Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Пн окт 15, 2018 22:42 pm

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Маленький принц Глава2
СообщениеДобавлено: Вт апр 30, 2013 10:42 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт янв 24, 2008 7:56 am
Сообщения: 619
Откуда: Нижний Новгород
В данном переводе сознательно использовано только 170 слов эсперанто, как демонстрация широких и далеко непознанных его возможностей.

Подробнее смотрите по ссылке ниже:
http://e-novosti.info/forumo/viewtopic. ... 42&start=0
Изображение

Eta Estrido
Parto 2.
1. Do mi vivis kiel unu homo kaj mi havis neniun por diradi anime.
2. Kaj antaŭ (6) du du du jaroj mi devis fari devigatan surteriĝon en tre seka tero "Saharo".
3. Io faradis mise en movilo de mia flugmaŝino.
4. Kun mi ne estis aliaj homoj, kaj mi pensis ke mi devos rebonigi ĝin.
Mi komprenis, ke rebonigo de movilo estas tre malfacila faro.
6. Mi havis trinkeblan fluaĵon ne pli ol du du du unu tagoj.
5. Mi devis fari bone rebonigon de movilo aŭ mi perdos vivon.
1. Do, en unua vespero mi dormis sur tero en " Saharo ".
Domoj de homoj estis malproksime de mi.
2. Mi ne esperis ekvidi aliajn homojn ĉi tie.
3. Sensu miajn sensojn, kiam malfortaj homaj sonoj disbatis mian dormon je tagiĝo.
4. Iu diris:

1. Так я жил в одиночестве, и не с кем было мне поговорить по душам.
2. И вот шесть лет тому назад пришлось мне сделать вынужденную посадку в Сахаре.
3. Что-то сломалось в моторе моего самолета.
4. Со мной не было ни механика, ни пассажиров, и я решил, что попробую сам все починить, хоть это и очень трудно.
5. Я должен был исправить мотор или погибнуть.
6. Воды у меня едва хватило бы на неделю.
1. Итак, в первый вечер я уснул на песке в пустыне, где на тысячи миль вокруг не было никакого жилья.
2. Человек, потерпевший кораблекрушение и затерянный на плоту посреди океана, - и тот был бы не так одинок.
3. Вообразите же мое удивление, когда на рассвете меня разбудил чей-то тоненький голосок.
4. Он сказал:


3. - " Bonvolu ... faru vidaĵon de gajiga animaleto por mi! "
4. - " Kion ?"…
5. - " Faru vidaĵon de gajiga animaleto por mi ... "
1 Mi timiĝis kaj ekstaris.
2 Mi rapide fermis kaj malfermis okulojn.
3 Mi komencis serĉi ĉirkaŭe.
4 Kaj mi vidis ia hometo, kiu direktis sian okulojn je mi.
5 Vidu sur pli pli bona homan vidaĵon de li, kiun mi poste povis fari.
6 Sed li estas pli bone en vivo ol sur mia vidaĵo.
7 Sed mi ne estas kialo de tio.
8 Kiam mi estis (6) du du du jaroj, grandaĝuloj diris al mi, ke mi ne povos esti skribisto de bela vidaĵo.
Kaj mi ekhavis neniajn sciojn pri skribado de vidaĵoj, ekster kiel pri vidaĵo de rampaĵoj - malekstere kaj ekstere.

3. - Пожалуйста... нарисуй мне барашка!
4. - А?..
5. - Нарисуй мне барашка...
1. Я вскочил, точно надо мною грянул гром.
2. Протер глаза.
3. Стал осматриваться.
4. И вижу – стоит необыкновенный какой-то малыш и серьезно меня разглядывает.
5. Вот самый лучший его портрет, какой мне после удалось нарисовать.
6. Но на моем рисунке он, конечно, далеко не так хорош, как был на самом деле.
7. Это не моя вина.
8. Когда мне было шесть лет, взрослые внушили мне,
что художник из меня не выйдет, и я ничего не научился рисовать, кроме удавов - снаружи и изнутри.

1. Do, mi okulumas ĉi tion tre neatenditan vidiĝon.
2. Ĉar mi troviĝis en loko malproksime for de iaj homaj domoj.
3. Hometo havis belan senson de si.
Li ne estis simile homo, kiu timiĝis aŭ volas manĝi kaj trinki.
4. Li ne havis eksteraĵon de homo, kiu perdiĝis malproksime for de ĉia homaj domoj.
5. Fine direbleco revenis al mi, kaj mi demandis lin:
8. " Sed... kion vi faras ĉi tie ?"
9. Kaj denove li rediris malbone aŭdeble kaj tre pripenseme:
10. " Bonvolu ... faru vidaĵon de gajiga animaleto... "

1. Итак, я во все глаза смотрел на это необычайное явление.
2. Не забудьте, я находился за тысячи миль от человеческого жилья.
3. А между тем малыш имел прекрасное самочувствие.
Не похоже было, чтобы этот малыш был напуган или хотел пить и есть.
4. По его виду никак нельзя было сказать,
что это ребенок, потерявшийся в необитаемой пустыне, вдалеке от всякого жилья.
5. Наконец ко мне вернулся дар речи, и я спросил:
8. - Но... что ты здесь делаешь?
9. И он опять попросил тихо и очень серьезно:
10. - Пожалуйста... нарисуй барашка...

1. Ĉio ĉi tio estis tre freneza kaj nekomprenebla, ke mi ne povis fari alie.
2. Tio estis ĉi tie en "Saharo" kiel frenezeco.
Sed proksime al malvivo mi prenis fine folion por skribo el vesto kaj skribilo.
3. Tiam mi revenis en sia pasinteco en kapo kaj mi trovis tie, ke mi prenis sciojn nur pri teroj, tempoj, nombroj kaj lingvo.
Mi diris al hometo, ke mi ne povas fari bone vidaĵojn.
4. Li respondis:
5. - Ĉi tio havas nenian signifon. Faru vidaĵon de gajiga animaleto...
14. En pasinteco mi faris neniam vidaĵojn de gajiga animaleto.
Tial mi faris al li unu el du malnovaj vidaĵoj, ke mi nur scias skribi - granda rampaĵo manĝinta animalo.
2. Sed mi ne esperis, ke hometo diros:

1. Все это было так таинственно и непостижимо, что я не посмел отказаться.
2. Как ни нелепо это было здесь, в пустыне, на волосок от смерти, я все-таки достал из кармана лист бумаги и вечное перо.
3. Но тут же вспомнил, что учился-то я больше географии, истории, арифметике и правописанию,
- и сказал малышу (немножко даже сердито сказал), что не умею рисовать.
4. Он ответил:
5. - Всё равно. Нарисуй барашка.
14. Так как я никогда в жизни не рисовал баранов, я повторил для него одну из двух старых картинок,
которые я только и умею рисовать - удава снаружи.
2. И очень изумился, когда малыш воскликнул:

15. - Ne, ne! Mi ne havas neceson en animalo, kiu troviĝas en granda rampaĵo.
Rampaĵo povas batadi, sed animalo uzas tre multe de loko.
Ĉio en mia domo estas tre malgrandaj.
Mi havas neceson en gajiga animaleto. Faru vidaĵon de gajiga animaleto.
16. Kaj mi faris ĉi tio.
Li ekvidis mian novan vidaĵon kaj poste diris:
" - Ne, ĉi gajiga animaleto estas tre malforta. Faru aliulon. "
19. Mi faris novan vidaĵon de gajiga animaleto.
Mia nova anima homo iĝis gajeta :
21. Li diris:
Vi scias, ke ĉi tio ne estas gajiga animaleto.
Ĉi tio estas granda gajiga viranimalo.
Ĝi havas grandajn partojn de korpo por batado...
22. Do, mi faris alian vidaĵon de gajiga animaleto.
Sed, kiel antaŭe, li ne ekvolis preni novan alian vidaĵon :


15. - Нет, нет! Мне не надо слона в удаве!
Удав слишком опасен, а слон слишком большой.
У меня дома все очень маленькое. Мне нужен барашек. Нарисуй барашка.
16. И я нарисовал.
17. Он внимательно посмотрел на мой рисунок и сказал:
18. - Нет, этот барашек уже совсем хилый. Нарисуй другого.
19. Я нарисовал.
20. Мой новый друг мягко, снисходительно улыбнулся.
21. - Ты же сам видишь, - сказал он, - это не барашек. Это большой баран. У него рога...
22. Я опять нарисовал по-другому. Но он и от этого рисунка отказался:

23. "- Ĉi gajiga animaleto estas tre malnova. Mi havas neceson en gajiga animaleto, kiu vivos longe ."
Fine mi ne eltenis perdon de tempo. Mi necesis komenci rebonigon de movilo.
Kaj mi faris rapide vidaĵon de simpla ujo.
24. Poste mi diris hometo :
25. "- Tenu ujon. Gajiga animaleto, kiun vi volas, troviĝas malekstere ."
26. Sed okazis tio, kion mi ne esperis. Mia hometo heliĝis:
" - Mi volis nome tian ĝin!
Ĉu vi pensas, ke li manĝas multe de verda planto ? "
27. "- Kial vi demandas ?"
28. - " Ĉar ĉio estas tre eta ĉe mi dome ..."
29. - Manĝo por ĝi estos tiom, kiom estas necese. Mi donas vin de tre tre malgranda gajiga animaleto.
30."- Ĝi ne estas tre malgranda. - li diris ekmovinte kapo flanken kaj direktante okuloj en vidaĵo.
- Bonvolu ekvidi ĉi tio! Mia gajiga animaleto endormiĝis ..."
31. Kaj tiel mi povis ekscii etan Estridon.

23. - Этот слишком старый. Мне нужен такой барашек, чтобы жил долго.
Тут я потерял терпение - ведь мне надо было поскорей разобрать мотор - и нацарапал ящик .
24. И сказал малышу:
25. - Вот тебе ящик. А в нём сидит такой барашек, какого тебе хочется.
26. Но как же я удивился, когда мой строгий судья вдруг просиял:
- Вот такого мне и надо!
Как ты думаешь, много он ест травы?
27. - А что?
28. - Ведь у меня дома всего очень мало...
29. - Ему хватит. Я тебе даю совсем маленького барашка.
30. - Не такой уж он маленький... - сказал он, наклонив голову и разглядывая рисунок.
- Смотри-ка! Мой барашек уснул…
31. Так я познакомился с Маленьким принцем.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Похожие темы форума | Similaj temoj en la forumo
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Eta Estrido или Маленький принц

mpeg

17

7144

Ср окт 10, 2012 12:35 pm

mpeg Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Александр Шаров. Кукушонок, принц с нашего двора.

[ На страницуНа страницу: 1, 2, 3 ]

Vagabondo

64

34391

Пн ноя 22, 2004 11:32 am

Konkordo Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Маленький рубаят Хаяма

vedev

8

7211

Сб май 02, 2009 2:25 am

skirlet Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group