговорим с ним,
а потом тебя отпустим.
...parpolos kun li,
kaj poste vin liberigos.

445
01:02:15,000 --> 01:02:19,000
Если что не так, сука,
я тебе в глаз выстрелю!
Se io estos malvere, hundo,
mi pafos en vian okulon!

446
01:02:22,000 --> 01:02:24,999
У тебя, Стёпа, таблетка от головы есть?
Ĉu vi, Steĉjo, havas tablojdon kontraŭ kapdoloro?

447
01:02:25,000 --> 01:02:29,000
Нет? Жалко.
Ne? Bedaŭrine.

448
01:02:32,000 --> 01:02:36,000
Смотри, я тебе башку снесу, сука!
Rigardu, mi forrompu vian kapaĉon, hundo!

449
01:02:45,000 --> 01:02:49,000
День рождения, скажи, день рождения.
Naskiĝdato, diru, "naskiĝdato".

450
01:02:49,001 --> 01:02:53,000
День рождения у меня!
Mi havas naskiĝdaton!

451
01:02:54,000 --> 01:02:55,999
От метро идти сколько?
Kiom da tempo iri de metroo?

452
01:02:56,000 --> 01:03:00,000
15 минут.
15 minutoj.

453
01:03:04,000 --> 01:03:08,000
Если через пять минут он не придёт,
тебе конец.
Se li post kvin minutoj ne revenos,
vi havos finon.

454
01:03:11,000 --> 01:03:13,999
Тихо!
Silentu!

455
01:03:14,000 --> 01:03:16,999
- Здравствуйте!
- Здравствуйте.
- Saluton!
- Saluton.

456
01:03:17,000 --> 01:03:18,999
- А здесь празднуют?
- Нет.
- Ĉu oni festas ĉi tie?
- Ne.

457
01:03:19,000 --> 01:03:20,999
- Нет?
- Слава! Ну ты чего?
- Ĉu ne?
- Vacjo! Kion vi faras?

458
01:03:21,000 --> 01:03:22,999
Я же сказал, на самый верх и налево.
Mi diris, ke iri plej supren kaj maldekstren.

459
01:03:23,000 --> 01:03:27,000
О! Извините!
Ho! Pardonu min!

460
01:03:34,000 --> 01:03:38,000
- Я сейчас.
- Тихо, гад!
- Mi tuj revenos.
- Silento, serpento!

461
01:03:49,000 --> 01:03:53,000
Приятного аппетита!
Bonan apetiton!

462
01:03:56,000 --> 01:04:00,000
- Здорово, орлы!
- Привет.
- Saluton, agloj!
- Saluton!

463
01:04:03,000 --> 01:04:05,999
Смотри, не упади! Ручку возьми.
Atente, ne falu! Prenu tenilon.

464
01:04:06,000 --> 01:04:10,000
- Здорово!
- Привет.
- Saluton!
- Saluton.

465
01:04:22,800 --> 01:04:23,999
Тебе чего?
Kion vi volas?

466
01:04:24,000 --> 01:04:25,999
А у Вас таблетки от головы нет?
Ĉu vi havas tablojdojn kontraŭ kapdoloron?

467
01:04:26,000 --> 01:04:30,000
- А то башка раскалывается.
- Выпей водки лучше.
- Mia kapo doloregas.
- Pli bone drinku da vodko.

468
01:04:30,001 --> 01:04:34,000
Нет, мне бы таблетку.
Ne, mi bezonas tablojdon.

469
01:04:39,000 --> 01:04:43,000
Ну пошли, коли так.
Nu, iru, se vi tiel vols.

470
01:04:59,000 --> 01:05:03,000
Пусти-ка.
Permesu.

471
01:05:13,000 --> 01:05:15,999
Держи, лечись!
Prenu, kuracu!

472
01:05:16,000 --> 01:05:17,999
А можно я у Вас посижу чуть-чуть?
Ĉu eble, mi ĉe vi sidos nelonge?

473
01:05:18,000 --> 01:05:22,000
Садись, конечно.
Eksidu, certe.

474
01:06:36,000 --> 01:06:40,994
Свалить хотел?
Нас тут чуть не завалили!
Ĉu vi forkuri volis?
Oni nin preskaŭ murdis!

475
01:06:42,000 --> 01:06:46,000
Хотел бы свалить - свалил бы.
Se mi volus forkuri - mi forkurus.

476
01:06:51,000 --> 01:06:55,000
Ладно, уйдём через чёрный.
Bone, ni foriros tra malantaŭa eliro.

477
01:06:55,001 --> 01:06:59,000
Утюг, разберись с этим.
Gladilo, decidu lin.

478
01:07:01,000 --> 01:07:05,994
Подожди, я сам. Дай.
Atendu, mi faros mem. Donu.

479
01:07:06,000 --> 01:07:10,000
Кольт?
Ĉu kolto?

480
01:07:23,000 --> 01:07:27,000
Тихо, тихо, тихо! Мы же договаривались.
Всё!
Silentu, silrntu, silentu! Ni interkonsentis.
Ĉio!

481
01:07:29,000 --> 01:07:31,999
Всё, всё! Кончилось всё! Пусти!
Ĉio, ĉio! Ĉio finiĝis! Lasu!

482
01:07:32,000 --> 01:07:36,000
Давай, давай, давай. Всё, всё.
Donu, donu, donu. Ĉio, ĉio.

483
01:07:41,000 --> 01:07:45,000
Вот видишь как?
Jen vi vidis, kiel?

484
01:07:53,000 --> 01:07:55,999
А я, вообще-то, режиссёров не очень.
Sed mi ne tro ŝatas reĝisorojn.

485
01:07:56,000 --> 01:08:00,000
Нет, ты-то ничего - парень нормальный.
Sed vi, bonas, normalas knabo.

486
01:08:03,000 --> 01:08:08,996
Слышишь, а ты это, Бутусова знаешь?
Да?
Aŭskultu, ĉu vi konas Butusovon?
Ĉu jes?

487
01:08:14,000 --> 01:08:18,000
Мне их музыка очень нравится.
Mi tre ŝatas ilian muzikon.

488
01:08:19,000 --> 01:08:23,994
А у них правда вышел новый альбом
"Яблокитай"? Да?
Ĉu vere, ili eldonis novan albumon
"Pomĉinio"? Ĉu?

489
01:08:24,000 --> 01:08:25,999
- А у тебя есть?
- Да.
- Ĉu vi havas ĝin?
- Jes.

490
01:08:26,000 --> 01:08:30,000
Слушай, будь другом -
дай переписать, а? Дашь?
Aŭkultu, estu amiko -
donu ĝin al mi traskribi? Ĉu vi donos?

491
01:08:34,000 --> 01:08:38,000
Меня Данила зовут.
Mia nomo estas Danilo.

492
01:08:46,000 --> 01:08:50,000
Поможешь мне, ладно?
Helpu min, ĉu?

493
01:10:12,000 --> 01:10:14,999
- Ну, я поеду?
- А?
- Do, ĉu mi forveturos?
- Ĉu?

494
01:10:15,000 --> 01:10:19,000
Пойдём выпьем.
Iru, drinku.

495
01:10:33,000 --> 01:10:35,999
- Зин!
- А?
- Zinjo!
- Ĉu?

496
01:10:36,000 --> 01:10:40,000
Это мой друг Стёпа.
Tiu estas mia amiko Steĉjo.

497
01:10:52,000 --> 01:10:56,000
Ну, я пойду?
Do, ĉu mi foriros?

498
01:10:57,000 --> 01:10:58,999
Давай.
Eku.

499
01:10:59,000 --> 01:11:03,000
- Ты заходи к нам.
- Извини, что так вышло.
- Vi alvenu al ni.
- Pardonu nin pro la okazo.

500
01:11:20,000 --> 01:11:22,999
Ну чего ты смотришь?
Kial vi rigardas?

_________________
Omne nimium nocet.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 10, 2005 6:30 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2003 17:17 pm
Сообщения: 920
Откуда: Rusio
501
01:11:23,000 --> 01:11:27,000
Я людей хороших спас.
И этого дохляка тоже.
Mi savis bomajn homojn.
Kaj tiun malfortulon ankaŭ.

502
01:11:31,000 --> 01:11:35,000
Бог тебе судья.
Dio estos judanto por vi.

503
01:11:37,000 --> 01:11:41,000
Немец, они там, в склепе, у забора.
Germano, ili estas tie, en kripto, ĉe barilo.

504
01:11:41,001 --> 01:11:45,000
Похорони их по-человечески.
Entombigu ilin nome.

505
01:12:05,000 --> 01:12:06,999
- Здравствуй.
- Привет.
- Saluton.
- Saluton.

506
01:12:07,000 --> 01:12:09,999
Муж дома?
Ĉu edzo estas en hejmo?

507
01:12:10,000 --> 01:12:12,999
В командировке.
En laborvojaĝo.

508
01:12:13,000 --> 01:12:14,999
Муж - в Тверь, а жена - в дверь?
Edzo - en Tveron, sed la edzino - en pordon, ĉu?

509
01:12:15,000 --> 01:12:19,000
Мы войдём, а то как-то не по-русски.
Ni eniros, tio estas ia neruse.

510
01:12:30,000 --> 01:12:31,999
Я же тебя просил: не обманывай мужа.
Mi petis vin: ne trompu edzon.

511
01:12:32,000 --> 01:12:33,999
Не по-христиански это.
Tio ne estas kristiane.

512
01:12:34,000 --> 01:12:35,999
Ну хорошо, хорошо. Я правда не знаю.
Я правда не знаю,
Nu, bone, bone. Mi vere, ne scias.
Mi vere ne scias,

513
01:12:36,000 --> 01:12:40,000
...где он живёт и что делает.
...kie li loĝas kaj pro kio li okupas sin.

514
01:12:40,001 --> 01:12:41,999
Чисто.
Ĉio puras.

515
01:12:42,000 --> 01:12:43,999
Он пробыл у меня два дня,
Li estis ĉe mi dum du tagoj,

516
01:12:44,000 --> 01:12:45,999
...но он сам меня нашёл.
...sed li mem trovis min.

517
01:12:46,000 --> 01:12:50,000
Прогнала я его уже. Я правду говорю.
Mi jam forpelis lin. Mi vere bonas.

518
01:12:55,000 --> 01:12:59,000
Любишь медок - люби и холодок.
Se vi ŝatas melon, do ŝatu malvarmeton.

519
01:13:01,000 --> 01:13:02,999
- Пустите!
- Не рыпайся!
- Lasu min!
- Ne movu sin!

520
01:13:03,000 --> 01:13:04,999
- Сопротивляется!
- Сволочи!
- Ŝi rezistas!
- Aĉuloj!

521
01:13:05,000 --> 01:13:11,500
- Не трогай, гад! Пусти!
- Ух, сука! Убью!
- Ne tuŝu min, serpento! Lasu min!
- Uĥ, hundono! Mi murdos vin!

522
01:13:13,000 --> 01:13:17,000
- Сволочи!
- Лежи!
- Aĉuloj!
- Kuŝu!

523
01:14:43,000 --> 01:14:47,000
Убью гада!
Mi murdos la serpenton!

524
01:14:51,000 --> 01:14:56,996
Твои приходили. Тебя спрашивали.
Viauloj alvenis. Ili demandis pri vi.

525
01:15:00,000 --> 01:15:04,000
А я и правда не знаю,
кто ты и где живёшь.
Sed mi vere ne scias,
Kio vi estas kaj kie vi loĝas.

526
01:15:05,000 --> 01:15:09,000
Не поверили.
Ili ne kredis min.

527
01:15:20,000 --> 01:15:24,000
Главный у них такой, с круглой мордой.
Ĉefo ilia tia, havas rondan vizaĝaĉon.

528
01:15:25,000 --> 01:15:29,000
Всё поговорками говорил.
Li per proverboj parolis.

529
01:15:30,000 --> 01:15:33,999
Споём?
Ĉu kantu?

530
01:15:34,000 --> 01:15:38,000
У меня слуха нет.
Mi ne havas aŭdadon.

531
01:15:39,000 --> 01:15:43,000
Да, понял.
Jes, mi komprenis.

532
01:15:45,000 --> 01:15:49,000
В штабе, говоришь, служил?
Писарем?
En stabo, vi diras, li servis?
Kiel skribisto?

533
01:15:50,000 --> 01:15:54,000
Сначала Шишу, потом двое пропали.
Komence Ŝiŝon, poste du homoj malaperis.

534
01:15:56,000 --> 01:16:00,000
А теперь Крота завалил. Запросто так!
Kaj nun Talpon li murdis. Tiel facile!

535
01:16:10,000 --> 01:16:14,000
Поживёшь подольше - увидишь побольше.
Vivos pli longe - vidos pli multe.

536
01:16:16,000 --> 01:16:22,500
Да. Даня, ты? Случилось что?
Jes. Danjo, ĉu vi? Ĉu io okazis?

537
01:16:24,000 --> 01:16:28,000
Случилось, брат. Ты один?
Jes, okazis, frato. Ĉu vi solas?

538
01:16:29,000 --> 01:16:33,000
Хорошо, скоро приеду, расскажу.
Bone, mi rapide alveturos kaj rakontos.

539
01:16:43,000 --> 01:16:47,000
Приедет.
Li alveturos.

540
01:17:01,000 --> 01:17:03,999
- Чего надо?
- Дед, продай ружьё.
- Kion vi volas?
- Avo, vendu la fuzilon.

541
01:17:04,000 --> 01:17:06,999
- Миллион.
- Неси.
- Miliono.
- Alportu.

542
01:17:07,000 --> 01:17:11,000
Деньги наперёд давай.
Komence donu la monojn.

543
01:17:14,000 --> 01:17:18,000
- Доллары?
- Здесь миллион двести.
- Ĉu dolaroj?
- Ĉi tie estas miliono kaj ducet mil.

544
01:17:18,001 --> 01:17:22,000
Патроны тащи все.
Ĉiojn kartoĉojn alportu.

545
01:17:35,000 --> 01:17:39,000
Пятёрка. На уток.
Kvino. Por anasoj.

546
01:20:42,000 --> 01:20:46,000
Будешь тихо лежать - отпущу.
Se kuŝos silente, mi lasos vin.

547
01:21:04,000 --> 01:21:08,000
Хорошо. Понял.
Bone. Mi komprenis.

548
01:21:09,000 --> 01:21:10,999
Оружие на пол! Руки за голову!
Armilojn planken! Brakojn malantaŭkapen!

549
01:21:11,000 --> 01:21:15,000
Всем лежать мордой в пол!
Ĉiu kuŝu per vizaĝaĉo en la plankon!

550
01:21:48,000 --> 01:21:49,999
Вить, вставай!
Vicjo, ekstaru!

551
01:21:50,000 --> 01:21:52,999
Не стреляй, брат, пожалуйста,
не стреляй!
Ne pafu, frato, bonfolu,
ne pafu!

552
01:21:53,000 --> 01:21:55,999
Ты что, брат? Вставай давай, всё.
Frato, kio vi? Ekstaru, ĉo finiĝis.

553
01:21:56,000 --> 01:21:56,999
Прости, брат!
Pardonu, frato!

554
01:21:57,000 --> 01:22:01,000
Не стреляй, пожалуйста, не убивай.
Ne pafu, bonvolu, ne murdu.

555
01:22:01,001 --> 01:22:02,999
- Брат!
- Не стреляй.
- Frato!
- Ne pafu.

556
01:22:03,000 --> 01:22:03,999
Ты брат мой!
Vi estas mia frato!

557
01:22:04,000 --> 01:22:07,999
Ты же мне вместо отца был.
Vi anstataŭigis la patron.

558
01:22:08,000 --> 01:22:12,000
Я же тебя папой называл. Что ты?
Mi nomis vin patro. Kio vi?

559
01:22:14,000 --> 01:22:15,999
А помнишь, я на рыбалке ногу проколол?
Ĉu vi memoras, mi rum fiŝkaptado trapikis la piedon?

560
01:22:16,000 --> 01:22:20,000
Ты меня тащил десять километров домой.
Vi portis min dum dek kilometroj en hejmo.

561
01:22:22,000 --> 01:22:23,999
А помнишь, я сома испугался,
Ĉu vi memoras, mi ektimis siluron,

562
01:22:24,000 --> 01:22:28,000
...а ты смеялся надо мной?
Помнишь ведь?
...kaj vi ridas pro mi?
Ĉu vi memoras?

563
01:22:32,000 --> 01:22:34,999
Ты обещал!
Vi promesis!

564
01:22:35,000 --> 01:22:39,000
Я слово своё держу.
Mi plenumas mian vorton.

565
01:22:40,000 --> 01:22:41,999
А ты своим скажи:
Vi diru al viuloj:

566
01:22:42,000 --> 01:22:46,000
... кто брата тронет - завалю!
Иди!
... se iu tuŝos fraton - do mi murdos!

567
01:22:47,000 --> 01:22:51,000
- Это он тебя сдал.
- Знаю.
- Li prefidis vin.
- Mi scias pri tio.

568
01:22:51,001 --> 01:22:55,000
- Прости, брат.
- Ну что ты?
- Pardonu, frato.
- Nu, kio vi?

569
01:22:55,001 --> 01:22:58,999
Где деньги?
Kie estas monoj?

570
01:22:59,000 --> 01:23:03,000
У него в чемодане. Всё забрал, гад!
En lia valizo. Li ĉion forprenis, serpento!

571
01:23:16,000 --> 01:23:18,999
А ты домой езжай к маме.
Vi veturu en hejmo, al patrino.

572
01:23:19,000 --> 01:23:23,994
Старая она уже.
Ей надо помогать.
Ŝi jam estas maljuna.
Ŝi bezonas helpon.

573
01:23:27,000 --> 01:23:30,999
Денег вот ей дашь.
Donu al ŝi monojn.

574
01:23:31,000 --> 01:23:35,000
На работу устройся в милицию.
Komencu labori en policio.

575
01:23:37,000 --> 01:23:39,999
У них там этот, дядя Коля, начальник,
Tie onlo Koĉjo estas ĉefo,

576
01:23:40,000 --> 01:23:44,000
...одноклассник отца.
Помнишь?
...samklasano de patro.
Ĉu vi memoras?

577
01:23:47,000 --> 01:23:51,000
Там у них место есть.
Li havas liberan laborlokon.

578
01:23:52,000 --> 01:23:55,999
На поезд не садись.
Ne veturu trajne.

579
01:23:56,000 --> 01:24:00,000
Из города выбирайся на попутках.
El urbo forvenu petveture.

580
01:24:11,000 --> 01:24:15,000
Ну что, брат, прощай!
Do, brato, adiaŭ!

581
01:24:19,000 --> 01:24:23,000
Даст Бог - свидимся.
Se permesos Dio do ni intervidos.

582
01:24:24,000 --> 01:24:26,999
- Ты что, стерва, забыла?
- Паша!
- Ĉu vi, fiulino, forgesis?
- Pacjo!

583
01:24:27,000 --> 01:24:29,999
- Забыла, что я тебе говорил?
- Паша! Пашенька! Паша!
- Ĉu vi forgesis, kion mi parolis al vi?
- Paĉjo! Paveĉjo! Paĉjo!

584
01:24:30,000 --> 01:24:31,999
- Забыла?
- Паша!
- Ĉu vi forgesis?
- Paĉjo!

585
01:24:32,000 --> 01:24:33,999
- Забыла?
- Паша!
- Ĉu vi forgesis?
- Paĉjo!

586
01:24:34,000 --> 01:24:38,000
Я отучу тебя блядовать!
Mi forlernos vin prostitui!

587
01:24:42,000 --> 01:24:46,000
Я твоего хахаля-недоноска
говно заставлю жрать!
Mi vian amataĉon-abortulon
manĝigos per fekaĵo.

588
01:24:46,001 --> 01:24:46,999
Где он?
Kie li estas?

589
01:24:47,000 --> 01:24:48,999
Где этот козёл, а?
Kie estas la kapro, ĉu?

590
01:24:49,000 --> 01:24:50,999
Я здесь!
Mi estas ĉi tie.

591
01:24:51,000 --> 01:24:55,000
А, пришёл, крутой?
A, ĉu alvenis, gravulo?

592
01:24:56,000 --> 01:24:58,999
Ну что, брат, как будем бабу-то делить?
Nu, frato, kirl ni dividos la inion?

593
01:24:59,000 --> 01:25:03,000
Не брат ты мне!
Vi ne estas mia frato!

594
01:25:04,000 --> 01:25:10,500
Паша! Убери руки! Сейчас, сейчас.
Paĉjo! Formetu la manojn! Tuj, tuj.

595
01:25:12,000 --> 01:25:16,994
Сейчас, Паша, сейчас. Тихи, тихо, тихо.
Tuj, Paĉjo, tuj. Trankvile, trankvile, trankvile.

596
01:25:22,000 --> 01:25:26,000
Сейчас, Паша, сейчас.
Tuj, Paĉjo, tuj.

597
01:25:27,000 --> 01:25:27,999
Света!
Svenjo!

598
01:25:28,000 --> 01:25:31,999
Давай стреляй! Всех убей! Ну?
Eku pafu! Murdu ĉiujn! Nu?

599
01:25:32,000 --> 01:25:33,999
Ты же у нас крутой!
Чего тебе стоит...
Vi estas gravulo!
Tio ne gravas por vi!

600
01:25:34,000 --> 01:25:38,000
...человека убить?
Писарь!
...murdi homon?
Skribisto!

_________________
Omne nimium nocet.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 10, 2005 6:31 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2003 17:17 pm
Сообщения: 920
Откуда: Rusio
601
01:25:39,000 --> 01:25:43,000
- Света!
- Уходи! Дай полотенце.
- Svenjo!
- Foriru! Donu viŝilon.

602
01:25:44,000 --> 01:25:46,999
Света, я за тобой.
Svenjo, mi alvenis pro vi.

603
01:25:47,000 --> 01:25:48,999
Сейчас, Паша, сейчас.
Tuj, Paĉjo, tuj.

604
01:25:49,000 --> 01:25:51,999
У меня есть деньги. Уедем.
Mi havas monojn. Ni forveturos.

605
01:25:52,000 --> 01:25:53,999
Тихо, тихо, Паш. Тихо, тихо.
Trankvile, trankvile, Paĉjo. Trankvile, trankvile.

606
01:25:54,000 --> 01:25:56,999
Сейчас, сейчас, Паша, сейчас.
Tuj, tuj, Paĉjo, tuj.

607
01:25:57,000 --> 01:26:00,499
- Света!
- Уходи, я сказала!
- Svenjo!
- Foriru, mi diris!

608
01:26:00,500 --> 01:26:03,999
И не приходи сюда больше!
Kaj ne revenu ĉi tien pli!

609
01:26:04,000 --> 01:26:06,999
Я тебя не люблю.
Mi ne amas vin.

610
01:26:07,000 --> 01:26:08,999
Сейчас, Паша, сейчас.
Всё будет хорошо.
Tuj, Pacjo, tuj.
Ĉio bonos.

611
01:26:09,000 --> 01:26:13,000
Сейчас.
Tuj.

612
01:26:14,000 --> 01:26:18,000
Всё, всё, Пашенька, всё.
Ĉio, ĉio, Paĉjo, ĉo finiĝis.

613
01:26:20,000 --> 01:26:24,000
Я тут пластинку тебе принёс.
Mi diskon alportis pro vi.

614
01:26:34,000 --> 01:26:39,996
Это... Деньги коли уж есть,
дай это, на лечение,
Tio... Se vi havas monojn,
donu, tio, pro kuirado,

615
01:26:40,000 --> 01:26:44,000
...а то вон ведь как...
...do jen kiel...

616
01:28:04,000 --> 01:28:08,994
Вот ты говорил: город - сила,
а здесь слабые все.
Jen vi diris: urbo estas forto,
sed ĉi tie ĉiuj estas malfortaj.

617
01:28:12,000 --> 01:28:16,994
Город - злая сила.
Сильный приезжает, становится слабым.
Urbo estas malbone forto.
Fortulo alveturas kaj iĝas malforta.

618
01:28:18,000 --> 01:28:22,000
Город забирает силу.
Urbo forprenos la forto.

619
01:28:23,000 --> 01:28:27,000
Вот и ты пропал.
Jen kaj vi malaperis.

620
01:28:31,000 --> 01:28:35,000
Вот, возьми.
Jes, prenu.

621
01:28:36,000 --> 01:28:40,000
Ты чего? Возьми! Здесь много. Поживёшь.
Kio vi? Prenu! Ĉi tie estas multaĵo. Vi bonfartos.

622
01:28:44,000 --> 01:28:48,000
Что русскому хорошо, то немцу - смерть.
Kio estas bona por ruso, tio estas por germano morto.

623
01:29:12,000 --> 01:29:16,000
Ладно, Немец, прощай.
Bone, Germano, adiaŭ.

624
01:29:19,000 --> 01:29:23,000
Спасибо тебе.
Dankon al vi.

625
01:29:52,000 --> 01:29:53,999
Ребята, Кэт не видели?
Knaboj, ĉu vi vidis Keton?

626
01:29:54,000 --> 01:29:58,000
В "МакДональдсе" посмотри.
En "MakDonald's" rigardu.

627
01:30:20,000 --> 01:30:22,999
Если ты за бабки рубишься - зря.
Se vi maltrankviliĝas pro monoj - tio vanas.

628
01:30:23,000 --> 01:30:26,999
Не брала я.
Mi ne prenis.

629
01:30:27,000 --> 01:30:31,000
- Что делать будешь?
- Не знаю.
- Kion vi faros?
- Mi ne scias.

630
01:30:31,001 --> 01:30:32,999
Может, в "Пирамиду", может,
Eble mi direktos en "Piramida"on, eble

631
01:30:33,000 --> 01:30:35,999
...в "Планетарий", только дорого там.
...en "Planetarij"on, sed tie ĉio estas multekosta.

632
01:30:36,000 --> 01:30:38,999
Пенкин поет сегодня.
Penkin kantas hodiaŭ.

633
01:30:39,000 --> 01:30:43,000
Сейчас рано, чего думать!
Tuj estas frue, pro kio pensi!

634
01:30:44,000 --> 01:30:45,999
Буратино, оттопырь 60 тысяч.
Buratino, donu 60 milon.

635
01:30:46,000 --> 01:30:50,000
Возьмём по кислоте.
А вечером я угощаю.
Ni prenos po acidon.
Kaj vespere mi regalos.

636
01:30:53,000 --> 01:30:57,000
Уезжаю я.
Mi forveturos.

637
01:30:58,000 --> 01:31:00,999
А чего хотел-то?
Kion vi volis de mi?

638
01:31:01,000 --> 01:31:03,999
Попрощаться.
Adiaŭi.

639
01:31:04,000 --> 01:31:08,000
Ну пока!
Nu, ĝis!

640
01:31:13,000 --> 01:31:17,000
Держи. На Пенкина сходишь.
Tenu. Al Penkina koncerto alvenos.

641
01:31:20,000 --> 01:31:24,000
А чего это?
Kio tio estas?

642
01:31:25,000 --> 01:31:29,000
- Это мне, что ли?
- Давай, пока!
- Tio esyas por mi, ĉu?
- Do, ĝis!

643
01:31:30,000 --> 01:31:34,000
Может, надо чего?
Eble, vi bezonas ion?

644
01:31:35,000 --> 01:31:39,000
Ну, я пошла?
Nu, ĉu mi foriros?

645
01:32:10,000 --> 01:32:14,000
Да дембель ещё не отгулял.
Postmilitferio ankaŭ ne finiĝis.

646
01:32:14,001 --> 01:32:16,999
А где служил-то?
Kie vi servis?

647
01:32:17,000 --> 01:32:21,000
В штабе, там писарем просидел, знаешь.
En stabejo, tie mi kiel skribisto trasidis, vi scias.

648
01:32:22,000 --> 01:32:23,999
А кем быть-то хочешь?
Kio vi volas esti?

649
01:32:24,000 --> 01:32:26,999
Я-то? Да не знаю.
Mi? Mi ne scias.

650
01:32:27,000 --> 01:32:31,000
Шофёром.
Ŝoforo.

651
01:32:34,000 --> 01:32:35,999
Слушай, а можно я музыку включу?
Aŭskultu, permesu ŝalti muzikon?

652
01:32:36,000 --> 01:32:37,999
Что-то давно ничего не слышал.
Ial delonge mi nenion aŭdis.

653
01:32:38,000 --> 01:32:42,000
Валяй.
Eku.

654
01:33:01,000 --> 01:33:05,000
Эко навалило, а!
Kiel plenneĝigis, ĉu?

655
01:33:07,000 --> 01:33:11,000
Да.
Jes.

656
01:33:13,000 --> 01:33:18,996
- А едешь-то куда?
- В Москву.
- Kien vi veturas?
- En Moskvon.

657
01:33:23,996 --> 01:33:28,996
Русские субтитры на
http://subtitles.ee
Rusaj subtitroj en
http://subtitles.ee

_________________
Omne nimium nocet.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 10, 2005 14:00 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Ulmo писал(а):
601
01:25:39,000 --> 01:25:43,000
- Света!
- Уходи! Дай полотенце.
- Svenjo!
- Foriru! Donu viŝilon.

Mi ne povis legi plu. :lol:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 10, 2005 15:20 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт ноя 18, 2003 17:17 pm
Сообщения: 920
Откуда: Rusio
Kiajn proponojn vi havas, Marinjo?
Svetnjo, Svetlnjo, Svetlanjo, Svetlanĉjo? Pli malbonas, LMMO :? .

А вообще, если по делу, текст нуждается в редактировании свежим, желательно опытным глазом.
Плюс сюда надо эсперантский эквивалент пословиц Круглого.

Alaŭdo писал(а):
Рано, батенька, вы нас хороните. И группа, и рассылка, и подфорум живы и функицонируют!
Ага. Яхи-группы нет, что за рассылка - неизвестно, на подфоруме никаких обсуждений не ведется.
Monedido писал(а):
да яху-группы-то давно нет......
сконтачиваемся напрямую в аське, по мылу, по телефону......
Вот такое сообщение я получил от Монедидо.
В принципе, я не против контачить по мылу (почему-то не люблю аську), лишь бы кто-то опытный взялся редактировать.
Alaŭdo ;) , ĉu?

_________________
Omne nimium nocet.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср авг 10, 2005 17:50 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 18:11 pm
Сообщения: 2952
Откуда: Москва
Ulmo писал(а):
Kiajn proponojn vi havas, Marinjo?
Svetnjo, Svetlnjo, Svetlanjo, Svetlanĉjo? Pli malbonas, LMMO :?

Jes, sed vi ja ne nomas min «Manjo», sed Marinjo. Tamen kial oni ne povas nomi Svetlanon kiel Svetlanjo? Almenaŭ, tiel estas kompreneble, de kia formo estas. :P


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср апр 13, 2011 11:22 am 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Ср апр 13, 2011 10:52 am
Сообщения: 1
Ïîæàëóé ÿ çíàþ ÷åëîâåêà êîòîðûé ìîã áû ãðàìîòíî îòðåäàêòèðîâàòü, íî ó íåãî ìíîãî levitra ðàáîòû , êàê ó ëþáîãî öåííîãî ïðîôåññèîíàëà (


Последний раз редактировалось Shamray Чт авг 04, 2011 10:59 am, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср апр 13, 2011 12:40 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн май 04, 2009 9:56 am
Сообщения: 2123
Откуда: Esperantio
Ох, ну много в приведенных цитатах неточностей, ошибок и неудачных оборотов.
Хотя, конечно, морального права не имею критиковать так как не готов пожертвовать своим свободным временем для правки.:cry:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср апр 13, 2011 15:31 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 11, 2008 17:23 pm
Сообщения: 480
Откуда: Norda Kipro
hamstro писал(а):
Ох, и порезвлюсь же я тут!!!
мои варианты синим
+ очепятки я исправил бОльшими буквами

Ulmo писал(а):
1
00:01:39,000 --> 00:01:43,998
- Слышишь, что это за песня?
- Стоп!
- Diru, kio estas la kanto?
- Stopu!

- He, kiu estas la kanto?
- Haltu!


2
00:01:43,999 --> 00:01:48,996
Стоп! Стоп!
Кто пустил сюда этого урода?
Stopu! Stopu!
Kiu preterlasis la aĉulon?

- Haltu! Haltu!
- Kiu lasis ĉi tien la aĉulon?


3
00:01:49,000 --> 00:01:50,999
Дармоеды!
Aĉuloj!

Pigruloj!




Если речь идёт о короткой команде остановиться, возможно, лучше просто "Halt!" без конечной буквы "u". Сравните: "Остановись!" (повелительное) и "Стоп!".


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 20 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group