Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Пт июн 22, 2018 12:21 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Чт окт 09, 2008 8:31 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 11, 2008 17:23 pm
Сообщения: 480
Откуда: Norda Kipro
Спасибо Михаилу Поворину, появился первый адаптированный текст для диафильма по сказке Льва Толстого "Три медведя".

Русский диафильм в гугле:
http://docs.google.com/Presentation?id= ... 81gcfph5c9

Перевод текста диафильма на эсперанто:
http://docs.google.com/Doc?id=df8pnw8h_1779mz64n6c4

Ниже помещаю копию текста. Прошу посмотреть и дать комментарии.

Lev Tolstoj
Tri ursoj

Traduko de Mikaelo Povorin, adaptita por lumbildoj

Lev Tolstoj
Tri ursoj
Pentristo: Eŭgeno Migunov

Knabino foriris el la hejmo en arbaron.

En la arbaro ŝi perdiĝis kaj komencis serĉi la vojon hejmen. Tamen ŝi ne trovis ĝin, sed venis al arbara dometo.

La pordo estis malfermita. Ŝi enrigardis la dometon, vidis neniun kaj eniris.

En tiu dometo loĝis tri ursoj. La unua estis patro Ursego, granda kaj vila.

La dua estis patrino Ursino, pli malgranda. La tria estis ilia ido Urseto.

La ursoj ne estis hejme: ili promenis en la arbaro.

En la dometo estis du ĉambroj: manĝoĉambro kaj dormoĉambro. La knabino eniris la manĝoĉambron kaj vidis surtable tri bovlojn kun supo.

La unua bovlo, tre granda, apartenis al Ursego. La dua, pli malgranda, apartenis al Ursino. La tria blua bovleto apartenis al Urseto. Apud ĉiu bovlo kuŝis kulero: granda, mezgranda kaj malgranda.

La knabino prenis la plej grandan kuleron kaj manĝis iom el la plej granda bovlo.

Poste ŝi prenis la mezgrandan kuleron kaj manĝis iom el la mezgranda bovlo.

Poste ŝi prenis la malgrandan kulereton kaj manĝis iom el la blua bovleto. Kaj la supo de Urseto ŝajnis al ŝi plej bona.

La knabino volis sidiĝi kaj vidis ĉe la tablo tri seĝojn: grandan, de
Ursego; malpli grandan, de Ursino; kaj trian, malgrandan, kun blua kuseneto, de Urseto.

La knabino grimpis sur la grandan seĝon kaj falis.

Poste ŝi sidiĝis sur la mezgranda seĝo. Sur ĝi estis malkomforte.

Poste ŝi sidiĝis sur la malgranda seĝeto kaj ridis: tiom bone estis!

Ŝi metis la bluan bovleton sur la genuojn kaj komencis manĝi.

Ŝi formanĝis la tutan supon kaj komencis balanciĝi sur la seĝo.

La seĝeto rompiĝis, kaj ŝi falis surplanken.

Ŝi leviĝis, levis la seĝeton kaj iris en la alian ĉambron.

Tie staris tri litoj: granda, de Ursego; alia, mezgranda, de Ursino; kaj tria, malgranda, de Urseto.

La knabino kuŝigis en la granda lito: ĝi estis tro vasta.

Ŝi kuŝigis en la mezgranda lito: ĝi estis tro alta.

Ŝi kuŝiĝis en la malgranda liteto. Ĝia grandeco evidentiĝis esti tute ĝusta, kaj ŝi ekdormis.

Kaj la ursoj revenis hejmen malsataj kaj volis manĝi.

La granda urso prenis sian bovlon, rigardis kaj roris terurvoĉe: “Kiu manĝis el mia bovlo?!”

Ursino rigardis sian bovlon kaj roris ne tiom laŭte: “Kiu manĝis el mia bovlo?”

Kaj Urseto vidis sian malplenan bovleton kaj pepis altvoĉe: “Kiu manĝis el mia bovlo kaj ĉion formanĝis?”

Ursego rigardis sian seĝon kaj roris terurvoĉe: “Kiu sidis sur mia seĝo kaj movis ĝin?!”

Ursino rigardis sian seĝon kaj roris ne tiom laŭte: “Kiu sidis sur mia seĝo kaj movis ĝin?”

Urseto rigardis sian rompitan seĝeton kaj pepis: “Kiu sidis sur mia seĝo kaj rompis ĝin?”

La ursoj iris en la alian ĉambron. “Kiu kuŝis en mia lito kaj ĉifis ĝin?!” – Ursego roris terurvoĉe.

“Kiu kuŝis en mia lito kaj ĉifis ĝin?” – Ursino roris ne tiom laŭte.

Kaj Urseto metis benketon, grimpis en sian liteton kaj pepis altvoĉe: “Kiu kuŝis en mia lito kaj ĉifis ĝin?”

Subite ĝi vidis la knabinon kaj ŝrikis, kvazaŭ oni tranĉus ĝin: “Jen ŝi! Kaptu, kaptu! Jen ŝi! Aj-aj-aj! Kaptu!”

Ĝi volis mordi ŝin. La knabino malfermis la okulojn, vidis la ursojn kaj kuregis al la fenestro.

La fenestro estis malfermita. Ŝi elsaltis tra la fenestro kaj forkuris.

Kaj la ursoj ne kuratingis ŝin.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт окт 09, 2008 11:14 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 11, 2008 17:23 pm
Сообщения: 480
Откуда: Norda Kipro
Есть вопрос по второму кадру.

Оригинал: "Одна девочка ушла из дома в лес"
Перевод: "Knabino foriris el la hejmo en arbaron."

Почему не "Unu knabino forisis el la hejmo en arbaron."?

Понятно, что "одна" - играет роль неопределённого артикля а в эсперанто неопределённый артикль не используется.

Но всё таки как-то хочется сказать Unu knabino...


Последний раз редактировалось Kravejs Чт окт 09, 2008 11:18 am, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: La novaj vestoj de la reĝo
СообщениеДобавлено: Чт окт 09, 2008 11:17 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 11, 2008 17:23 pm
Сообщения: 480
Откуда: Norda Kipro
Начало одной из сказок Андерсена переведённой Заменхофом:

Antaŭ multaj jaroj vivis unu reĝo,...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: La novaj vestoj de la reĝo
СообщениеДобавлено: Чт окт 09, 2008 12:42 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2880
Откуда: с бугра
Kravejs писал(а):
Оригинал: "Одна девочка ушла из дома в лес"
Перевод: "Knabino foriris el la hejmo en arbaron."

Почему не "Unu knabino forisis el la hejmo en arbaron."?
Kravejs писал(а):
Начало одной из сказок Андерсена переведённой Заменхофом:

Antaŭ multaj jaroj vivis unu reĝo,...
Заменгоф мыслил на каком-то польско-русско-идиш суржике, в котором есть лексически материальный неопределённый артикль (айнэ) или квазиартикль (одна), однако сам создал язык с нулевым неопределённым артиклем. Надо следовать законам этого языка. Дура лекс сэд лекс.

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт окт 09, 2008 15:51 pm 
Не в сети
Profesoro de Esperantologio
Profesoro de Esperantologio
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 11:56 am
Сообщения: 2519
Откуда: Moskva
Kravejs писал(а):
Есть вопрос по второму кадру.

Оригинал: "Одна девочка ушла из дома в лес"
Перевод: "Knabino foriris el la hejmo en arbaron."

Почему не "Unu knabino forisis el la hejmo en arbaron."?

Понятно, что "одна" - играет роль неопределённого артикля а в эсперанто неопределённый артикль не используется.

Но всё таки как-то хочется сказать Unu knabino...
Ну мало ли что хочется... Неразумные желания надо подавлять. :zam:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: La novaj vestoj de la reĝo
СообщениеДобавлено: Чт окт 09, 2008 16:35 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 11:39 am
Сообщения: 185
Valentin_Melnikov писал(а):
Íåðàçóìíûå æåëàíèÿ íàäî ïîäàâëÿòü.

À ðàçóìíûå æåëàíèÿ ïîäàâëÿòü íå íàäî. ;)

Leonido писал(а):
Çàìåíãîô ìûñëèë íà êàêîì-òî ïîëüñêî-ðóññêî-èäèø ñóðæèêå, â êîòîðîì åñòü ëåêñè÷åñêè ìàòåðèàëüíûé íåîïðåäåë¸ííûé àðòèêëü (àéíý) èëè êâàçèàðòèêëü (îäíà), îäíàêî ñàì ñîçäàë ÿçûê ñ íóëåâûì íåîïðåäåë¸ííûì àðòèêëåì.

Çàìåíãîô ñîçäàë ÿçûê áåç íåîïðåäåë¸ííîãî àðòèêëÿ. À íà ÷åì îí ìûñëèë - íàì çíàòü íå äàíî.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: La novaj vestoj de la reĝo
СообщениеДобавлено: Пт окт 10, 2008 12:43 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2880
Откуда: с бугра
Trurl писал(а):
Заменгоф создал язык без неопределённого артикля. А на чем он мыслил - нам знать не дано.
Он создал язык с артиклями, из которых неопределённый артикль нулевой. То есть, отсутствие артикля играет роль неопределённого артикля. Вот если бы артикля совсем не было предусмотрено, тогда было бы допустимо использовать предлог "без".
А как мыслил - это моё предположение, исходящее из его фразы, процитированной "грузчиком" (перевод ника).

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: La novaj vestoj de la reĝo
СообщениеДобавлено: Пт окт 10, 2008 13:59 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 11:39 am
Сообщения: 185
Leonido писал(а):
Îí ñîçäàë ÿçûê ñ àðòèêëÿìè, èç êîòîðûõ íåîïðåäåë¸ííûé àðòèêëü íóëåâîé. Òî åñòü, îòñóòñòâèå àðòèêëÿ èãðàåò ðîëü íåîïðåäåë¸ííîãî àðòèêëÿ.


Çàìåíãîô писал(а):
×ëåíà íåîïðåäåëåííîãî íåò

Âñå îñòàëüíîå äîäóìàíî ëþáèòåëÿìè ÿçûêîâ ñ äâóìÿ àðòèêëÿìè.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: La novaj vestoj de la reĝo
СообщениеДобавлено: Пт окт 10, 2008 15:27 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3051
Откуда: Ensko
Вообще то это называется по-русски полуопределенный артикль, а на эсперанто Duondifina artikolo. ару сло об этом есть в ПМЕГе вот тут: http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/nomb ... _uzoj.html
Короче - не стесняйся вставить unu если хочется
ЗЫ Вот еще больше чем пара слов тут http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/difi ... html#i-pir

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб окт 11, 2008 12:25 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт авг 29, 2003 10:14 am
Сообщения: 2880
Откуда: с бугра
Unu это числительное. И так ясно, что одна, поскольку есть в эсперанто категория числа. Тогда лучше уж iu.

_________________
Я старый солдат и не знаю слов любви...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Готов диафильм на эсперанто
СообщениеДобавлено: Чт янв 22, 2009 1:43 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 11, 2008 17:23 pm
Сообщения: 480
Откуда: Norda Kipro
Диафильм на эсперанто в гугл:

http://docs.google.com/present/view?id= ... nterval=10


Последний раз редактировалось Kravejs Сб окт 17, 2009 1:30 am, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Два диафильма
СообщениеДобавлено: Сб окт 17, 2009 1:29 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 11, 2008 17:23 pm
Сообщения: 480
Откуда: Norda Kipro
Нашёл ещё один диафильм "Три медведя"

Диафильм 1972 года (новый):
http://www.urbeto.info/lumbildoj/tri-ursoj

Диафильм 1958 года:
http://www.urbeto.info/lumbildoj/tri-ursoj-1958


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: Сб окт 17, 2009 6:08 am 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт апр 22, 2004 12:43 pm
Сообщения: 849
Откуда: Torinto, Toranto, Toronto...
Kravejs писал(а):
Ursego rigardis sian seĝon kaj roris terurvoĉe: “Kiu sidis sur mia seĝo kaj movis ĝin?!”
А приятно, чёрт побери, чувствовать свою популярность! :zam:

_________________
Словарь Неявных Этимологических Соответствий. Если есть идеи - пишите!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Перевод для диафильма "Волк и семеро козлят"

Kravejs

0

3310

Вт ноя 18, 2008 13:14 pm

Kravejs Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Перевод на эсперанто песен группы "Кино"

Feohxarij

6

6205

Ср фев 24, 2010 10:58 am

Feohxarij Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Перевод песни "Наш сосед"

alaskin

2

4298

Чт фев 26, 2009 10:54 am

alaskin Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Перевод "Кибитки" М. Щербакова

Mevo

2

3298

Пн окт 18, 2010 2:05 am

Mevo Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group