Esperanto новости
http://www.e-novosti.info/forumo/

История переводов "Слова о полку Игореве"
http://www.e-novosti.info/forumo/mondo/topic5847.html
Страница 1 из 1

Автор:  Kirill [ Ср фев 17, 2010 21:04 pm ]
Заголовок сообщения:  История переводов "Слова о полку Игореве"

Чрезвычайно интересная и информативная статья Валерия Сидорова, посвященная истории переводов "Слова":
Переводы "Слова о полку Игореве" на эсперанто. Часть 1
Часть 2
Цитата:
Впервые перевод «Слова о полку Игореве» на эсперанто был опубликован анонимно в 1908 г. в журнале «Espero»... Как выяснилось, этот перевод выполнен А.Н. Шараповой.

Этот перевод доступен на проекте "Параллельный корпус переводов Слова"(интересно, что переводчик указан как А. Сарапов, потому что это был ее псеводним, как указано в цитированной статье.
Цитата:
Существует еще один – неопубликованный – перевод «Слова о полку Игореве» на эсперанто,[18] выполненный в конце 50-х годов ХХ в. эсперантским поэтом и переводчиком Бонифатием Торнадо... В 60-е годы в Москве эсперанто-секцией Центрального Дома культуры медиков ограниченным тиражом – для членов эсперанто-секции – печатались машинописные сборники «Fajrero» («Искра» – В.С.). В 1961 г. в сборнике «Fajrero» № 6 был «опубликован» перевод «Слова» Б. Торнадо.

Реально ли отыскать текст этого перевода, равно как и другие сборники «Fajrero»? В конце статьи автор указывает, что
Цитата:
Перевод Б. Торнадо цитируется по машинописной копии сборника «Fajrero» № 6... Эта копия была подарена мне автором перевода в 1991 г.

Можно ли найти контакты автора?

Автор:  Garik [ Чт фев 18, 2010 3:11 am ]
Заголовок сообщения:  Re: История переводов "Слова о полку Игореве"

Kirill писал(а):
Можно ли найти контакты автора?


Автора статьи, автора перевода или автора "Слова..."?

Что касается автора перевода, то Bonifatio Tornado - это псевдоним Бориса Владимировича Токарева, который, к сожалению, умер в 1994 году.

Kirill писал(а):
Реально ли отыскать текст этого перевода, равно как и другие сборники «Fajrero»?


Я думаю, что эти сборники должны быть у старых эсперантистов, например у Самодая и/или Ароловича. Надо спросить у них напрямую, так как боюсь, что они не так часто бывают на этом форуме.

Автор:  maristo [ Пт фев 19, 2010 11:45 am ]
Заголовок сообщения: 

...bravaj Rusoj...

Смело, даже не prarusoj и не rutenoj - визгу то будет. От кого, сами знаете. :D

Автор:  Kirill [ Пт фев 19, 2010 12:27 pm ]
Заголовок сообщения: 

maristo писал(а):
...bravaj Rusoj...

Смело, даже не prarusoj и не rutenoj - визгу то будет. От кого, сами знаете. :D

В чем проблема? Пусть делают свой правильный перевод.:D

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/