Esperanto новости
http://www.e-novosti.info/forumo/

Idido
http://www.e-novosti.info/forumo/io-ajn/idido-t1144-22.html
Страница 2 из 2

Автор:  Vertaler [ Сб окт 02, 2004 17:27 pm ]
Заголовок сообщения: 

С какими предлогами у нас проблемы? Прежде всего с DE. Тогда пусть DE будет ОТ, а притяжательность будет DI.
Потом. Ну давайте творительный падеж — только PER, совместность — только KUN, строго винительный (т. е. действие над предметом без каких-либо дополнительных вмешательств) — PE, нахождение В чём-либо — DAN, направление ВО что-либо — PEDAN, аналогично PESUR и т.д.
Или... Может, просто перевернуть предлог :D ? Тогда:
DAN - NAD
SUR - RUS... Уже не годится. Падзялицеся сваiмi мыслямi...
Konstantin Aleksandrov mirinde fekis kaj писал(а):
"Это" даже нельзя назвать дебилизмом. Стоит ли потворствовать развитию подобных вещей.
По-моему, всё уже объяснили. Это наши маленькие лингвистические игры...

Автор:  Slavik [ Вс окт 03, 2004 2:11 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Idido

Mirinde Fekus писал(а):
Фёдор, я не смог понять о чем вы пишите. Если вы хотите что-то сказать то будьте добры писать на русском языке...

Fekus, хватит прикалываться над народом всякими универсальными цитатами! :) Они ж думают, что ты по теме.

Автор:  Mirinde Fekus [ Вс окт 03, 2004 2:37 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Idido

Вам смешно?
Еще Энгельс, Маркс, Троцкий, Кант в разные времена писали о безумном существе, порождении общества потребления, плоской буржуазной личности, которая готова закрыть глаза на парадоксы окружающей ее системы...
Да, скажем мы, система дает бесчеловечные цели, но, увы, не дает, пусть даже бесчеловечного, смысла!

Slavik писал(а):
Fekus, хватит прикалываться над народом всякими универсальными цитатами! :) Они ж думают, что ты по теме.

Автор:  Ulmo [ Пн окт 04, 2004 6:56 am ]
Заголовок сообщения: 

Мои идеи.
Ново/старые предлоги на движение.
1. Al - В. Mo veturas al Moskvo. - Я еду в Москву. - Mi veturas en Moskvon.
2. Ap - К. Mo veturas ap Moskvo. - Я еду к Москве. - Mi veturas al Moskvo.
3. El - Из. Mo veruras el Moskvo. - Я еду из Москвы. - Mi veturas el Moskvo.
4. Ep. - От. Mi veturas ep Moskvo. - Я еду от Москвы. - Mi veturas de Moskvo.
Изменение смысла предлога al сделано для того, чтобы вновь образованные предлоги между собой коррелировали. Al-Ap - движение во внутрь/изнути. El-Ep - движение от чего-либо/к чему-либо.
Al-Ap - начальная точка движения.
El-Ep - конечная точка движения.
Таким образом мыразгрузили винительный падеж от смысла направительного и немножко разгрузили предлог de.

Автор:  Ulmo [ Пн окт 04, 2004 7:12 am ]
Заголовок сообщения: 

Теперь мы можем заменить винительный падеж на предлог. Пусть будет хотя бы on. Потом при обсуждении можно будет и заменить.
Mo faras on grava laboro. - Я делаю важную работу.
Предлог может выступать и как предлог состояния.
A on B. А есть воздействие на Б.
Savo on homoy. - Спасение людей (совершаемое над людьми). - Savo de homoj.
Murdoy on malamikoy. - Убийства врагов (совершаемые над врагами). - Murdoj de malamikoj.

Разгрузим предлог de.
1. De.
A de B. А принадлежит В.
Libro de patreno. – Книга отца. - Libro de patro.
2. Par.
A C par B. А есть объект действия С, выполняемого Б.
Pordo estas fermita par mo per mano. – Дверь, закрытая мной рукой. - Pordo estas fermita de mi per mano.
Herbo, fumita par Slavik. - Трава, выкуренная Славиком. - Herbo, fumita de Slavik.
3. Far.
А far Б. А сделан Б.
Savo far homoy. Спасение людей (совершенное людьми). - Savo de homoj.
Murdoy far malamikoy. - Убийства врагов (совершаемые врагами). - Murdoj de malamikoj.
4. On, как предлог состояния - было.
5. Ep - как предлог движения тоже было.

Вроде сейчас все предлоги однозначны. Новых не так уж и много и все они либо коррелируют со старыми (а значит, легко запоминаются), либо в эсперанто являются факультативными.

Автор:  Vertaler [ Пн окт 04, 2004 15:17 pm ]
Заголовок сообщения: 

У меня три вопроса.
1) Что будет вместо дательного падежа с AL?
2) Как поступим с местоимением ONI?
3) Вот мы подумали о движении к и в. А что делать с над, под, за, на..?

Автор:  Ulmo [ Пн окт 04, 2004 15:45 pm ]
Заголовок сообщения: 

Vertaler писал(а):
У меня три вопроса.
1) Что будет вместо дательного падежа с AL?
2) Как поступим с местоимением ONI?
3) Вот мы подумали о движении к и в. А что делать с над, под, за, на..?

2. То же, что и с личными местоимениями. Будет ono. Отменять его нельзя, это не позволяет сделать слишком простая система спряжений - может быть путаница.
3. Черт возми, не подумал. "Я лезу под кроватью, или я лезу под кровать?" Тогда все меняем нафиг.
Al kaj el остаются как и были (и творительный падеж опять же выражается через al) и вводим специальный направительный предлог, скажем -ur, который можно сливать с предлогом состояния.
Mo veturas alur Moskvo. - Я еду в Москву.
Mo rampas subur lito. - Я ползу под кровать.
Mo rampas sub lito. - Я ползу под кроватью.
А можно использовать и on. А для винительного падежа придумать что-нибудь другое.
Тогда как красиво получается:
Mo veturas alon Moskvo.
Mo rampas subon lito.
Mi rampas suron tegmento... Alon, subon, superon, anton...

Автор:  Ulmo [ Вс окт 10, 2004 13:41 pm ]
Заголовок сообщения: 

Выкинем i из kiu/kia...
ku - кто, tu - тот, hu - кто-то, nenu - никто, cu - все, fu - тот же.
ko - что, to - то :zam: , ho - что-то, neno - ничто, co - всё, fo - то же.
ka - какой, ta - такой, ha - какой-то, nena - никакой, ca - всякий, fa - такой же.
ke - где, te - там, he - где-то, nene - нигде, ce - везде, fe - там же.
ken(keon) - куда, ten - туда, hen - куда-то, nenen - никуда, cen - в любом направлении, fen - туда же.
kal - почему, tal - потому, hal - почему-то, nenal - ни по чему, cal - по любой причине, fal - потому же.
kel - как, tel - так, hel - как-то, nenel - никак, cel - по любому, fel - так же.
kom - сколько, tom - столько, hom - сколько-то, nenom - нисколько, com - всё, fom - столько же.
kam - когда, tam - тогда, ham - когда-то, nenam - никогда, cam - всегда, fam - тогда же.
kes - чей, tes - того, hes - чей-то, nenes - ничей, ces - всех, fes - того же.

Для что-то, кто-то добавлена согласная h, чтоб уж совсем одну букву не говорить, и чтобы не было корреляции с el, al.
Чтобы не было коррелляции с эсперантскими ĉu/ĉe/ĉi, заменим их на ĉu->zu, ĉe->ze, ĉi -> zi.
Добавлена новая линейка fu/fo/fa/fe... Думаю, полезная вещь.

Автор:  Maksim [ Сб окт 16, 2004 15:40 pm ]
Заголовок сообщения: 

А можно пойти по пути минимального отличия от эо.
С тем, что бы сохранить совместимость и не пришлось
кого-либо переучивать.
Итак, предлагаю изменить лишь следующее:
1. Допускать в всех случаях взаимозамену аккузатива
и предлога je (оно ведь в общем-то так и есть ?)
2. Ввести возможность использования скобок для структурирования предложения (только для желающих, естественно). Почувствуйте разницу:
[flavaj seĝoj] kaj tabloj
flavaj [seĝoj kaj tabloj]
ещё:
la [flava seĝo]
[la flava] seĝo
flava la seĝo
(как произносить скобки в устной речи?)
3. Более конкретно узаконить письмо с иксами (чтобы с h не писали)
4. (???) Разгрузить перегруженный предлог de.
de в значении "ехать от пункта А до пункта Б" писать, например, malal. (В любом случае новый предлог должен строиться на основе уже имеющихся и пониматься без изучения)

Автор:  Leonido [ Сб окт 16, 2004 23:33 pm ]
Заголовок сообщения: 

Maksim писал(а):
1. Допускать в всех случаях взаимозамену аккузатива и предлога je (оно ведь в общем-то так и есть?)
Нет, это так не есть. Кроме редчайших случаев.
Maksim писал(а):
2. Ввести возможность использования скобок для структурирования предложения (только для желающих, естественно). Почувствуйте разницу:
[flavaj seĝoj] kaj tabloj
flavaj [seĝoj kaj tabloj]
ещё:
la [flava seĝo]
[la flava] seĝo
flava la seĝo
(как произносить скобки в устной речи?)
Произносить можно "скобка открывается"..."скобка закрывается". На эсперанто, разумеется. Только это не нужно. Можно сказать/написать: вместо [flavaj seĝoj] kaj tabloj - seĝoj flavaj kaj tabloj. А чем отличаются друг от друга la [flava seĝo], [la flava] seĝo и flava la seĝo?
Maksim писал(а):
3. Более конкретно узаконить письмо с иксами (чтобы с h не писали)
На фига "узаконивать" суррогаты, если есть законная система письма?
Maksim писал(а):
4. (???) Разгрузить перегруженный предлог de.
de в значении "ехать от пункта А до пункта Б" писать, например, malal. (В любом случае новый предлог должен строиться на основе уже имеющихся и пониматься без изучения)
Зачем? С глаголом движения предлог de однозначно понимается в смысле удаления. Бывают затруднительные случаи. Тогда прибегают к fare de, например.

Автор:  juve [ Сб окт 23, 2004 13:05 pm ]
Заголовок сообщения: 

Vertaler писал(а):
Винительного падежа не надо! Пусть это будет действительно болгарский предлог NA. С предлогами направления он тоже будет ставиться... или можно не различать направление и местонахождение... как это в итальянском, допустим, делается или в голландском... про АфрикААААнс вообще молчу.
Так что то же самое Savado na homaro будет единственно правильным вариантом.
Maksim писал(а):
Ulmo писал(а):
Без цэ, шэ, джы и хы, полагаю, проживем.
А что делать с названиями - Варшава, Цветной бульвар, ... ?
В греческом языке, кажется, звука ? нету. Как они Wарszаву называют?

Марина, а как японцы Владивасток называет?? )))

Автор:  Марина [ Сб окт 23, 2004 15:30 pm ]
Заголовок сообщения: 

juve писал(а):
Vertaler писал(а):
Винительного падежа не надо! Пусть это будет действительно болгарский предлог NA. С предлогами направления он тоже будет ставиться... или можно не различать направление и местонахождение... как это в итальянском, допустим, делается или в голландском... про АфрикААААнс вообще молчу.
Так что то же самое Savado na homaro будет единственно правильным вариантом.
Maksim писал(а):
Ulmo писал(а):
Без цэ, шэ, джы и хы, полагаю, проживем.
А что делать с названиями - Варшава, Цветной бульвар, ... ?
В греческом языке, кажется, звука ? нету. Как они Wарszаву называют?

Марина, а как японцы Владивасток называет?? )))

Это вы лучше Леонидо спросите, он, кажется, учил японский.

Автор:  Leonido [ Сб окт 23, 2004 23:29 pm ]
Заголовок сообщения: 

Марина писал(а):
Это вы лучше Леонидо спросите, он, кажется, учил японский.
На нiппоньскої мовi Владивосток називають
УРАДЗIОСУТОККУ, або коротенько:
УРАДЗIO.
Це я вже писав у гiляцi "Нiппоньська мова" (дивись роздiл "НЕ есперанто")

Автор:  Magnij [ Вс окт 24, 2004 15:32 pm ]
Заголовок сообщения: 

Про японский текст - не знаю, а в украинском, увы, есть ошибки...

Автор:  Leonido [ Вс окт 24, 2004 16:40 pm ]
Заголовок сообщения: 

Magnij писал(а):
Про японский текст - не знаю, а в украинском, увы, есть ошибки...
Якi ще помилки? То ж мiй iдiолект!
That's my way of speaking/writing Ukrainian.
In addition. Це УРАДЗIO може бути писано двома iєроглiхвами:
УРА та СIO. УРА - це визначає "бухта", а СIO - "морьська вода". Вона солоненька така, тому й "ciль" нiппоньскою є теж СIO, тiьки iєроглiхв другий.

Автор:  Марина [ Пн окт 25, 2004 16:36 pm ]
Заголовок сообщения: 

Leonido писал(а):
Magnij писал(а):
Про японский текст - не знаю, а в украинском, увы, есть ошибки...
Якi ще помилки? То ж мiй iдiолект!

Ты анстатав местної птоси, употребил генитивную. Не джусте всё это. :zam:

Автор:  Magnij [ Пн окт 25, 2004 17:46 pm ]
Заголовок сообщения: 

Это ж я не чтобы упрекнуть, а токмо для восстановления филологической справедливости!

Страница 2 из 2 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/