Список форумов

Esperanto новости

Форум об эсперанто и языках вообще

Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте


Сейчас Сб окт 20, 2018 11:46 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 16 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Bubo el inferno
СообщениеДобавлено: Пт июл 19, 2013 23:00 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт сен 19, 2003 8:04 am
Сообщения: 120
Первый опыт. Поэтому прошу высказываться по существу и по делу. Для конструктивной критики полностью открыт.


Arkadij kaj Boris Strugackij

Bubo el inferno

Tradukado de Dmitrij Komarov



Alifoje vi renkontos tian kaj pensos:
ŝajne la knabo ne estas malbona. Sed li, vi rigardas, malfermos
la buŝon kaj komencos ŝuti la krakantajn vortaĉojn: supera raso,
senkondiĉa sindoneco, fanatika volo, nu, unuvorte, gurdas li.

D. Nohl “Adventuroj de Werner Holt”.

Laŭprofesie mi estas instruisto, tiajn knabojn, kiel vi, mi preparas
por la finjara ekzameno, kaj mi volas fari tion kaj plu. Pri kio do mi
instruos en la malplenaj klasĉambroj? Penu supervivi! Kiam la militon
oni ĉesigos, ĝuste tiam komenciĝos la malfacila lukto.

Samtie.


Ĉapitro unua

http://yadi.sk/d/koGMraQy70NKv

_________________
Vero estas ie apude.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  

 Заголовок сообщения: Re: Bubo el inferno
СообщениеДобавлено: Сб июл 20, 2013 11:27 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
Dimitris писал(а):
Alifoje
Мне кажется, "другой раз" в русском языке означает просто foje. Ведь не имеется же в виду буквально какой-то другой случай.
И время, быть может, лучше употребить настоящее.
Будущее время тут - условность. Просто мы так говорим. По смыслу ведь речь идет о событии, которое может произойти всегда.

Sed li, DUM(?) vi rigardas, malfermAs(? - не уверен; здесь будущее время подходит по смыслу; как прогноз) la buŝon kaj komencos ŝuti
...

Laŭprofesie mi estas instruisto(.-?) Tiajn knabojn, kiel vi, mi preparas
por la finjara ekzameno, kaj mi volas fari tion kaj plu (ankaŭ plue?). Pri kio do mi instruos en la malplenaj klasĉambroj? Penu supervivi(?это слово непонятно для меня, а оригинала под рукой нет. Что имелось в виду? может, travivi? resti viva?)!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб июл 20, 2013 11:37 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
Главу я, к сожалению, прочесть не могу, потому что у меня старая версия Word. Может быть, было бы удобнее, если бы Вы выставили просто-напросто в txt (уникод).


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб июл 20, 2013 11:57 am 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2009 21:08 pm
Сообщения: 1646
Откуда: Germanio
palaman писал(а):
Главу я, к сожалению, прочесть не могу, потому что у меня старая версия Word. Может быть, было бы удобнее, если бы Вы выставили просто-напросто в txt (уникод).
В формате RTF прочтёт любой и форматирование, скорее всего, не потеряется.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб июл 20, 2013 14:39 pm 
Не в сети
Esperantisto
Esperantisto

Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 23:29 pm
Сообщения: 3612
la krakantajn vortaĉojn, la malplenaj klasĉambroj - я бы убрала артикль.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб июл 20, 2013 14:43 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт дек 05, 2008 17:05 pm
Сообщения: 1539
Откуда: Rusio
palaman писал(а):
у меня старая версия Word.

Да ещё и нелицензионная.

_________________
Estas mi fundamentisto.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс июл 21, 2013 2:44 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт дек 09, 2008 21:59 pm
Сообщения: 355
Dimitris писал(а):
Первый опыт. Поэтому прошу высказываться по существу и по делу. Для конструктивной критики полностью открыт.

Gratulon pro via unua provo traduki en Esperanton! Vi elektis vere malfacilan tekston, des pli interesa estas via tasko. Mi tralegis la tutan ĉapitron kaj trovis ne tro multe da evidentaj gramatikaj eraroj. Tamen la stilo de via traduko tute ne estas laŭdinda. Verdire, tio estas plejparte laŭvorta traduko, apenaŭ komprenebla por leganto, kiu ne parolas ruse. Tre multaj frazoj estas konstruitaj laŭ reguloj de la rusa lingvo, sed ne de Esperanto. Eĉ tie, kie la vortordo ne estas kontraŭregula, ĝi tamen aspektas stranga kaj nenatura. Krome, la fonta rusa teksto estas plena je emocioj, kiuj estas esprimataj, interalie, per nenorma vortordo. Bedaŭrinde, tiu vortordo en Esperanto neniom transdonas emociojn de la fonta teksto, sed nur malfaciligas legadon. Tradukante en Esperanton, oni devas ĉiam zorgi, ke la teksto estu ĝuste komprenebla ne nur por homo de iu ajn gepatra lingvo, sed ankaŭ por homo kun tute alia kultura fono. Tiucele iam indas eĉ oferi iujn nuancojn, kiujn tutegale ne eblas ĝuste transdoni en alian lingvon. Ekzemple, ĉu vi estas certa, ke ĉiu esperantisto en la mondo komprenos, kiuj estas histrikoj, kaj kial iuj el ili nomiĝas ankaŭ blatoj? Aŭ ĉu blatoj tute ne estas histrikoj? Kial Gag tiel malamas ratmanĝulojn? Ĉu ĉar ili provas formanĝi ĉiujn ratojn, kaj ne lasi eĉ unu por Gag? Kial Gag nomas ratmanĝulojn «ŝakaloj»? Ĉu tiu ĉi nomo esprimas laŭdon? Ĉu admiron? Ĉu estimon? Ĉu malestimon? Eble estus pli bone ne uzi ĵargonon, sed trovi taŭgajn esprimojn en ordinara vortoprovizo.
Tio ĉi estas miaj ĝeneralaj rimarkoj pri la tuta teksto. Pri konkretaj eraroj kaj malsukcese tradukitaj frazoj mi skribos iom poste.
Mi esperas, ke vi iom post iom sukcesos fari vian tradukon perfekta.
Amike, n_s.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вс июл 21, 2013 15:10 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср июл 22, 2009 22:01 pm
Сообщения: 3054
Откуда: Россия
Mi proponus komence korekti nome gramatikaĵojn, kaj dume lasi la pli komplikajn problemojn de nome internacia interkomprenado.

Mi proponus al Dimitris prezenti la tradukaĵon (post korektado gramatika) al alilingva leganto por ke tiu mem diru , kio estas nekomprenebla.

Mi ne povas plene konsenti kun Nerus-slovar pri nekomprenebleco de slangaĵoj por alilandulo.
"Ŝakalo" apenaŭ estas laŭdnomo en iu ajn lando ktp.
Ni rusoj ofte tro fantazias pri diferenco de ilia menso kompare al la nia.

Sed fakte niaj metaforoj estas multe pli komunhomaraj ol ni imagas. Tial ne indas tro kastri tekstojn dum tradukado.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вт июл 23, 2013 22:51 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт дек 09, 2008 21:59 pm
Сообщения: 355
Jen estas la plej evidentaj gramatikaj (kaj nur gramatikaj) eraroj, kiujn mi trovis en la teksto. Mi ne notas tie ĉi troajn uzojn de artikolo, ĉar tiaspeca eraro ĉeestas en preskaŭ ĉiu frazo. Mi konsilus al Dimitris tute forigi ĉiujn «la», kaj poste meti ilin nur tien, kie la artikolo aspektas sendube necesa. Trouzo de artikolo estas multe pli grava eraro, ol neuzo de ĝi tie, kie ĝi necesas. Eble indas, laŭ konsilo de Palaman, proponi taksi la tekston al iu sufiĉe sperta esperantisto, kiu ne parolas ruse. Estas interese, ĉu ŝli trovos la tekston komprenebla?

Цитата:
Bubo el inferno

inferno → infero

Цитата:
Adventuroj de Werner Holt.

Adventuroj → Aventuroj

Цитата:
Kaj el la vilaĝanoj, certe, neniun videblas.

neniun → neniu

Цитата:
grumblvoĉis ion en sian kuiraĵon kaj pikis per la ĉerpilo ien longen de la strato.

grumblvoĉis → Grumblvoĉis

Цитата:
Li ankoraŭ raŭkis ion kaj gluglis, kaj el malantaŭ la angulo de la faktorio eliraĉis du novaj histrikoj ankoraŭ pli timaj ol ĉi tiu, entute birdotimigiloj, senarmaj, malkapvestintaj, ekvidis ili nin kaj glaciiĝis laŭ la komando “atenton”.

malkapvestintaj → ne surhavantaj kapveston

Цитата:
Mi kaŝis min en la vilaĝo kun miaj histrikoj kaj rigardis kiel nin oni forbruligas unu post la alia…

Mi kaŝis min en la vilaĝo kun miaj histrikoj → Li kaŝis sin en la vilaĝo kun siaj histrikoj

Цитата:
Oni kovris ĝin tiunokte sur la rokado per la bomba tapiŝo – du horojn ni liberigis la ŝoseon kontraŭ la aŭtoj kaj la obstrukcaĵoj de la jam malvarmiĝanta viando, depelante la frenezulojn, enŝoviĝantajn sub la kameonojn por kaŝi sin.

kameonojn → kamionojn

Цитата:
Ĝi jam malvarmiĝis, la herbo ĉirkaŭ ĝi estis kovrita per la densa fulgo, sub la larĝe malfermita ronda luko per la muzelo malsupren kuŝaĉis la mortaĉa ratmanĝulo - ĉio sur li forbrulis, restis nur la flavruĝaj botetoj sur triopa plando.

kovrita per la densa fulgo → kovrita de densa fulgo

Цитата:
Cetere la malutilo ne estis pro li, li sidis kaj fimgrumis per spliteto en la orelo.

fimgrumis → fingrumis

Цитата:
Mi kun espero ekrigardis Gepardon, sed Gepardo silentis kaj nur movis per sia ĝiba nazo maldekstre dekstren kaj dekstre maldekstren.

maldekstre dekstren kaj dekstre maldekstren → de maldekstre dekstren kaj de dekstre maldekstren

Цитата:
Mi fulmrapide alsaltis al tiuj trampoj, per la mitralettubobatis je la manoj unun, la alian kaj kiam faliginte sian trogon ili fiksrigardis min, mi kapmontris al ili flanken de Gepardo.

mitralettubobatis → mitralettubo batis

Цитата:
Kie estas la malamiko kaj kiom da ĝi la stab-majoro ne scias; kiel la sian la stab-majoro havas la taskon posedi la vilaĝon ĝis la aliro de la helpotrupoj; batalforto lia konsistas el cent dek ses soldatoj kun ok mitraloj kaj du raketlanĉiloj; preskaŭ ĉiuj soldatoj taŭgas limigite, kaj post la hieraŭa ĵetmarŝo dudek sep el ili kuŝas jen en tiuj domoj - kiu kun frotvundoj, kiu kun hernio, kiu kun kio…

la sian la stab-majoro → la stab-majoro

Цитата:
Ĉu vi pri la kaptintoj, sinjoro supera mentoro?

kaptintoj → kaptitoj

Цитата:
Tiuj, ĉu vi vidas, estas la kaptitoj, sed al ni ili, ĉu vi vidas, havas neniun rilaton.

neniun → nenian

Цитата:
Malaperas nenien.

Malaperas → Malaperi

Цитата:
Tielmaniere ili ekpaŝis karavane, kapklininte, metinte manojn post dorso.

Tielmaniere → Tiamaniere

Цитата:
Kaj kiam ili, tiuj ratoj, sentas proksiman morton - ja kiel veraj ratoj.

kiam → kiel

Цитата:
Mi elektis la flokon pli grandan, metis la kaptitojn per la buŝaĉoj koten kaj ekiris al la antaŭa kameono, kie estas Iksodo.

kameono → kamiono

Цитата:
La katidoj ŝutiĝis kiel pizo de sur la kameono: Leporo kun Koko, Grandnazulo kun Krokodilo, Paflertulo kun tiu… kia estas lia… ne alkutimiĝis mi ankoraŭ al li, tute antaŭ nelonge oni transkondukis lin al ni el la Piggana lernejo mortigis li tie iun erare, jen lin kaj al ni.

kameono → kamiono

Цитата:
Mi rigardas renkonten al ni, stangego tiu, la stab-majoro, trote polvigas, kaj malantaŭ li la kolono, ĉirkaŭ kvindek uloj da histrikoj kun fosiloj kaj pioĉoj, frapegas per la botegoj, ŝvitintaj, nur vaporo iras de ili.

ĉirkaŭ kvindek uloj da histrikoj → ĉirkaŭ kvindek histrikoj

Цитата:
la histrikoj svarmas ĉie, kaj eĉ unun ne videblas, kiu havus la malplenajn manojn: aŭ kun armilo, sed da tiuj malmulte, kaj la plimulto trenas sur si la kestoj kun municio kaj la stablojn por mitraloj.

la histrikoj → La histrikoj
eĉ unun ne videblas → eĉ unu ne videblas

Цитата:
Kiam vi instalos la raketlanĉilon apud tiu vilaĝrando, elektu la pozicion proksimume tie, kie nun estas niaj kameonoj.

kameonoj → kamionoj

Цитата:
Pli bone kamuflu vin, komencos pafi, kiam mi ekbruligos la vilaĝon.

komencos → komencu

Цитата:
Apenaŭ ili movas per la manegoj, henioportantoj.

henioportantoj → herniportanto

Цитата:
Nu, mi al unu kontraŭ orelo, al la alia la pidbaton, la trian per la kolbo inter la skapoloj, mi ekkriegis tielmaniere, ke eĉ en miaj oreloj ĝi eksonoris - eklaboris miaj blatoj vere preskaŭ kiel homoj.

pidbaton → piedbaton
tielmaniere → tiamaniere

Цитата:
La pozicion mi jam elektis rememoris mi nemalproksime de la kameonoj la densajn flavruĝajn arbustetojn kaj la platan malaltetaĵon malantaŭ ili, kie eblis facile enfosiĝi en la teron tielmaniere, ke eĉ unu diablo deflanke de la ĝangalo ne ekvidos.

kameonoj → kamionoj
tielmaniere → tiamaniere

Цитата:
Sed mi detie ĉion vidos: kaj la vojon ĝis la ĝangalo mem, kaj la tutan vilaĝrandon, se oni atakegos senpere tra domoj, kaj la marĉo estas maldekstre, se la kirasinfanterio de tie ŝoviĝos…

detie → de tie

Цитата:
Tio estas jam ne batalo, sed mi ne scias kion…

kion → kio

Цитата:
La tempo surfiĉas ĝis la krepusko, kaj kiam ili krepuske atakegos, ekbrulos tiu savaĝa vilaĝo, kaj estos ili ĉiuj antaŭ mi, kiel sur manplato batu elekten.

surfiĉas → sufiĉas

Цитата:
Ne ĉagrenos vi, Gepardo, ke prosperis al mi!..

ĉagrenos → ĉagrenos
prosperis → esperis

Цитата:
Super la tranĉeoj estas fumo, neniun videblas.

neniun → neniu

Цитата:
Nur leviĝis mi surpieden la tria pafvico.

Nur → Apenaŭ

Цитата:
Da blatoj fariĝis jam du, kien la tria perdis – ne sciatas.

perdis → perdis


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт июл 25, 2013 1:12 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт сен 19, 2003 8:04 am
Сообщения: 120
nerus-slovar skribis:
Цитата:
Цитата:
Mi kaŝis min en la vilaĝo kun miaj histrikoj kaj rigardis kiel nin oni forbruligas unu post la alia…

Mi kaŝis min en la vilaĝo kun miaj histrikoj → Li kaŝis sin en la vilaĝo kun siaj histrikoj


...Я его застрелить хотел... (Я)Прятался в деревне со своим дикобразами и смотрел...

Речь в данном предложении идет от первого лица. Поэтому здесь все верно.

_________________
Vero estas ie apude.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт июл 25, 2013 10:42 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт дек 09, 2008 21:59 pm
Сообщения: 355
Dimitris писал(а):
Речь в данном предложении идет от первого лица. Поэтому здесь все верно.

Цитата:
Этот штаб-майор... дурак и трус... старая рухлядь... Я его застрелить хотел, но ведь ни одного патрона не осталось. Представляешь? Ни одного патрона! Прятался в деревне со своими дикобразами и смотрел, как нас выжигают одного за другим...

Цитата:
Штаб-дикобраз снова нацепил пенсне и пустился в объяснения. Это, видите ли, пленные, но к нам они, видите ли, никакого отношения не имеют. Захвачены во вчерашнем бою егерями.

В то время как Трэгг со своими последними егерями вёл бой против бронеходов, штаб-майор со своими «дикобразами» отсиживался в деревне. Do ne «Mi kaŝis min...»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт июл 25, 2013 10:55 am 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт дек 09, 2008 21:59 pm
Сообщения: 355
Mi ĵus rimarkis ankoraŭ du gramatikajn erarojn.
Цитата:
Ili estis kaptitaj dun la hieraŭa bataloperacio per la ĉasistoj.


dun → dum.

per la ĉasistoj → de la ĉasistoj
Eble, poste indus iomete rearanĝi la tutan frazon por forigi aperontan ambiguecon.


Последний раз редактировалось nerus-slovar Чт июл 25, 2013 19:24 pm, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт июл 25, 2013 15:23 pm 
Не в сети
Novico
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср апр 03, 2013 23:55 pm
Сообщения: 60
nerus-slovar писал(а):
Mi ĵus rimarkis ankoraŭ du gramatikaj eraroj


ankaŭ mi


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб июл 27, 2013 14:41 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт сен 19, 2003 8:04 am
Сообщения: 120
С интересом смотрю на свои косяки и стараюсь их исправить. Никакого апломба к своей попытке не имею, поэтому жду следующую порцию "шпилек".

_________________
Vero estas ie apude.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Сб июл 27, 2013 19:48 pm 
Не в сети
Plenrajta Forumano

Зарегистрирован: Вт дек 09, 2008 21:59 pm
Сообщения: 355
nerus-slovar писал(а):
Цитата:
Apenaŭ ili movas per la manegoj, henioportantoj.

henioportantoj → herniportanto

Sendube: herniportantoj


Nu jen ankoraŭ unu porcio de trovitaj eraroj:

Цитата:
Mi elektis la flokon pli grandan, metis la kaptitojn per la buŝaĉoj koten kaj ekiris al la antaŭa kameono, kie estas Iksodo.

flokon → flakon

Цитата:
Mi raportas al li: tiel do kaj tiel, tia estas sekve pozicio, kaj la kaptitojn dekomence necesas devige enketi.

dekomence → komence

Цитата:
Mi jam delonge rimarkis, sed al neniu parolas: klakos afekte Kato iun civilulon - tuj la ordonon en la taĉmenton.

afekte → afekciiĝinte

Цитата:
Ĝi batfaligis min en la vojkavon, returnis trans la kapon, la buŝo estas plenigita per argilo, la okuloj superŝutitaj per tero.

per argilo → de argilo
per tero → de tero


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Bubo el inferno
СообщениеДобавлено: Чт авг 01, 2013 14:48 pm 
Не в сети
Fervora Forumano
Fervora Forumano

Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 13:43 pm
Сообщения: 3055
Откуда: Ensko
Dimitris писал(а):

В паре мест заметил одну и ту же ошибку (может их больше)
Sed ni faros ĉion, kion povos.
Ne ĉagrenos vi, Gepardo, ke prosperis al mi!.
В обоих фразах пропущено подлежащее в придаточном (kion NI povos, , ke VI ...), 2я же фраза в русском вообще выглядит так:
Не пожалеешь, Гепард, что на меня понадеялся!..
ĉagreni -> bedaŭri (ĉagreni кстати вобще транзитивный глагол, то есть тут относительно близко ĉagrenIĜi но не ĉagreni)
понадеялся fidis?

_________________
Malfacila kaj tre trista estas vivo programista.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 16 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Plan de site Plan de site SitemapIndex SitemapIndex Flux RSS Flux RSS Liste des flux Liste des flux
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group