Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Чт июн 21, 2018 16:53 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: nova traduko: Amo kaj morto en urbeto N.
СообщениеДобавлено: Пн июл 31, 2006 20:40 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Ср окт 05, 2005 16:50 pm
Сообщения: 139
Mi faris novan tradukon: rakonteto "Amo kaj morto en urbeto N." (http://zmila.at.tut.by/eo/AmoKajMorto.html)
Цитата:
Oni diras, ke la urbeto N. aperis apud foiro. Tamen tio malĝustas. Vere apud la foiro komence aperis malĉasta domo, poste aperis tombejo, kaj jen ĉirkaŭ ili aperis la urbeto N. Kuracisto Ramualdo Civis, tamen, insistas en siaj gazetaj artikoloj, ke post la malĉasta domo kaj antaŭ la tombejo aperis hospitalo, sed tio kontraŭas rakontojn de maljunaj homoj, ke en la urbeto N. oni malsanulojn ne kuracis, sed tuj ilin veturigis al la tombejo kaj tie premmortigadis.
...


Rimarkoj estas bonvenaj.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн июл 31, 2006 23:36 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Сб фев 26, 2005 19:54 pm
Сообщения: 579
//premmortigadis.// - задавливали?
//ĉar ne havis kolojn kaj motoron. // - что за kolo ?
//brodante tablotukon, sed tute ne rigardas al ĝi kaj pikas per nadlo// - eble per kudrilo por ŝi estus pli oportune.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт авг 01, 2006 19:47 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Ср окт 05, 2005 16:50 pm
Сообщения: 139
Rimon писал(а):
//premmortigadis.// - ...


premmortigi - jes: давили, задавливали, душили,
eble mi uzu "strangoli"

kolo - legu "rado", falsa amiko el la belarusa

nadlo --> kudrilo, certe


Dankon pro la korektoj!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср фев 21, 2007 15:53 pm 
Не в сети
Novico

Зарегистрирован: Вт фев 13, 2007 19:20 pm
Сообщения: 20
Ege ridiga rakonto!

Dankon por tiu traduko, tio vere memorigas al mi Kafka, kvankam iomete pli facile legebla.

Neniu lingva eraro, lau mi.

ree Dankon!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. El B.Ĵitkov nova traduko

Rimon

0

3668

Пн июл 31, 2006 23:39 pm

Rimon Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Nova traduko "Trajno gxis la Varma Lando"

[ На страницуНа страницу: 1, 2 ]

Hemulo

33

21702

Вс авг 21, 2005 21:40 pm

Hemulo Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Mihxail Kanevskij "La Morto de Durhxard

Eredan

20

13393

Чт апр 21, 2005 22:11 pm

Hemulo Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Traduko de PHPbb

asterite

5

9374

Чт авг 27, 2009 23:02 pm

rcandido Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group