Esperanto новости
http://www.e-novosti.info/forumo/

Заменяя икс игреком
http://www.e-novosti.info/forumo/konsultejo/topic6847.html
Страница 1 из 1

Автор:  dragun97yu [ Сб сен 01, 2012 20:25 pm ]
Заголовок сообщения:  Заменяя икс игреком

Можно ли перевести "заменяя икс игреком" как
"anstataŭigante ikso igrekon" ?

Автор:  palaman [ Сб сен 01, 2012 20:35 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Заменяя икс игреком

dragun97yu писал(а):
Можно ли перевести "заменяя икс игреком" как
"anstataŭigante ikso igrekon" ?

Надо "посредством игрека" - per igreko.
А вот "икс" как раз в винительном падеже, так как его же (кого?что?) заменяют! Итого:
anstataŭigante ikson per igreko

Только вот с "игреком" я не уверен, что иностранец поймет, о чем речь.
"Икс" вроде как международное слово. А "игрек"?

Автор:  den [ Сб сен 01, 2012 20:45 pm ]
Заголовок сообщения: 

Эсперанто-википедия предлагает название «ipsilono».

Автор:  dragun97yu [ Сб сен 01, 2012 21:31 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Заменяя икс игреком

palaman писал(а):
dragun97yu писал(а):
Можно ли перевести "заменяя икс игреком" как
"anstataŭigante ikso igrekon" ?

Надо "посредством игрека" - per igreko.
А вот "икс" как раз в винительном падеже, так как его же (кого?что?) заменяют! Итого:
anstataŭigante ikson per igreko

Только вот с "игреком" я не уверен, что иностранец поймет, о чем речь.
"Икс" вроде как международное слово. А "игрек"?


Икс и игрек в качестве слов были взяты за скудностью воображения во время создания темы ;-)

Спасибо за ответ.

Автор:  Wolliger Mensch [ Сб сен 01, 2012 23:01 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Заменяя икс игреком

dragun97yu писал(а):
…за скудностью…


Это как крепкость вместо крепость. Конечно, скудность — образование регулярное и тем правильное, но всё-таки, мы ведь стремимся к филологической, будь неладна, красоте, поэтому красиво употреблять форму скудость. Прилагательное это сначала было было без суффикса *-ьno- — праслав. *skǫdъ «неполный».

Автор:  Artem [ Вс сен 02, 2012 0:26 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Заменяя икс игреком

Wolliger Mensch писал(а):
...мы ведь стремимся к филологической, будь неладна, красоте

Красота в спонтанности. :P

Автор:  palaman [ Вс сен 02, 2012 13:24 pm ]
Заголовок сообщения: 

Просто красота бывает разная - и красота красоте рознь.

Автор:  Mevo [ Вт сен 04, 2012 12:07 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Заменяя икс игреком

dragun97yu писал(а):
Можно ли перевести "заменяя икс игреком" как
"anstataŭigante ikso igrekon" ?

Нельзя. Правильно будет, как уже сообщили, "anstataŭigante ikson per ipsilono.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/