Esperanto новости
http://www.e-novosti.info/forumo/

Аналоги singarde
http://www.e-novosti.info/forumo/konsultejo/topic6824.html
Страница 1 из 1

Автор:  maristo [ Ср авг 08, 2012 10:11 am ]
Заголовок сообщения:  Аналоги singarde

А что, если по аналогии с singarde использовать ningarde, vingarde, ĝingarde. Наверное уже где-то использовали, но я не видел.

Li traktis min singarde
Li traktis min mingarde

Есть же разница.

Автор:  nerus-slovar [ Ср авг 08, 2012 13:54 pm ]
Заголовок сообщения: 

Kvankam mi neniam antaŭe renkontis vorton "mingarde", tamen ŝajnas al mi, ke ĝi estas tute laŭregula. Krome, ĝia signifo ja estas klare malsama ol signifo de vorto "singarde". Mi pensas, ke oni rajtas uzi "mingarde", "vingarde", "lingarde" k.t.p, kiam tio aplikeblas. Miaopinie, por esprimi ideon "осторожно", oni povas uzi ankaŭ vorton "memgarde", se ne temas pri nepre 3a persono.

Автор:  Bujhm [ Ср авг 08, 2012 17:35 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Аналоги singarde

maristo писал(а):

Li traktis min singarde
Li traktis min mingarde



Bonvolu traduki en (la) rusan lingvon.

Автор:  palaman [ Ср авг 08, 2012 17:38 pm ]
Заголовок сообщения: 

Я так понял:
Он обходился со мной осторожно (шоб я его не укусил).
Он обходился со мной осторожно (шоб как-нить не обидеть).

Правильно ли я понял?

Автор:  maristo [ Ср авг 08, 2012 19:03 pm ]
Заголовок сообщения: 

В первом случае "осторожно", остерегаясь ущерба себе.

Во втором случае "бережно", остерегаясь ущерба мне.

Mi prenis vazon ĝingarde - я бережно взял вазу.

Mi eniris la ĉambron singarde - я осторожно вошёл в комнату.

ну и туда же всё остальное: ningarde, vingarde, oningarde - в соответствии с кунтекстом.

Автор:  Mevo [ Ср авг 08, 2012 23:16 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Аналоги singarde

maristo писал(а):
А что, если по аналогии с singarde использовать ningarde, vingarde, ĝingarde. Наверное уже где-то использовали, но я не видел.

Li traktis min singarde
Li traktis min mingarde

Есть же разница.

Разумеется, разница есть - вторая фраза просто ошибочна. Так говорить - неправильно.

Если вы хотите передать смысл "остерегаясь нанести мне ущерб", то так и говорите: "penante ne damaĝi min", "zorgoplene", "diskrete" и т. п., что вам больше нравится и по смыслу подходит.

Автор:  jurganov [ Чт авг 16, 2012 9:16 am ]
Заголовок сообщения: 

Mi prenis vazon ĝingarde лучше будет сказать - gardante ĝin или akurate

Автор:  Mevo [ Пт авг 17, 2012 6:19 am ]
Заголовок сообщения: 

jurganov писал(а):
Mi prenis vazon ĝingarde лучше будет сказать - gardante ĝin или akurate

Использование слова akurate тут - это типичный пример "ложных друзей переводчика". Эсперантское akurata означает "пунктуальный", но уж никак не "аккуратный/осторожный".

Автор:  jurganov [ Пн авг 20, 2012 14:50 pm ]
Заголовок сообщения: 

Mevo писал(а):
jurganov писал(а):
Mi prenis vazon ĝingarde лучше будет сказать - gardante ĝin или akurate

Использование слова akurate тут - это типичный пример "ложных друзей переводчика". Эсперантское akurata означает "пунктуальный", но уж никак не "аккуратный/осторожный".


:D ну ты прав ))

Автор:  Wolliger Mensch [ Пн авг 20, 2012 20:26 pm ]
Заголовок сообщения: 

Mevo писал(а):
Использование слова akurate тут - это типичный пример "ложных друзей переводчика". Эсперантское akurata означает "пунктуальный", но уж никак не "аккуратный/осторожный".


В данном случае сужение семантики против этимона accūrātus, имеющего в латинском значение «заботливый», «старательный», «тщательный» (собственно, причастие «озабоченный» глагола accūrāre «заботить») будет «ложным другом» для носителей всех языков, где это слово есть, потому что везде значение «пунктуальный» далеко не главное (если оно вообще есть). Везде akurate будет восприниматься (с опорой на родной язык) в первую очередь как «тщательно», «заботливо», «точно», что недалеко от русского разговорного значения слова аккуратно. Тут уже встаёт вопрос другого рода: об использовании международного слова в международном значении, а не в значении, жёстко прописанном в словаре.

Кстати, да и русское аккуратный не имеет словарного значения «осторожный».

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/